Skip to content

Dépôt du livret pour suivre les confirmatioins

Notifications You must be signed in to change notification settings

mimo38/Confirmation

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

6 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Confirmations

Ce document est un livret pour suivre la cérémonie de confirmations.

Il a été conçu à partir du projet Graduale

On peut télécharger le pdf directement ici

Saisi en LaTeX, il est conçu de façon à séparer autant que possible la définition des commandes du corps du document, de façon à rendre facile la réutilisation du gabarit pour d'autres documents liturgiques.

Si vous voulez personnaliser la mise en forme, reportez-vous au document lib/gredoc.sty, et aux commentaires qui s'y trouvent.

Commandes utiles

Outre les commandes fournies par les KOMA-scripts et par GregorioTeX, sur lesquels il est basé, le gabarit utilisé définit les commandes décrites brièvement ci-après. Un petit dessin valant mieux qu'un long discours, le meilleur moyen de comprendre leur fonctionnement est de se reporter au contenu de Confirmations.tex.

Rubriques

  • \rubrica{TEXTE} : pour saisir une rubrique ;
  • \rubrum{TEXTE} : pour colorer le texte en rouge ;
  • \TP{TEXTE} : pour les rubriques propres au Temps pascal.

Bi-linguisme

Commandes :

  • \versiculus{LATIN}{VERNACULAIRE} et \responsum{LATIN}{VERNACULAIRE} : pour saisir versets et répons, sans se soucier des ℣. et ℟.
  • \oratio{LATIN}{VERNACULAIRE} : pour saisir une oraison, sans s'occuper du Dóminus vobíscum et du Amen

Environnements :

  • priere : pour saisir une prière en vernaculaire ;
  • litaniae : pour les litanies. Au sein de cet environnement, les invocations doivent être saisies au sein d'une commande \invocatio{LATIN}{VERNACULAIRE} ou d'une commande \rinvocatio{LATIN}{VERNACULAIRE}{REPONSELATIN}{REPONSEVERNACULAIRE}

Musique

  • \cantus{DOSSIER}{PARTITION}{TYPE}{MODE} : pour insérer des partitions gabc
  • \vulgo{TEXTE EN VERNACULAIRE} : pour saisir la traduction d'un chant avant la partition
  • \ps{CHIFFRE ROMAIN} : pour indiquer le titre d'un psaume
  • \psalmus{PSAUME} : pour saisir un psaume, en indiquant le premier verset, le dernier, et le ton souhaité.
  • \versus{VERSET DE PSAUME}, \praa, \prab… (cf. gredoc.sty) : commandes de formatage des psaumes, pour éviter de devoir saisir manuellement à chaque fois des \textit{} et des \textbf{}.

Commandes pour faciliter la saisie de ℣, ℟, †, ✠, et * (hémistiche)

  • \vb : ℣
  • \rb : ℟
  • \+ : †
  • \crux : ✠
  • \* : *

Toutes ces commandes sont mises en rouge. En outre, si l'on donne un paramètre à \vb ou \rb, ce paramètre est lui aussi en rouge. Les quatre premiers caractères sont actifs : si vous les saisissez directement, ils seront reconnus et auront le même comportement que la commande.

Ici encore, un petit dessin vaut mieux qu'un long discours : si vous saisissez ℟. vous obtiendrez sur le document final ce symbole en rouge avec le point en rouge ; si vous ne savez pas saisir directement le symbole ℟, la commande \rb. donnera le même résultat que ℟.

Voyez gredoc.sty si ceci ne vous semble pas clair.

About

Dépôt du livret pour suivre les confirmatioins

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published

Languages