Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[Ru] Innsmouth #1433

Open
wants to merge 2 commits into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
156 changes: 85 additions & 71 deletions i18n/ru/campaigns/tic/a_light_in_the_fog.po

Large diffs are not rendered by default.

57 changes: 33 additions & 24 deletions i18n/ru/campaigns/tic/beneath_the_waves.po

Large diffs are not rendered by default.

46 changes: 25 additions & 21 deletions i18n/ru/campaigns/tic/campaign.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,68 +1,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

msgid "Memories Recovered"
msgstr ""
msgstr "Восстановленные воспоминания"

msgid "Possible Suspects"
msgstr ""
msgstr "Подозреваемые"

msgid "Possible Hideouts"
msgstr ""
msgstr "Возможные укрытия"

msgid "Flood Tokens"
msgstr ""
msgstr "Жетоны затопления"

msgid "Brian Burnham"
msgstr ""
msgstr "Брайан Бёрнем"

msgid "Othera Gilman"
msgstr ""
msgstr "Отера Гилман"

msgid "Joyce Little"
msgstr ""
msgstr "Джойс Литтл"

msgid "Barnabas Marsh"
msgstr ""
msgstr "Барнабас Марш"

msgid "Zadok Allen"
msgstr ""
msgstr "Зейдок Аллен"

msgid "Robert Friendly"
msgstr ""
msgstr "Роберт Френдли"

msgid "Innsmouth Jail"
msgstr ""
msgstr "Инсмутская тюрьма"

msgid "Shoreward Slums"
msgstr ""
msgstr "Прибрежные трущобы"

msgid "Sawbone Alley"
msgstr ""
msgstr "Переулок Костоправа"

msgid "The House on Water Street"
msgstr ""
msgstr "Дом на Уотер-стрит"

msgid "Esoteric Order of Dagon"
msgstr ""
msgstr "Эзотерический орден Дагона"

msgid "New Church Green"
msgstr ""
msgstr "Нью-Чёрч-Грин"

msgid "In the Deep, They Thrive"
msgstr ""
msgstr "Они процветают в пучине"

msgid ""
"“It was a town of wide extent and dense construction, yet one with a portentous dearth of visible life.”\n"
"–H. P. Lovecraft, “The Shadow Over Innsmouth”"
msgstr ""
"В этом широко раскинувшемся городе с довольно плотной застройкой меня сразу неприятно поразило отсутствие признаков кипучей жизни.\n"
"Говард Ф. Лавкрафт «Морок над Инсмутом»"
35 changes: 21 additions & 14 deletions i18n/ru/campaigns/tic/core.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,53 +1,60 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

msgid ""
"This expansion introduces key tokens that represent important objects or pieces of information that can be claimed and used during scenarios.\n"
"Key tokens have two sides. When facedown, all seven keys have the same universal key symbol, so they can be randomized without the investigators knowing which is which. When faceup, each key is color coded with a unique color.\n"
"If a scenario uses one or more keys, the setup of that scenario indicates how many are set aside and whether they should be faceup or randomized facedown. Keys can enter play via several different card effects, and they are usually placed on enemy, location, or story asset. Keys can be acquired in any of three ways:"
msgstr ""
"В этом дополнении появляется новый вид жетонов — жетоны ключей. Ключи представляют собой важные объекты или частицы информации, которые можно получать и использовать по ходу сценария.\n"
"У жетона ключа есть две стороны — лицевая и обратная. Обратные стороны всех семи ключей одинаковы, чтобы вы могли перемешивать их, не зная, какой из них где. Лицевая сторона каждого ключа окрашена в уникальный цвет.\n"
"Если в сценарии используется один или несколько ключей, подготовка того сценария явно указывает, сколько ключей отложить в сторону и нужно ли их перемешивать лицевой стороной вниз. Ключи вводятся в игру различными игровыми эффектами и обычно выкладываются на локации, врагов или сюжетные активы. Ключи можно получить одним из следующих способов:"

msgid "If a location with a key on it has no clues, an investigator may take control of each of that location's keys as a [fast] ability."
msgstr ""
msgstr "Если в локации, на которой размещён хотя бы один ключ, нет улик, сыщик может взять под свой контроль все ключи на этой локации в качестве бесплатного активируемого свойства ([fast])."

msgid "If an investigator causes an enemy with a key on it to leave play, that investigator must take control of each of the keys that were on that enemy. (If it leaves play through some other means, place its keys on its location.)"
msgstr ""
msgstr "Если сыщик побеждает врага с хотя бы одним ключом или иным способом вынуждает его выйти из игры, тот сыщик должен взять под контроль все те ключи. (Если враг выходит из игры по иным причинам, поместите те ключи в его локацию.)"

msgid "Some card effects may allow an investigator to take control of keys in other ways."
msgstr ""
msgstr "Некоторые эффекты карт позволяют сыщикам взять ключи под свой контроль."

msgid ""
"When an investigator takes control of a key, they flip it faceup (if it is facedown) and place it on their investigator card. If an investigator who controls one or more keys is eliminated, place each of their keys on their locations. As an [action] ability, an investigator may give any number of their keys to another investigator at the same location.\n"
"<b>Keys have no inherent game effect.</b> However, some card effects may change depending on which keys an investigator controls. Additionally, keys may sometimes be required in order to progress during a scenario."
msgstr ""
"Когда сыщик берёт под контроль ключ, он кладёт его на свою карту сыщика лицевой стороной вверх (при необходимости перевернув). Сыщик может передать сколько угодно своих ключей другому сыщику в своей локации в качестве свойства, активируемого действием ([action]). Если сыщик, под чьим контролем находится хотя бы один ключ, выбывает из сценария, положите все его ключи в его локацию.\n"
"<b>Сами по себе ключи не имеют игрового эффекта.</b> Однако эффекты некоторых карт могут меняться в зависимости от того, какие ключи находятся под контролем сыщика. В дополнение к этому, иногда ключи могут потребоваться для продвижения по сценарию."

msgid "Throughout the campaign, scenario card effects can flood locations. Each location has one of three different flood levels: it is either unflooded, partially flooded, or fully flooded. A location's flood level can be tracked using the double-sided flood tokens included in this deluxe box. <b>A location's flood level has no inherent game effect.</b> However, some card effects may change or become stronger while you are at a flooded location, particularly if that location is fully flooded."
msgstr ""
msgstr "По ходу этой кампании эффекты карт сценариев могут приводить к затоплению локаций. Каждая локация может находиться в одном из трёх состояний: незатоплена, частично затоплена, полностью затоплена. Уровень затопления локации обозначается двусторонними жетонами из данного дополнения. <b>Сами по себе жетоны затопления не имеют игрового эффекта.</b> Однако эффекты некоторых карт могут изменяться или усиливаться, если ваш сыщик находится в затопленной локации, особенно если та заполнена полностью."

msgid "A location with no flood tokens is unflooded."
msgstr ""
msgstr "Локация без жетона затопления считается незатопленной."

msgid "If a location becomes partially flooded, place a flood token on it with the partially flooded side faceup to designate this."
msgstr ""
msgstr "Если локация становится частично заполненной, положите на неё жетон затопления стороной частичного затопления вверх."

msgid "If a location becomes fully flooded, place a flood token on it with the fully flooded side faceup (or if it is already partially flooded, flip its flood token over) to designate this."
msgstr ""
msgstr "Если локация становится полностью затопленной, положите на неё жетон затопления стороной полного затопления вверх (или переверните жетон затопления, если она уже была частично затоплена)."

msgid "If a location's flood level is \"increased\", it changes from unflooded to partially flooded, or from partially flooded to fully flooded. A fully flooded location cannot have its flood level increased."
msgstr ""
msgstr "Если уровень затопления локации повышается, он меняется с «незатоплена» на «частично затоплена» или с «частично затоплена» на «полностью затоплена». Повысить уровень затопления полностью затопленной локации нельзя."

msgid "If a location's flood level is \"decreased\", it changes from fully flooded to partially flooded, or from partially flooded to unflooded. If a location becomes unflooded, remove its flood token."
msgstr ""
msgstr "Если уровень затопления локации снижается, он меняется с «частично затоплена» на «незатоплена» (снимите с неё жетон затопления) или с «полностью затоплена» на «частично затоплена» (переверните жетон затопления на ней). Снизить уровень затопления незатопленной локации нельзя."

msgid "For the purposes of card effects, both partially flooded locations and fully flooded locations are considered to be \"flooded.\""
msgstr ""
msgstr "В эффектах карт и частично, и полностью затопленные локации называются «затопленными». Например, если эффект карты сформулирован как «Если вы находитесь в затопленной локации…», под данный критерий подходят как частично, так и полностью затопленные локации."
Loading