Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

lang: update Taiwan Traditional Chinese localization #2380

Open
wants to merge 2 commits into
base: master
Choose a base branch
from

Conversation

jrthsr700tmax
Copy link
Contributor

@jrthsr700tmax jrthsr700tmax commented Feb 4, 2025

Add new Taiwan Traditional Chinese translating into a new string, and optimizing localization for some strings.
對新的字串加入正體中文(臺灣)翻譯,並最佳化部份字串的譯文。

———————————————————————

You can view, comment on, or merge this pull request online at:
您可以在以下連結檢視、留言或線上合併此更新請求:

#2380

Commit Summary
更新大綱

  • Add new translations for strings that have not been translated yet.
    對尚未翻譯的字串加入正體中文(臺灣)的翻譯。
  1. “正常” for Normal in line 78
  2. “1 秒” for 1 sec in line 91
  3. “2 秒” for 2 sec in line 92
  4. “3 秒” for 3 sec in line 93
  5. “5 秒” for 5 sec in line 94
  6. “10 秒” for 10 sec in line 95
  7. “15 秒” for 15 sec in line 96
  8. “30 秒” for 30 secs in line 97
  9. “60 秒” for 60 sec in line 98
  10. “切換為模組顯示” for Toggle the module in line 141
  11. “文字” for Text widget in line 207
  12. “電池詳細資訊” for Battery details widget in line 208
  13. “鍵盤快速鍵” for Keyboard shortcut in line 239
  14. “監聽中⋯” for Listening... in line 240
  15. “文字小工具值” for Text widget value in line 249
  16. “磁碟機” for Drives in line 342
  17. “SMART 資料” for SMART data in line 343
  18. “要顯示的感知器” for Sensor to show in line 365
  19. “位址” for Address in line 409
  20. “Wi-Fi 網路” for WiFi network in line 410
  21. “在電池圖示中顯示充電狀態” for Charger state inside the battery in line 450
  22. “加入新時鐘” for Add new clock in line 461
  23. “刪除所選時鐘” for Delete selected clock in line 462
  24. “時間日期格式說明” for Help with datetime format in line 463
  • Optimize translating quality.
    最佳化正體中文(臺灣)的翻譯品質。
  1. from “感謝您使用 Stats!「Stats」是一款讓您在選單列能一目瞭然地監看 macOS 系統資源的開源 App。” to “感謝您使用 Stats!「Stats」是一款讓您在選單列一目瞭然地監看 macOS 系統資源的開源 App。” for Support text
  2. from “感謝您使用 Stats!維護和改進這個開放源專案需要時間和資源。如果您覺得 Stats 有幫助,請考慮捐款。一分一毫都有幫助!” to “感謝您使用 Stats!維護並改進此開放原始碼專案需要花費時間與資源。如果覺得 Stats 對您有所幫助,歡迎贊助我們。您的一分一毫都帶給我們莫大的幫助!” for Support text
  3. from “合併細節” to “合併詳細資訊” for Combined details
  4. from “圖表顯示的未讀計數” to “圖表顯示的未讀標記” for Number of reads in the chart
  5. from “沒有活動時維持透明顯示” to “閒置時以透明顯示” for Transparent when no activity
  6. from “合併細節” to “合併詳細資訊” for Combined details
  7. from “處理器使用量為:%0” to “處理器使用量:%0” for CPU usage is
  8. from “顯示卡使用量為:%0” to “顯示卡使用量:%0” for GPU usage is
  9. from “記憶體利用率為:%0” to “記憶體利用率:%0” for RAM utilization is
  10. from “磁碟利用率為:%0” to “磁碟利用率:%0” for Disk utilization is
  11. from “連線能力測試的主機 (ICMP)” to “連線能力測試主機(ICMP)” for Connectivity host (ICMP)
  12. from “還剩 %0% 充飽” to “再 %0% 充飽” for Battery remaining to full charge
  13. change to full-width punctuation marks (e.g. , , and etc...) in line 112, 114, 115, 116, 117, 177, 178, 179, 328, 329

File Changes
檔案變更

Patch Links:
補丁連結:

https://github.com/exelban/stats/pull/2380.patch
https://github.com/exelban/stats/pull/2380.diff

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant