forked from edgardoh/darktable
-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 23
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Fixed error and improved some strings
- Loading branch information
1 parent
8801a4d
commit e2c4a0a
Showing
1 changed file
with
86 additions
and
62 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,21 +1,21 @@ | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# | ||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Maurizio Paglia <[email protected]> | ||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Maurizio Paglia <[email protected]> | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 18:09+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 16:53+0100\n" | ||
"Last-Translator: Maurizio Paglia <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" | ||
"Language: it\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 15:25+0100\n" | ||
"Last-Translator: Maurizio <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: mpaglia0\n" | ||
"Language: it_IT\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" | ||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" | ||
|
||
#: ../build/src/conf_gen.h:176 ../build/src/preferences_gen.h:6474 | ||
msgctxt "preferences" | ||
|
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Max" | |
|
||
#: ../build/src/conf_gen.h:818 | ||
msgid "Project name (jobcode)" | ||
msgstr "Nome progetto (codice lavoro)" | ||
msgstr "Nome progetto (JOBCODE)" | ||
|
||
#: ../build/src/conf_gen.h:819 | ||
msgid "Name of the import job" | ||
|
@@ -1214,6 +1214,7 @@ msgstr "" | |
#: ../build/src/preferences_gen.h:4583 | ||
msgid "Number of image processing states to cache" | ||
msgstr "" | ||
"Numero di stati di elaborazione delle immagini da memorizzare nella cache" | ||
|
||
#: ../build/src/preferences_gen.h:4606 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1226,6 +1227,15 @@ msgid "" | |
"screen).\n" | ||
" Increase with care and monitor your RAM use." | ||
msgstr "" | ||
"I risultati dei moduli vengono memorizzati nella cache per migliorare le" | ||
" prestazioni, finché questa non è piena. " | ||
"Per i moduli i cui parametri non sono stati modificati tra due ricomputazioni" | ||
" della pipeline possiamo recuperare l'output in cache invece di ricalcolarlo." | ||
" \n" | ||
"Le dimensioni effettive di ogni voce della cache dipendono dal modulo" | ||
" memorizzato nella cache stessa (alcuni utilizzano l'immagine a piena" | ||
" risoluzione, altri solo la parte visibile sullo schermo). \n" | ||
"Aumentare con attenzione e monitorare l'uso della RAM." | ||
|
||
#: ../build/src/preferences_gen.h:4628 | ||
msgid "enable disk backend for thumbnail cache" | ||
|
@@ -2460,7 +2470,7 @@ msgstr "Come scattato dalla camera" | |
|
||
#: ../build/src/iop/introspection_channelmixerrgb.c:522 | ||
msgid "F1 (Daylight 6430 K) - medium CRI" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "F1 (Luce diurna 6430 K) - CRI medio" | ||
|
||
#: ../build/src/iop/introspection_channelmixerrgb.c:523 | ||
msgid "F2 (Cool White 4230 K) - medium CRI" | ||
|
@@ -4297,37 +4307,37 @@ msgstr "" | |
"Massimo dE: %.02f" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:247 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to %d.\n" | ||
msgstr "" | ||
"DA FARE: spiacenti, a causa delle restrizioni nelle api al momento non è " | ||
"possibile impostare il BPP a" | ||
"possibile impostare il BPP a %d.\n" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:259 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "unknown option for --hq: %s.\n" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --hq" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --hq: %s.\n" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:275 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "unknown option for --export_masks: %s.\n" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --export_masks" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --export_masks: %s.\n" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:291 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "unknown option for --upscale: %s.\n" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --upscale" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --upscale: %s.\n" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:316 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "unknown option for --apply-custom-presets: %s.\n" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --apply-custom-presets" | ||
msgstr "Opzione sconosciuta per --apply-custom-presets: %s.\n" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:327 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "too long ext for --out-ext: %s.\n" | ||
msgstr "Il parametro di --out-ext è troppo lungo" | ||
msgstr "Il parametro di --out-ext: %s è troppo lungo\n" | ||
|
||
#: ../src/cli/main.c:344 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -5449,6 +5459,9 @@ msgid "" | |
"'%s'\n" | ||
" weighs %.2f MB. Writing it will take some time." | ||
msgstr "" | ||
"Il file XMP \n" | ||
"'%s'\n" | ||
"pesa %.2f MB. Per scriverlo servirà del tempo." | ||
|
||
#: ../src/common/exif.cc:4496 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -5732,7 +5745,7 @@ msgstr "N/A" | |
#: ../src/common/import.c:533 | ||
#, c-format | ||
msgid "Yes (ID %i), in" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sì (ID %i), in" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:536 ../src/libs/tagging.c:2437 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -5754,7 +5767,7 @@ msgstr "<i>I file rimarrano nella loro posizione originale</i>" | |
#: ../src/common/import.c:600 | ||
#, c-format | ||
msgid "Result of the pattern : %s" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Risultato dello schema : %s" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:613 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -5789,6 +5802,9 @@ msgid "" | |
"Crawling your selection for recursive folder detection... %i pictures found " | ||
"so far. <i>(This can take some time for large folders)</i>" | ||
msgstr "" | ||
"Ricerca della selezione per il rilevamento delle cartelle ricorsive... " | ||
" %i immagini trovate finora. <i>(Occorrerà del tempo in caso di cartelle" | ||
" molto grandi)</i>" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:755 | ||
msgid "invalid date/time format for import" | ||
|
@@ -5803,6 +5819,8 @@ msgid "" | |
"Crawling your selection for recursive folder detection... <i>(This can take " | ||
"some time for large folders)</i>" | ||
msgstr "" | ||
"Ricerca della selezione per il rilevamento delle cartelle ricorsive... " | ||
"<i>(Occorrerà del tempo in caso di cartelle molto grandi)</i>" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:828 | ||
msgid "Ansel - Open pictures" | ||
|
@@ -5819,15 +5837,15 @@ msgstr "Importa" | |
#: ../src/common/import.c:875 ../src/gui/actions/select.h:41 | ||
#: ../src/gui/actions/select.h:42 | ||
msgid "Select all" | ||
msgstr "Seleziona tutte" | ||
msgstr "Seleziona tutti" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:879 | ||
msgid "Select none" | ||
msgstr "Seleziona nessuna" | ||
msgstr "Seleziona nessuno" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:883 | ||
msgid "Select new" | ||
msgstr "Seleziona nessuna" | ||
msgstr "Seleziona nuovi" | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:887 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -5837,6 +5855,13 @@ msgid "" | |
"False-positive can arise if two pictures have been taken at the same time " | ||
"with the same name." | ||
msgstr "" | ||
"La selezione di nuovi file cercherà le immagini che non sono mai state" | ||
" aggiunte alla libreria. " | ||
"La ricerca viene effettuata cercando il nome del file originale e la sua" | ||
" data/ora." | ||
" Può rilevare file esistenti in un altro percorso, con un nome diverso. " | ||
"I falsi positivi possono verificarsi se due immagini sono state scattate" | ||
" contemporaneamente e hanno lo stesso nome. " | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:908 | ||
msgid "Shot :" | ||
|
@@ -5895,7 +5920,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../src/common/import.c:954 | ||
msgid "<b>File handling</b>" | ||
msgstr "<b>Gestione file</b>" | ||
msgstr "<b>Gestione file</b> " | ||
|
||
#: ../src/common/import.c:958 | ||
msgid "Add to library" | ||
|
@@ -6433,14 +6458,14 @@ msgstr[0] "Rimuovo %d immagine" | |
msgstr[1] "Rimuovo %d immagini" | ||
|
||
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:848 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "could not send %s to trash.%s%s" | ||
msgstr "Impossibile spostare %s nel cestino%s%s" | ||
msgstr "Impossibile spostare %s nel cestino. %s%s" | ||
|
||
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:849 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "could not physically delete %s.%s%s" | ||
msgstr "Impossibile eliminare fisicamente %s%s%s" | ||
msgstr "Impossibile eliminare fisicamente %s.%s%s" | ||
|
||
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:859 | ||
msgid "physically delete" | ||
|
@@ -11371,14 +11396,12 @@ msgstr "" | |
"vista" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:121 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Horizon and perspective" | ||
msgstr "rotazione e prospettiva" | ||
msgstr "Orizzonte e prospettiva" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:126 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "rotation|keystone|distortion|crop|reframe|horizon" | ||
msgstr "rotazione|poligono|distorsione|taglio|ritaglio" | ||
msgstr "Rotazione|poligono|distorsione|taglio|ritaglio|orizzonte" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:131 | ||
msgid "rotate or distort perspective" | ||
|
@@ -11458,56 +11481,48 @@ msgid "lens shift (%s)" | |
msgstr "Spostamento lente (%s)" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5508 ../src/iop/crop.c:1188 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Apply" | ||
msgstr "Applica" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5508 ../src/iop/crop.c:1188 | ||
msgid "Apply changes" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Applica modifiche" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5519 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Manual settings" | ||
msgstr "Impostazioni generali" | ||
msgstr "Impostazioni manuali" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5568 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Mark reference lines" | ||
msgstr "Riferimento fotocamera" | ||
msgstr "Contrassegnare le linee di riferimento" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5582 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Fit perspective transform" | ||
msgstr "Trasformazione bilanciamento del bianco adattivo" | ||
msgstr "Adatta trasformazione prospettica" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5599 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Fitting options" | ||
msgstr "Opzioni di fusione" | ||
msgstr "Opzioni di adattamento" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5602 | ||
msgid "rotation, lens shift, shear" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Rotazione, spostamento dell'obiettivo, taglio" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5603 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "rotation, lens shift" | ||
msgstr "Rotazione|Rovesciamento" | ||
msgstr "Rotazione, spostamento dell'obiettivo" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5604 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "rotation only" | ||
msgstr "Solo saturazione" | ||
msgstr "Solo rotazione" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5605 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "lens shift only" | ||
msgstr "Allinea lente (orizzontale)" | ||
msgstr "Solo spostamento dell'obiettivo" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5607 | ||
msgid "Fit for" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Adatta a" | ||
|
||
#: ../src/iop/ashift.c:5616 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -12986,6 +13001,17 @@ msgid "" | |
"- XYZ is a simple scaling in XYZ space. It is not recommended in general.\n" | ||
"- none disables any adaptation and uses pipeline working RGB." | ||
msgstr "" | ||
"Scegliere il metodo per adattare l'illuminante\n" | ||
"e lo spazio colore in cui lavora il modulo: \n" | ||
"- Bradford Lineare (1985) è coerente con la catena ICC v4.\n" | ||
"- CAT16 (2016) è più robusto e preciso." | ||
"- Bradford non lineare (1985) è il Bradford originale,\n" | ||
" può produrre risultati migliori rispetto alla versione lineare, ma è" | ||
" inaffidabile.\n" | ||
"- XYZ è una semplice scalatura nello spazio XYZ. Non è consigliata in" | ||
" generale.\n" | ||
"- nessuno disabilita qualsiasi adattamento e utilizza la coda di sviluppo di" | ||
" lavoro RGB." | ||
|
||
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3982 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -14639,15 +14665,15 @@ msgstr "Modifica la cornice" | |
|
||
#: ../src/iop/crop.c:1063 | ||
msgid "7:6, 6x7" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "7:6, 6x7" | ||
|
||
#: ../src/iop/crop.c:1065 | ||
msgid "6:5, 5x6" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "6:5, 5x6" | ||
|
||
#: ../src/iop/crop.c:1075 | ||
msgid "5:3, 12x20" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "5:3, 12x20" | ||
|
||
#: ../src/iop/crop.c:1076 | ||
msgid "2:1, Univisium" | ||
|
@@ -16290,22 +16316,18 @@ msgid "transform" | |
msgstr "Trasforma" | ||
|
||
#: ../src/iop/flip.c:553 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "rotate 90 degrees CCW." | ||
msgstr "Ruota di 90° in senso orario" | ||
msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario" | ||
|
||
#: ../src/iop/flip.c:557 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "rotate 90 degrees CW." | ||
msgstr "Ruota di 90° in senso orario" | ||
|
||
#: ../src/iop/flip.c:561 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "flip horizontally." | ||
msgstr "Rifletti orizzontalmente" | ||
|
||
#: ../src/iop/flip.c:564 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "flip vertically." | ||
msgstr "Rifletti verticalmente" | ||
|
||
|
@@ -19316,7 +19338,7 @@ msgstr "Raccolte usate recentemente" | |
|
||
#: ../src/libs/collect.c:2391 ../src/libs/collect.c:3246 | ||
msgid "Search..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cerca..." | ||
|
||
#: ../src/libs/collect.c:3042 | ||
msgid "narrow down search" | ||
|
@@ -21397,7 +21419,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../src/libs/tagging.c:103 | ||
msgid "Tags" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Etichette" | ||
|
||
#: ../src/libs/tagging.c:1231 | ||
msgid "attach tag to all" | ||
|
@@ -22547,3 +22569,5 @@ msgstr "</xsl:text><xsl:value-of select=" | |
|
||
#~ msgid "manual perspective" | ||
#~ msgstr "Prospettiva manuale" | ||
|
||
|