Skip to content

Commit

Permalink
l10n updates
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
NVDA translation automation committed Mar 24, 2017
1 parent dfbb4f9 commit 82e24ce
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 308 additions and 42 deletions.
87 changes: 45 additions & 42 deletions addon/doc/fi/readme.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -28,27 +28,30 @@ ovat käytettävissä seuraavat vaihtoehdot:

Avaa valintaikkunan, jossa on seuraavat säätimet:

* Filter by: An edit box to search previously saved feeds.
* A list of the saved feeds.
* List of articles: Opens a dialog which presents the articles list from
your current feed. Select the article you want to read and press OK button
to open the corresponding page in your browser.
* New: Opens a dialog with an edit box to enter the address of a new
feed. If the address is valid and the feed can be saved, its name, based
on the feed title, will appear at the bottom of the feeds list.
* Rename: Opens a dialog with an edit box to rename the selected feed.
* Delete: Opens a dialog to delete the selected feed after confirmation.
* Set default: Sets the selected feed as the default, so that its articles
can be accessed with NVDA's gestures.
* Close: Closes the Feeds dialog.
* Suodata: Muokkauskenttä aiemmin tallennettujen syötteiden etsimiseen.
* Tallennettujen syötteiden luettelo.
* Artikkeliluettelo: Avaa valintaikkunan, joka näyttää luettelon nykyisen
syötteesi artikkeleista. Valitse artikkeli, jonka haluat lukea ja paina
OK-painiketta avataksesi vastaavan sivun selaimessasi.
* Uusi: Avaa muokkausruudun sisältävän valintaikkunan, johon voit kirjoittaa
uuden syötteen osoitteen. Mikäli syöte on kelvollinen ja se voidaan
tallentaa, sen otsikkoon pohjautuva nimi ilmestyy artikkeliluettelon
alaosaan.
* Nimeä uudelleen: Avaa muokkausruudun sisältävän valintaikkunan, jossa voit
uudelleennimetä valitun syötteen.
* Poista: Avaa vahvistuksen pyytävän valintaikkunan, jossa voit poistaa
valitun syötteen.
* Aseta oletukseksi: Asettaa valitun syötteen oletukseksi, jotta sen
artikkeleihin pääsee NVDA:n syöte-eleillä.
* Sulje: Sulkee Syötteet-valintaikkunan.

##### Huomautuksia #####

* If a feed named tempFeed is created, please rename it, as this file could
be replaced when needed to create a feed whose name already exists.
* The feed set as the default can't be removed. The addressFile feed will be
use as the default when the configuration is reset, so it can't be
deleted.
* Mikäli tempFeed-niminen syöte luodaan, nimeä se uudelleen, sillä tämä
tiedosto saatetaan korvata, kun samannimisen syötteen luominen on tarpeen.
* Oletukseksi asetettua syötettä ei voi poistaa. AddressFile-nimistä
syötettä käytetään oletuksena asetuksia nollattaessa, joten sitä ei voi
poistaa.

####Kopioi syötekansio... ####

Expand All @@ -64,44 +67,44 @@ vain syötteiden URL-osoitteita sisältävän kansion.

### Näppäinkomennot: ###

* Ctrl+Shift+NVDA+Space: Announces current article's URL. Pressing twice
will open the web page.
* Ctrl+Shift+NVDA+8: Refreshes the selected feed and announces its most
recent title.
* Ctrl+Shift+NVDA+I: Announces current feed title and link. Pressing twice
will copy the title and related link to clipboard.
* Ctrl+Shift+NVDA+U: Announces previous feed title.
* Ctrl+Shift+NVDA+O: Announces next feed title.
* Ctrl+Shift+NVDA+Välilyönti: Ilmoittaa nykyisen artikkelin
URL-osoitteen. Kahdesti painettaessa avataan sen verkkosivu.
* Ctrl+Shift+NVDA+8: Päivittää valitun syötteen ja ilmoittaa sen uusimman
artikkelin otsikon.
* Ctrl+Shift+NVDA+I: Ilmoittaa nykyisen syötteen otsikon ja linkin. Kahdesti
painettaessa ne kopioidaan leikepöydälle.
* Ctrl+Shift+NVDA+U: Ilmoittaa edellisen syötteen otsikon.
* Ctrl+Shift+NVDA+O: Ilmoittaa seuraavan syötteen otsikon.

## Ilmoitukset: ##

* When the title or URL have been copied.
* When unable to connect/refresh a feed, or the URL does not correspond to a
valid feed.
* NVDA will display an error message if it was not possible to backup or
restore the personalFeeds folder.
* The title of the articles list dialog displays the selected feed name and
number of items available.
* Kun otsikko tai URL-osoite on kopioitu.
* Kun yhdistäminen/syötteen päivittäminen ei onnistu, tai annetussa
URL-osoitteessa ei ole kelvollista syötettä.
* NVDA näyttää virheilmoituksen, mikäli personalFeeds-kansion
varmuuskopiointi tai palautus ei ollut mahdollista.
* Valitun syötteen nimi ja saatavilla olevien artikkeleiden määrä näytetään
Artikkeliluettelo-valintaikkunan otsikossa.


## Muutokset versiossa 3.0 ##

* The dialogs to manage feed files have been removed. Now their
functionality is included in the Feeds dialog.
* The visual presentation of the dialogs has been enhanced, adhering to the
appearance of the dialogs shown in NVDA.
* The default feed is saved on the NVDA's configuration. Therefore, it's
possible to set different default feeds in configuration profiles.
* Requires NVDA 2016.4.
* Syötetiedostojen hallintavalintaikkunat on poistettu. Niiden
toiminnallisuus on nyt sisällytetty Syötteet-valintaikkunaan.
* Valintaikkunoiden visuaalista esitystä on paranneltu noudattamaan NVDA:n
ikkunoiden ulkoasua.
* Oletussyöte tallennetaan NVDA:n asetushakemistoon. Tämän ansiosta
asetusprofiileissa on mahdollista asettaa eri oletussyötteitä.
* Edellyttää NVDA:n 2016.4-versiota.


## Muutokset versiossa 2.0 ##

* Add-on help is available from the Add-ons Manager.
* Ohje on käytettävissä Lisäosien hallinnasta.

## Muutokset versiossa 1.0 ##

* Initial version.
* Ensimmäinen versio.

[[!tag dev stable]]

Expand Down
263 changes: 263 additions & 0 deletions addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,263 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readFeeds 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 18:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Noelia Ruiz Martínez <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Language-Team: \n"

#. Translators: the label of a message box dialog.
msgid ""
"You have installed the ReadFeeds add-on, probably an old and incompatible "
"version with this one. Do you want to uninstall the old version?"
msgstr ""
"Ви встановили додаток ReadFeeds, який, ймовірно, вже застарілий та не "
"сумісний з актуальною версією програми. Чи бажаєте видалити застарілу версію?"

#. Translators: the title of a message box dialog.
msgid "Uninstall incompatible add-on"
msgstr "Видалити несумісний додаток"

#. Translators: the label of a message box dialog.
msgid ""
"Your configuration folder for NVDA contains files that seem to be derived "
"from a previous version of this add-on. Do you want to update it?"
msgstr ""
"Папка конфігурації NVDA містить файли, які ймовірно залишились від "
"попередньої версії цього додатку. Бажаєте оновити їх?"

#. Translators: the title of a message box dialog.
msgid "Install or update add-on"
msgstr "Встановити або оновити додаток"

#. Translators: message presented when feeds cannot be reported.
msgid ""
"Unable to refresh feed. Check your Internet conectivity or that the "
"specified feed address is correct."
msgstr ""
"Неможливо оновити канал новин. Перевірте з'єднання з Інтернетом або "
"правильність адреси вказаного каналу."

#. Translators: Message presented when feeds have been copied.
msgid "Feeds copied"
msgstr "Канали скопійовано"

#. Translators: label of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
msgid "Folder not copied"
msgstr "Папку не скопійовано"

#. Translators: title of error dialog shown when cannot copy feeds folder.
msgid "Copy Error"
msgstr "Помилка копіювання"

#. Translators: Message presented when feeds have been restored.
msgid "Feeds restored"
msgstr "Канали відновлено"

#. Translators: The title of a dialog.
msgid "Feeds"
msgstr "Канали новин"

#. Translators: The label of a button to open the list of articles of a feed.
msgid "List of &articles..."
msgstr "Список &статей..."

#. Translators: The label of a button to add a new feed.
msgid "&New..."
msgstr "&Новий..."

#. Translators: The label of a button to rename a feed.
msgid "&Rename..."
msgstr "&Перейменувати..."

#. Translators: The label of a button to delete a feed.
msgid "&Delete..."
msgstr "&Видалити..."

#. Translators: The label of a button to set a feed as default.
msgid "S&et default"
msgstr "В&становити за замовчуванням"

#. Translators: the label of a single choice dialog.
msgid "Open web page of selected article."
msgstr "Відкрити веб-сторінку обраної статті."

#. Translators: The label of a field to enter an address for a new feed.
msgid "Address of a new feed:"
msgstr "Адреса нового каналу:"

#. Translators: The title of a dialog to create a new feed.
msgid "New feed"
msgstr "Новий канал"

#. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a feed.
msgid "Are you sure you want to delete this feed? This cannot be undone."
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете видалити цей канал? Ця дія не може бути скасованою."

#. Translators: The label of a field to enter a new name for a feed.
msgid "New name:"
msgstr "Нове найменування:"

#. Translators: The title of a dialog to rename a feed.
msgid "Rename feed"
msgstr "Перейменувати канал"

#. Translators: The title of the Copy dialog.
msgid "Copy feeds"
msgstr "Скопіювати канали"

#. Translators: An informational message displayed in the Copy dialog.
#, python-format
msgid ""
"Select a folder to save a backup of your current feeds.\n"
"\n"
"\t\tThey will be copied from %s."
msgstr ""
"Виберіть папку для збереження резервної копії Ваших поточних каналів.\n"
"\n"
"\t\tВони будуть скопійовані з %s."

#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory in the Copy dialog.
msgid "directory for backup:"
msgstr "каталог для резервних копій:"

#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the destination directory when copying feeds.
msgid "Select directory to copy"
msgstr "Виберіть каталог для копіювання"

#. Translators: The title of the Restore dialog.
msgid "Restore feeds"
msgstr "Відновити канали"

#. Translators: An informational message displayed in the Restore dialog.
#, python-format
msgid ""
"Select a folder to restore a backup of your previous copied feeds.\n"
"\n"
"\t\tThey will be copied to %s."
msgstr ""
"Виберіть папку для відновлення резервної копії попередньо скопійованих Вами "
"каналів.\n"
"\n"
"\t\tВони будуть скопійовані в %s."

#. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory in the Restore dialog.
msgid "directory containing backup:"
msgstr "каталог, що містить резервну копію:"

#. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the destination directory when restoring feeds.
msgid "Select directory to restore"
msgstr "Виберіть каталог для відновлення"

#. Translators: Presented when the current article does not have an associated title.
msgid "Unable to locate article title."
msgstr "Не вдалося знайти назву статті."

#. Translators: Presented when the current article does not have an associated link.
msgid "Unable to locate article link."
msgstr "Не вдалося знайти посилання на статтю."

#. Translators: the name of a submenu.
msgid "&Read Feeds"
msgstr "&Читати канали новин"

#. Translators: the tooltip for a submenu.
msgid "Manage feeds."
msgstr "Керування каналами."

#. Translators: the name of a menu item.
msgid "&Feeds..."
msgstr "&Канали новин..."

#. Translators: the tooltip for a menu item.
msgid "View and manage feeds"
msgstr "Перегляд та керування каналами новин"

#. Translators: the name of a menu item.
msgid "&Copy feeds folder..."
msgstr "&Копіювати папку каналів новин."

#. Translators: the tooltip for a menu item.
msgid "Backup of feeds"
msgstr "Резервна копія каналів новин"

#. Translators: the name of a menu item.
msgid "R&estore feeds..."
msgstr "В&ідновлення каналів новин."

#. Translators: the tooltip for a menu item.
msgid "Restore previously saved feeds"
msgstr "Відновлення попередньо збережених каналів"

#. Translators: message presented in input mode.
#, python-format
msgid "Activates the Feeds dialog of %s."
msgstr "Викликає діалогове вікно каналів з %s."

#. Translators: message presented in input mode.
#, python-format
msgid "Activates the Copy dialog of %s."
msgstr "Викликає діалогове вікно копіювання з %s."

#. Translators: message presented in input mode.
#, python-format
msgid "Activates the Restore dialog of %s."
msgstr "Викликає діалогове вікно відновлення з %s."

#. Translators: message presented in input mode.
msgid "Refreshes the current feed and announces the most recent article title."
msgstr "Оновлює поточний канал новин та оголошує назву останньої статті."

#. Translators: message presented when the information about an article of a feed is copied to the clipboard.
#, python-format
msgid "Copied to clipboard %s"
msgstr "Скопійовано до буферу обміну %s"

#. Translators: message presented in input mode.
msgid ""
"Announces the title of the current article. Pressed two times, copies title "
"and related link to the clipboard."
msgstr ""
"Оголошує назву поточної статті. При подвійному натисканні, копіює назву та "
"пов'язане з нею посилання до буферу обміну."

#. Translators: message presented in input mode.
msgid "Announces the title of the next article."
msgstr "Оголошує назву наступної статті."

#. Translators: message presented in input mode.
msgid "Announces the title of the previous article."
msgstr "Оголошує назву попередньої статті."

#. Translators: message presented in input mode.
msgid "Announces article link, when pressed two times, opens related web page."
msgstr ""
"Оголошує посилання на статтю, при подвійному натисканні - відкриває "
"відповідну веб-сторінку."

#. Translators: message presented in input mode.
msgid "Copies title and related link of the current article to the clipboard."
msgstr ""
"Копіює назву та пов'язане посилання на поточну статтю до буферу обміну."

#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information.
msgid "Read Feeds"
msgstr "Читати канали новин"

#. Add-on description
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager
msgid "Add-on for using NVDA as a feed reader."
msgstr "Додаток для використання програми NVDA як переглядача каналів новин."

0 comments on commit 82e24ce

Please sign in to comment.