-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 20
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Add Polish translations from zanata, 100% translated.
- Loading branch information
1 parent
c8b078b
commit 2f19dfa
Showing
2 changed files
with
296 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -3,3 +3,4 @@ | |
ca | ||
de | ||
fr | ||
pl |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,295 @@ | ||
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2016. #zanata | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/" | ||
"issues\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2016-08-10 16:31+0200\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 07:56-0400\n" | ||
"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
"X-Generator: Zanata 3.9.3\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | ||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" | ||
|
||
#: engine/hunspell_table.py:836 | ||
#, python-format | ||
msgid "Switch preedit input method to %(ime)s" | ||
msgstr "" | ||
"Przełącz metodę wprowadzania wcześniej wprowadzonego tekstu na %(ime)s" | ||
|
||
#: engine/hunspell_table.py:844 | ||
msgid "Preedit input method" | ||
msgstr "Metoda wprowadzania wcześniej wprowadzonego tekstu" | ||
|
||
#: engine/hunspell_table.py:845 | ||
msgid "Switch preedit input method" | ||
msgstr "Przełącz metodę wprowadzania wcześniej wprowadzonego tekstu" | ||
|
||
#: engine/hunspell_table.py:936 | ||
msgid "Setup" | ||
msgstr "Ustawienia" | ||
|
||
#: engine/hunspell_table.py:939 | ||
#, python-format | ||
msgid "Configure ibus-typing-booster “%(name)s”" | ||
msgstr "Skonfiguruj ibus-typing-booster „%(name)s”" | ||
|
||
#: setup/main.py:101 | ||
#, python-format | ||
msgid "Unknown format of engine name: IBUS_ENGINE_NAME=%(name)s" | ||
msgstr "Nieznany format nazwy mechanizmu: IBUS_ENGINE_NAME=%(name)s" | ||
|
||
#: setup/main.py:107 | ||
msgid "IBUS_ENGINE_NAME environment variable is not set." | ||
msgstr "Nie ustawiono zmiennej środowiskowej IBUS_ENGINE_NAME" | ||
|
||
#: setup/main.py:111 | ||
msgid "" | ||
"Cannot determine the config file for this engine. Please use the --config-" | ||
"file option." | ||
msgstr "" | ||
"Nie można ustalić pliku konfiguracji dla tego mechanizmu. Proszę użyć opcji " | ||
"„--config-file”." | ||
|
||
#: setup/main.py:121 | ||
#, python-format | ||
msgid "Config file %(file)s does not exist." | ||
msgstr "Plik konfiguracji %(file)s nie istnieje." | ||
|
||
#: setup/main.py:139 | ||
#, python-format | ||
msgid "Preferences for ibus-typing-booster \"%(symbol)s\"" | ||
msgstr "Preferencje dla ibus-typing-booster „%(symbol)s”" | ||
|
||
#: setup/main.py:325 | ||
msgid "Another instance of this app is already running." | ||
msgstr "Inna kopia tej aplikacji jest już uruchomiona." | ||
|
||
#: setup/main.py:420 | ||
msgid "Open File ..." | ||
msgstr "Otwórz plik…" | ||
|
||
#: setup/main.py:438 | ||
#, python-format | ||
msgid "Learned successfully from file %(filename)s." | ||
msgstr "Pomyślnie nauczono się z pliku %(filename)s." | ||
|
||
#: setup/main.py:447 | ||
#, python-format | ||
msgid "Learning from file %(filename)s failed." | ||
msgstr "Nauczenie się z pliku %(filename)s się nie powiodło." | ||
|
||
#: setup/main.py:456 | ||
msgid "Are you sure?" | ||
msgstr "Na pewno?" | ||
|
||
#: setup/main.py:463 | ||
msgid "" | ||
"Do you really want to delete all language \n" | ||
"data learned from typing or reading files?" | ||
msgstr "" | ||
"Na pewno usunąć wszystkie dane języków\n" | ||
"nauczone podczas pisania i odczytywania plików?" | ||
|
||
#: setup/main.py:660 | ||
msgid "ibus is not running." | ||
msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:35 | ||
msgid "Close" | ||
msgstr "Zamknij" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:83 | ||
msgid "Enable suggestions by Tab key" | ||
msgstr "Włączenie sugestii za pomocą klawisza Tab" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:87 | ||
msgid "Toggle whether a list of suggestions pops up with the Tab key." | ||
msgstr "Przełączenie wyświetlania listy sugestii za pomocą klawisza Tab." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:107 | ||
msgid "" | ||
"How many suggestion candidates to show in one page of the candidate list." | ||
msgstr "" | ||
"Ile kandydatów sugestii wyświetlać na jednej stronie listy kandydatów." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:108 | ||
msgid "Candidate window page size:" | ||
msgstr "Rozmiar strony okna kandydata:" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:144 | ||
msgid "" | ||
"The input method to use. See also the option “Add direct input” to add " | ||
"British English as a second language." | ||
msgstr "" | ||
"Używana metoda wprowadzania. Opcja „Dodanie bezpośredniego wprowadzania” " | ||
"umożliwia dodanie brytyjskiego angielskiego jako drugiego języka." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:145 | ||
msgid "Input Method:" | ||
msgstr "Metoda wprowadzania:" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:170 | ||
msgid "Display total number of candidates" | ||
msgstr "Wyświetlanie całkowitej liczby kandydatów" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:174 | ||
msgid "" | ||
"Display how many candidates there are and which one is selected on top of " | ||
"the list of candidates." | ||
msgstr "" | ||
"Wyświetlanie tylu kandydatów, ile istnieje, i który jest wybrany na górze " | ||
"listy kandydatów." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:196 | ||
msgid "" | ||
"Show no suggestions when less than this number of characters have been typed." | ||
"" | ||
msgstr "Bez wyświetlania sugestii, kiedy wpisano mniej niż tę liczbę znaków." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:197 | ||
msgid "Minimum number of chars for completion:" | ||
msgstr "Minimalna liczba znaków do uzupełniania:" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:230 | ||
msgid "Input Method Help" | ||
msgstr "Pomoc metody wprowadzania" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:234 | ||
msgid "Display some help showing how to use the input method selected above." | ||
msgstr "" | ||
"Wyświetlanie pomocy pokazującej, jak używać metody wprowadzania wybranej " | ||
"powyżej." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:245 | ||
msgid "Use digits as select keys" | ||
msgstr "Użycie cyfr jako klawiszy wyboru" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:249 | ||
msgid "" | ||
"Use the regular digits 1-9 as select keys. If that option is on, numbers can " | ||
"only by typed while no suggestions are shown. Therefore, completions for " | ||
"numbers cannot be suggested. And typing words containing numbers, like “A4” " | ||
"is more difficult as typing “4” would select the 4th suggestion. On the " | ||
"other hand, selecting suggestions using 1-9 is easier then using the always " | ||
"enabled select keys F1-F9 as the latter keys are farther away from the " | ||
"fingers." | ||
msgstr "" | ||
"Używa zwykłych klawiszy cyfr 1-9 jako klawiszy wyboru. Jeśli ta opcja jest " | ||
"włączona, to liczby mogą być wprowadzane tylko, kiedy żadne sugestie nie są " | ||
"wyświetlane. Z tego powodu nie można sugerować uzupełnień liczb, a pisanie " | ||
"słów zawierających liczby, takich jak „A4”, jest trudniejsze, ponieważ " | ||
"wpisanie „4” spowodowałoby wybranie czwartej sugestii. Z drugiej strony, " | ||
"wybieranie sugestii używając klawiszy 1-9 jest łatwiejsze niż używanie " | ||
"zawsze włączonych klawiszy wyboru F1-F9, ponieważ te drugie są dalej od " | ||
"palców." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:263 | ||
msgid "Add direct input" | ||
msgstr "Dodanie bezpośredniego wprowadzania" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:267 | ||
msgid "" | ||
"This option adds British English as a second language to use in addition to " | ||
"the main language of this input method." | ||
msgstr "" | ||
"Ta opcja dodaje brytyjski angielski jako drugi używany język, w dodatku do " | ||
"głównego języka tej metody wprowadzania." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:281 | ||
msgid "Remember last used preedit input method" | ||
msgstr "" | ||
"Zapamiętanie ostatnio używanej metody wprowadzania wcześniej wprowadzonego " | ||
"tekstu" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:285 | ||
msgid "" | ||
"If more then one input method is used at the same time, one of them is used " | ||
"for the preedit. Which input method is used for the preedit can be changed " | ||
"via the menu or via shortcut keys. If this option is enabled, such a change " | ||
"is remembered even if the session is restarted. " | ||
msgstr "" | ||
"Jeśli więcej niż jedna metoda wprowadzania jest używana w tym samym czasie, " | ||
"to jedna z nich jest używana do wcześniejszego wprowadzania. Która metoda " | ||
"jest używana do wcześniejszego wprowadzania może być zmieniane w menu lub za " | ||
"pomocą skrótów klawiszowych. Jeśli ta opcja jest włączona, to ta zmiana jest " | ||
"zapamiętywana nawet po ponownym uruchomieniu sesji." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:299 | ||
msgid "Emoji predictions" | ||
msgstr "Przewidywanie emoji" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:303 | ||
msgid "Whether emoji should be included in the predictions." | ||
msgstr "Czy uwzględniać emoji w przewidywaniach." | ||
|
||
#: setup/setup.glade:342 | ||
msgid "Options" | ||
msgstr "Opcje" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:375 | ||
msgid "Install dictionary" | ||
msgstr "Zainstaluj słownik" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:389 | ||
msgid "Install pyhunspell" | ||
msgstr "Zainstaluj pakiet pyhunspell" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:405 | ||
msgid "Learn from text file" | ||
msgstr "Naucz się z pliku tekstowego" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:423 | ||
msgid "Install the dictionary package for this engine" | ||
msgstr "Instaluje pakiet słownika dla tego mechanizmu" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:433 | ||
msgid "Install pyhunspell package to get spellchecking suggestions" | ||
msgstr "Instaluje pakiet pyhunspell dla sugestii sprawdzania pisowni" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:447 | ||
msgid "Learn your style by reading a text file" | ||
msgstr "Uczy się stylu odczytując plik tekstowy" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:461 | ||
msgid "" | ||
"Delete all personal language data learned from typing or from reading files" | ||
msgstr "" | ||
"Usuwa wszystkie osobiste dane języka nauczone podczas pisania lub " | ||
"odczytywania plików" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:473 | ||
msgid "Delete learned data" | ||
msgstr "Usuwa nauczone dane" | ||
|
||
#: setup/setup.glade:510 | ||
msgid "Dictionaries and personal data" | ||
msgstr "Słowniki i dane osobiste" | ||
|
||
#: typing-booster.appdata.xml:5 | ||
msgid "Typing Booster" | ||
msgstr "Wspieranie pisania" | ||
|
||
#: typing-booster.appdata.xml:6 | ||
msgid "Predictive input method" | ||
msgstr "Przewidująca metoda wprowadzania" | ||
|
||
#: typing-booster.appdata.xml:8 | ||
msgid "" | ||
"Ibus-typing-booster is a predictive input method and predicts complete words " | ||
"based on context and partial input. One can then simply select the desired " | ||
"word from a list of suggestions and improve one’s typing speed and spelling." | ||
msgstr "" | ||
"ibus-typing-booster to przewidująca metoda wprowadzania, przewidująca całe " | ||
"słowa w oparciu o kontekst i częściowo wprowadzone słowa. Można po prostu " | ||
"wybierać żądane słowa z listy sugestii i dzięki temu zwiększyć swoją " | ||
"prędkość i dokładność pisania." | ||
|
||
#: typing-booster.appdata.xml:92 | ||
msgid "Mike FABIAN" | ||
msgstr "Mike FABIAN" |