-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 5
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Loading status checks…
feat(i18n): Added Bulgarian translation (#16)
Showing
2 changed files
with
456 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,3 +1,4 @@ | ||
bg | ||
fr | ||
hu | ||
nb_NO |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,455 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the hiit package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: hiit\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 11:17+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 19:03+0200\n" | ||
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" | ||
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" | ||
"Language: bg\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | ||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" | ||
|
||
#. Translators: The title of the shortcuts group which lists the training-related shortcuts | ||
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:12 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Training" | ||
msgstr "Тренировка" | ||
|
||
#. Translators: The name of the shortcut key to start and stop the training timer | ||
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:16 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Start/Stop training" | ||
msgstr "Стартиране/спиране на тренировката" | ||
|
||
#. Translators: The name of the shortcut key to start the training from the beginning | ||
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:24 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Reset training" | ||
msgstr "Занулиране на тренировката" | ||
|
||
#. Translators: The title of the shortcuts group which lists general application shortcuts | ||
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:34 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "General" | ||
msgstr "Общи" | ||
|
||
#. Translators: The name of the shortcut key to open the shortcuts window | ||
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:38 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Show Shortcuts" | ||
msgstr "Показване на клавишните комбинации" | ||
|
||
#. Translators: The name of the shortcut key to quit the application | ||
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:46 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "Спиране на програмата" | ||
|
||
#. Translators: The name of the application. Feel free to localize it! | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:3 | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:6 src/app.rs:174 src/setup.rs:11 | ||
msgid "Exercise Timer" | ||
msgstr "Таймер за упражнения" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:4 | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:7 | ||
msgid "Timer clock for high intensity interval training" | ||
msgstr "Часовник с таймер за високоинтензивна интервална тренировка" | ||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:10 | ||
msgid "" | ||
"Gnome;GTK;Utility;Sports;Exercise;HIIT;Training;Exercise;High intensity " | ||
"interval training;" | ||
msgstr "" | ||
"инструмент;спорт;тренировка;високоинтензивна интервална тренировка;трениране;" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:6 | ||
msgid "The width of the window" | ||
msgstr "Широчина на прозореца" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:10 | ||
msgid "The height of the window" | ||
msgstr "Височина на прозореца" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:14 | ||
msgid "If the window is maximized" | ||
msgstr "Дали прозореца е максимизиран" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:18 | ||
msgid "Default training setup, in JSON notation" | ||
msgstr "Стандартните настройки за трениране в JSON формат" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:22 | ||
msgid "List of training setups, in JSON notation" | ||
msgstr "Списък с настройки за трениране в JSON формат" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:26 | ||
msgid "The duration of the warmup, in seconds" | ||
msgstr "Продължителността на загрявката в секунди" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:31 | ||
msgid "The volume of the beeping sound" | ||
msgstr "Силата на звука за пиукащия звук" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:9 | ||
msgid "Exercise timer is a simple utility to conduct interval training." | ||
msgstr "" | ||
"„Таймер за упражнения“ е проста програма за провеждане на интервално " | ||
"трениране." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:10 | ||
msgid "" | ||
"Following a short preparation period, a prescribed number of exercise sets " | ||
"are played. In between each exercise, there is a resting period." | ||
msgstr "" | ||
"След кратък подготвителен период се изпълняват определен брой серии. Между " | ||
"всяко упражнение има почивка." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:11 | ||
msgid "The app does not make an assumption about the kind of the exercise." | ||
msgstr "Приложението не прави предположение за вида на упражнението." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:12 | ||
msgid "Features:" | ||
msgstr "Функции:" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:14 | ||
msgid "" | ||
"Save and recall presets containing the number of sets and the duration of " | ||
"the exercise and rest periods." | ||
msgstr "" | ||
"Записвайте и връщайте настройки съдържащи броя на сериите и " | ||
"продължителността на упражненията и периодите на почивка." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:15 | ||
msgid "Set the duration of the preparation in the settings." | ||
msgstr "Задайте продължителността на подготовката в настройките." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:16 | ||
msgid "A beeping sound is played at- and prior to each transition." | ||
msgstr "" | ||
"Възпроизвежда се пиукащ звук в началото и края на всяка част от тренировката." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:17 | ||
msgid "The volume of the sound can be adjusted." | ||
msgstr "Силата на звука може да се наглася." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:18 | ||
msgid "Light and dark mode follows the system's setting." | ||
msgstr "Светлият и тъмният режим следват настройките на системата." | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:24 | ||
msgid "Exercise list - dark mode" | ||
msgstr "Списък с упражнения — тъмен режим" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:28 | ||
msgid "Timer - dark mode" | ||
msgstr "Таймер — тъмен режим" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:32 | ||
msgid "Exercise list - light mode" | ||
msgstr "Списък с упражнения — светъл режим" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:36 | ||
msgid "Timer - light mode" | ||
msgstr "Таймер — светъл режим" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:50 | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:78 | ||
msgid "Features" | ||
msgstr "Функции" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:52 | ||
msgid "Added internationalization support" | ||
msgstr "Добавена е способност за интернационализация" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:53 | ||
msgid "Added French translation" | ||
msgstr "Добавен е френски превод" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:54 | ||
msgid "Added Hungarian translation" | ||
msgstr "Добавен е унгарски превод" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:55 | ||
msgid "Added Norwegian Bokmål translation" | ||
msgstr "Добавен е превод на норвежки (книжовен)" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:57 | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:70 | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:82 | ||
msgid "Bug fixes" | ||
msgstr "Поправени грешки" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:59 | ||
msgid "Fix too wide window when Finished" | ||
msgstr "" | ||
"Поправена е грешка, където прозореца е твърде широк след края на тренировките" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:61 | ||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:87 | ||
msgid "Miscellaneous changes" | ||
msgstr "Други промени" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:63 | ||
msgid "Added OARS-1.1 compatible content rating" | ||
msgstr "Добавен е съвместима с OARS-1.1 категория на съдържанието" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:64 | ||
msgid "Updated library dependencies" | ||
msgstr "Обновени са зависимите библиотеки" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:72 | ||
msgid "Allow time periods longer than 999 seconds" | ||
msgstr "Позволяване на периоди от време, по-дълги от 999 секунди" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:80 | ||
msgid "Displaying remaining time in minutes:seconds format" | ||
msgstr "Показване на оставащото време във формат минути:секунди" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:84 | ||
msgid "Fix misleading Ctrl designators in shortcuts window" | ||
msgstr "" | ||
"Поправена е грешка за заблубдаващи Ctrl обозначения в прозореца за клавишни " | ||
"комбинации" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:85 | ||
msgid "Fix timer overflow after finish" | ||
msgstr "Поправена е грешка при препълване в таймера след края на тренировките" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:89 | ||
msgid "Updated application runtime to GNOME 46" | ||
msgstr "Обновена е средата за изпълнение на приложението до GNOME 46" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:95 | ||
msgid "Updated icon for better contrast on dark backgrounds" | ||
msgstr "Обновена е иконата за по-добър контраст на тъмни фонове" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:96 | ||
msgid "Added branding color metadata" | ||
msgstr "Добавени са метаданни за цвета на търговската марката" | ||
|
||
#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:101 | ||
msgid "Initial release of Exercise Timer" | ||
msgstr "Първоначално издание на „Таймер за упражнения“" | ||
|
||
#. Translators: The title of the preferences menu entry | ||
#: src/app.rs:58 | ||
msgid "_Preferences" | ||
msgstr "_Настройки" | ||
|
||
#. Translators: The title of the keyboard shortcuts menu entry | ||
#: src/app.rs:60 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "_Клавишни комбинации" | ||
|
||
#. Translators: The title of the about dialog menu entry | ||
#: src/app.rs:62 | ||
msgid "_About Exercise Timer" | ||
msgstr "_Относно „Таймер за упражнения“" | ||
|
||
#. Translators: This is the title of the page which lists all trainings | ||
#: src/app.rs:78 | ||
msgid "Training List" | ||
msgstr "Списък с тренировки" | ||
|
||
#. Translators: The message which is shown on the background of the empty training list | ||
#: src/app.rs:109 | ||
msgid "No training is created yet" | ||
msgstr "Няма тренировки" | ||
|
||
#. Translators: Big label button to create the first training if none exists | ||
#: src/app.rs:113 | ||
msgid "Create training" | ||
msgstr "Създаване на тренировка" | ||
|
||
#. Translators: The name of the timer page | ||
#: src/app.rs:124 | ||
msgid "Timer" | ||
msgstr "Таймер" | ||
|
||
#. Translators: Replace this with your name for it to show up in the about window | ||
#: src/app.rs:181 | ||
msgid "translator_credits" | ||
msgstr "twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>" | ||
|
||
#. Translators: The editor window's title when creating a new training | ||
#: src/training_editor.rs:57 | ||
msgid "New training" | ||
msgstr "Нова тренировка" | ||
|
||
#. Translators: The editor window's title when modifying a training | ||
#: src/training_editor.rs:59 | ||
msgid "Edit training" | ||
msgstr "Редактиране на тренировката" | ||
|
||
#. Translators: Button to close the training editor window without modifications | ||
#: src/training_editor.rs:65 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "Отказване" | ||
|
||
#. Translators: Button to close the editor window and create a new training | ||
#: src/training_editor.rs:71 | ||
msgid "Create" | ||
msgstr "Създаване" | ||
|
||
#. Translators: Button to close the editor window and update an existing training | ||
#: src/training_editor.rs:73 | ||
msgid "Update" | ||
msgstr "Обновяване" | ||
|
||
#. Translators: The title of the field for the name of the training in the editor window | ||
#: src/training_editor.rs:85 | ||
msgid "Name" | ||
msgstr "Име" | ||
|
||
#. Translators: The title of the field for the number of sets in the training in the editor window | ||
#: src/training_editor.rs:90 | ||
msgid "Number of sets" | ||
msgstr "Брой серии" | ||
|
||
#. Translators: The title of the field for the rest duration in the training in the editor window | ||
#: src/training_editor.rs:101 | ||
msgid "Rest time" | ||
msgstr "Време за почивката" | ||
|
||
#. Translators: The subtitle of the field for the duration which refers to the unit. Singular form in some localizations. | ||
#: src/training_editor.rs:103 src/training_editor.rs:116 | ||
#: src/settings_dialog.rs:39 | ||
msgid "seconds" | ||
msgstr "секунди" | ||
|
||
#. Translators: The title of the field for the exercise duration in the training in the editor window | ||
#: src/training_editor.rs:114 | ||
msgid "Exercise time" | ||
msgstr "Време за упражнението" | ||
|
||
#: src/training_setup.rs:95 | ||
msgid "Sets" | ||
msgstr "Серии" | ||
|
||
#. Translators: Shown on the timer page during exercise | ||
#: src/training_setup.rs:104 src/training_timer.rs:184 | ||
msgid "Exercise" | ||
msgstr "Упражняване" | ||
|
||
#. Translators: Shown on the timer page during rest | ||
#: src/training_setup.rs:113 src/training_timer.rs:186 | ||
msgid "Rest" | ||
msgstr "Почивка" | ||
|
||
#. Translators: Shown in the timer page when the training has come to the end | ||
#: src/training_timer.rs:121 | ||
msgid "Finished!" | ||
msgstr "Край!" | ||
|
||
#. Translators: Shown on the timer page during preparation | ||
#: src/training_timer.rs:182 | ||
msgid "Preparation" | ||
msgstr "Пригответе се" | ||
|
||
#. Translators: Label showing the number of remaining sets on the timer page | ||
#: src/training_timer.rs:255 | ||
msgid "Remaining sets: {}" | ||
msgstr "Оставащи серии: {}" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when an error occurs with WAV decoding | ||
#: src/training_timer/audio_player.rs:16 | ||
msgid "Could not decode WAV" | ||
msgstr "WAV не може да се декодира" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when an error occurs with audio playback | ||
#: src/training_timer/audio_player.rs:25 | ||
msgid "Could not play audio" | ||
msgstr "Звукът не може да се пусне" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when cannot load data from resource | ||
#: src/training_timer/audio_player.rs:55 | ||
msgid "Could not open resource data" | ||
msgstr "Данните за ресурсите не може да се отворят" | ||
|
||
#. Translators: Error message when cannot connect to the audio output | ||
#: src/main.rs:22 | ||
msgid "Could not create audio output stream" | ||
msgstr "Звуковият изход не може да се създаде" | ||
|
||
#. Translators: The title of the preferences group for the training default settings | ||
#: src/settings_dialog.rs:33 | ||
msgid "Training defaults" | ||
msgstr "Стандартни настройки за трениране" | ||
|
||
#. Translators: The title of the edit field to set the time (in seconds) for the preparation period | ||
#: src/settings_dialog.rs:38 | ||
msgid "Preparation time" | ||
msgstr "Време за подготовяне" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when key 'name' is not found in the JSON formatted training | ||
#: src/settings.rs:68 | ||
msgid "Cannot find 'name' in settings dictionary" | ||
msgstr "„name“ не може да бъде намерено в речника на настройките" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when key 'sets' is not found in the JSON formatted training | ||
#: src/settings.rs:72 | ||
msgid "Cannot find 'sets' in settings dictionary" | ||
msgstr "„sets“ не може да бъде намерено в речника на настройките" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when key 'exercise_s' is not found in the JSON formatted training | ||
#: src/settings.rs:77 | ||
msgid "Cannot find 'exercise_s' in settings dictionary" | ||
msgstr "„exercise_s“ не може да бъде намерено в речника на настройките" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when key 'rest_s' is not found in the JSON formatted training | ||
#: src/settings.rs:83 | ||
msgid "Cannot find 'rest_s' in settings dictionary" | ||
msgstr "„rest_s“ не може да бъде намерено в речника на настройките" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when the default training setup loaded from the settings cannot be parsed | ||
#: src/settings.rs:100 | ||
msgid "Could not parse default training setup" | ||
msgstr "Стандартните настройки за трениране не може да се разчетат" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when the JSON formatted list of user-created trainings cannot be parsed | ||
#: src/settings.rs:111 | ||
msgid "Could not parse exercise list" | ||
msgstr "Списъкът с упражнения не може да се разчете" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when the JSON formatted list of user-created trainings cannot be written to the settings | ||
#: src/settings.rs:133 | ||
msgid "Could not update settings with training list" | ||
msgstr "Настройките не може да се обновят със списъка с успражнения" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when the GIO resource file cannot be registered | ||
#: src/setup.rs:14 | ||
msgid "Could not register resources" | ||
msgstr "Ресурсите не може да се регистрират" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when the i18n text domain cannot be bound | ||
#: src/setup.rs:23 | ||
msgid "Unable to bind the text domain" | ||
msgstr "Текстовият домейн не може да се свърже" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when the i18n text domain cannot be switched to | ||
#: src/setup.rs:28 | ||
msgid "Unable to switch to the text domain" | ||
msgstr "Текстовият домейн не може да се превключи" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console when there is no Display to apply the custom CSS to | ||
#: src/setup.rs:41 | ||
msgid "Could not connect to a display" | ||
msgstr "Не може да се свърже с екран" | ||
|
||
#. Translators: Error message printed to the console, when the Shortcuts window cannot be built from resource | ||
#: src/shortcuts_window.rs:23 | ||
msgid "Could not build the Help Overlay" | ||
msgstr "Прозорецът „Помощ“ не може да се компилира" |