Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Portuguese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 94.4% (238 of 252 strings)

Co-authored-by: Aquila Luiz <[email protected]>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-typing-booster/app/pt/
Translation: ibus-typing-booster/app
  • Loading branch information
aquila0101 authored and weblate committed Jan 9, 2025
1 parent 002a190 commit 91fb80e
Showing 1 changed file with 41 additions and 38 deletions.
79 changes: 41 additions & 38 deletions po/pt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,22 +8,23 @@
# Paul S <[email protected]>, 2022.
# Jonathan Oliveira <[email protected]>, 2024.
# Weblate Translation Memory <[email protected]>, 2024.
# Aquila Luiz <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-08 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-14 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Mike FABIAN <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-"
"typing-booster/app/pt/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Aquila Luiz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"ibus-typing-booster/app/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"

#: engine/emoji_picker.py:210
msgid "Emoji Picker"
Expand Down Expand Up @@ -98,36 +99,28 @@ msgid "Unicode Version:"
msgstr "Versão de Unicode:"

#: engine/emoji_picker.py:723
#, fuzzy
#| msgid "Unicode Version:"
msgid "Emoji Version:"
msgstr "Versão de Unicode:"
msgstr "Versão do Emoji:"

#. Translators: Emoji properties from unicode.org like
#. “Emoji”, “Emoji_Presentation”, “Extended_Pictographic”,
#. “RGI_Emoji_ZWJ_Sequence”, ...
#: engine/emoji_picker.py:730
#, fuzzy
#| msgid "Unicode Version:"
msgid "Emoji properties:"
msgstr "Versão de Unicode:"
msgstr "Propriedades do Emoji:"

#. Translators: The Unicode category is something like
#. “So Symbol Other”, “Sm Symbol Math”, ...
#: engine/emoji_picker.py:736
#, fuzzy
#| msgid "Unicode categories"
msgid "Unicode category:"
msgstr "Categorias de Unicode"
msgstr "Categoria Unicode:"

#. Translators: The Unicode block is something like
#. “Basic Latin”, “Cyrillic”, “Mathematical Operators”, ...
#. (see: https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_block)
#: engine/emoji_picker.py:743
#, fuzzy
#| msgid "Unicode Version:"
msgid "Unicode block:"
msgstr "Versão de Unicode:"
msgstr "Bloco Unicode:"

#: engine/emoji_picker.py:762 engine/emoji_picker.py:1903
msgid "Left click to copy"
Expand Down Expand Up @@ -709,24 +702,33 @@ msgid ""
"database if it is likely to be correctly spelled. “Nothing”: Do not record "
"any input at all in the user database."
msgstr ""
"Seleciona qual tipo de entrada deve ser registrado no banco de dados do "
"usuário: “Tudo”: Cada palavra digitada é adicionada ao banco de dados do "
"usuário ou sua frequência é atualizada se já estiver lá. “Corretamente "
"escrito ou registrado anteriormente”: Uma palavra digitada só é adicionada "
"ao banco de dados do usuário se for provável que esteja escrita "
"corretamente. Se uma palavra já estiver no banco de dados do usuário, sua "
"frequência é atualizada, não importa como esteja escrita. “Corretamente "
"escrito”: Uma palavra digitada só é adicionada ao banco de dados ou sua "
"frequência é atualizada no banco de dados se for provável que esteja escrita "
"corretamente. “Nada”: Não registre nenhuma entrada no banco de dados do "
"usuário."

#: setup/main.py:666
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"

#: setup/main.py:668
msgid "Correctly spelled or previously recorded"
msgstr ""
msgstr "Escrito corretamente ou registrado anteriormente"

#: setup/main.py:670
#, fuzzy
#| msgid "Clear recently used"
msgid "Correctly spelled"
msgstr "Corretamente escrito"
msgstr "Escrito corretamente"

#: setup/main.py:672
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Nada"

#. Translators: Avoid the function forward_key_event() in
#. case it is not implemented or has a broken
Expand Down Expand Up @@ -782,15 +784,14 @@ msgid "Enable reopening preedits"
msgstr "Ativar reabertura de pré-editados"

#: setup/main.py:745
#, fuzzy
msgid ""
"Whether it is allowed to put a word back into a preedit when the cursor "
"moves to the end or the beginning of a word. Enabling this option is useful "
"to correct already committed words."
msgstr ""
"Se é permitido colocar uma palavra de volta numa pré-edição quando o cursor "
"se move para o final ou para o início de uma palavra. Ativar esta opção é "
"útil para corrigir palavras já \"submetidas\"."
"Se é permitido ou não reintegrar uma palavra a uma edição anterior quando o "
"cursor se desloca para o início ou o final da palavra. A ativação desta "
"opção é útil para corrigir palavras já confirmadas."

#. Translators: Whether ibus-typing-booster should be disabled in terminals
#. (gnome-terminal, xfce4-terminal, ...)
Expand All @@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Se o ibus-typing-booster deve ser desabilitado em terminais"
#. converted to ASCII digits
#: setup/main.py:776
msgid "Convert language specific digits to ASCII digits"
msgstr ""
msgstr "Converter dígitos específicos do idioma em dígitos ASCII"

#: setup/main.py:778
msgid ""
Expand All @@ -817,19 +818,28 @@ msgid ""
"digits always, one can set this option to convert language specific digits "
"produced by input methods always to ASCII digits."
msgstr ""
"Alguns métodos de entrada produzem dígitos específicos do idioma por padrão. "
"Se você nunca quiser usar esses dígitos específicos do idioma e preferir "
"sempre usar dígitos ocidentais (ASCII), pode definir esta opção para "
"converter sempre os dígitos específicos do idioma produzidos pelos métodos "
"de entrada em dígitos ASCII."

#. Translators: Whether the use of an IBus keymap is
#. forced while Typing Booster is active
#: setup/main.py:795
msgid "Use IBus keymap"
msgstr ""
msgstr "Usar mapa de teclas IBus"

#: setup/main.py:797
msgid ""
"Whether the use of an IBus keymap is forced while Typing Booster is active. "
"For most users not using an IBus keymap is recommended. In that case, the "
"keyboard layout which was active before switching to typing booster is used."
msgstr ""
"Se o uso de um mapa de teclas IBus é forçado enquanto o Typing Booster "
"estiver ativo. Para a maioria dos usuários, não é recomendado o uso de um "
"mapa de teclas IBus. Nesse caso, é usado o layout de teclado que estava "
"ativo antes de alternar para o Typing Booster."

#. Translators: “English” is used here to indicate
#. variants of IBus keymaps producing ASCII
Expand All @@ -840,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. “English” keymap used.
#: setup/main.py:818
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Inglês"

#. Translators: The characters in this list trigger an
#. emoji and Unicode symbol lookup even if the option
Expand Down Expand Up @@ -1044,13 +1054,8 @@ msgstr ""
#. options for the input method currently selected in the
#. list of input methods.
#: setup/main.py:1240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display some help showing how to use the input method selected above."
msgid "Options for the input method selected above."
msgstr ""
"Mostrar alguma ajuda mostrando como utilizar o método de entrada "
"seleccionado acima."
msgstr "Opções para o método de entrada selecionado acima."

#. Translators: Tooltip for a button used to set the list of
#. input methods to the default for the current locale.
Expand Down Expand Up @@ -1195,10 +1200,8 @@ msgstr "Vertical"
#. the system needs to be idle after pressing a key before
#. candidates are displayed
#: setup/main.py:1629
#, fuzzy
#| msgid "Candidate window page size:"
msgid "Candidate window delay in milliseconds:"
msgstr "Tamanho da página da janela do candidato:"
msgstr "Latência na janela de candidatos em milissegundos"

#. Translators: A tooltip explaining the meaning of the
#. “Candidate window delay in milliseconds:” option.
Expand Down

0 comments on commit 91fb80e

Please sign in to comment.