Skip to content

Releases: emk/subtitles-rs

0.6.10

04 May 17:21
Compare
Choose a tag to compare

Added

  • It is now possible (though usually unnecessary) to supply the source language
    when translating subtitles.

Fixed

  • Exported images are now 50% larger in each dimension. Screens got bigger in
    the last 8 years, and 240x160 is feeling a little small.
  • Transcribed subtitles now default to 40 characters per line, rather than 30.
    This is more standard, and it uses space more efficently in VLC.
  • Improve docs and error messages for export anki. Thank you to @rdearman for
    the feedback!
  • Give a more helpful error for overlapping subtitles in input files, which we
    don't really support at the moment (though we can fix small overlaps). Thank
    you to everyone who let me know about this!

0.6.9

11 Apr 19:00
Compare
Choose a tag to compare

Fixed

  • Build only substudy and dependencies, to avoid having builds fail due to
    substudy-ui.

0.6.8

11 Apr 18:16
Compare
Choose a tag to compare

Fixed

  • dict_importer: Remove build dependency on openssl.

0.6.7

11 Apr 17:47
Compare
Choose a tag to compare

Fixed

  • Fixed formatting issue which broken binary releases.
  • Improved documentation for transcribe --expected-text.

0.6.6

11 Apr 15:48
Compare
Choose a tag to compare

Added

  • Improved help messages for substudy transcribe.
  • transcribe now supports --expected-text, which should be used when you
    believe that you have a more-or-less complete and accurate transcription
    already, which you wish to synchronize. This is especially useful for songs,
    where lyrics are readily available but the error rate may be higher. This
    mode also preserves line breaks.
  • The transcribe --example-text option is now --related-text, in order to
    make the meaning clearer. The old option is still supported.
  • transcribe now supports an optional --lang argument. This is most useful
    when the language is known, but the available "related text" is non-existant
    or extremely short. Normally, the language is detected automatically.

0.6.5

30 Mar 13:09
Compare
Choose a tag to compare

Added

  • Run more transcription and translation requests in parallel. This greatly
    reduces the time needed to work with large media files.
  • Cache AI API requests. Calling an AI model is slow and costs money. Making
    the same calls over and over again is a waste of time and money, especially
    when we successfully process 99.5% of a large media file. So now we cache
    recent successful requests. So if you need to re-run a incomplete
    translation, it should be much faster and cheaper. (Cache files are stored
    wherever your OS thinks they should be stored. On Linux, this is
    ~/.cache/substudy.)

0.6.4

24 Mar 18:52
Compare
Choose a tag to compare

Added

  • We now support substudy transcribe with a --format=whisper-srt option.
    This outputs an SRT file generated directly by Whisper. This seems to have
    more artifacts than the default --format=srt, but it probably works a lot
    better for languages like Japanese that don't use spaces between words.

0.6.3

21 Mar 00:02
Compare
Choose a tag to compare

Fixed

  • Linux: Do not use OpenSSL. It prevents us from building static binaries, and
    generally makes everything else harder.

0.6.2

20 Mar 23:06
Compare
Choose a tag to compare

Added

  • Add substudy export anki for use with AnkiConnect. See the README.md file
    for an example.

Fixed

  • Correctly transcribe audio files that do not tag language information.

0.6.1

17 Mar 23:42
Compare
Choose a tag to compare

Added

  • Audio-only files should now export a single album cover (if available) in
    place of video frames.