-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
翻译提议:「语音」改为「读说」 #6
Comments
首先感谢你对CeVIO文档的翻译。自从你的文档里使用“读说”这个词,我已经开始等待你提这个issue了。 我所能接受的翻译有三个:语音 > 朗读 > 谈话。 |
个人认为「读说」也是十分分裂不便于阅读。 |
“话声”不是一个有效的中文词?没事儿吧 还是说,只是因为不满我反对夜轮的发言而选择挑刺?那这“欢迎讨论”的态度也真把我逗笑了。 |
@ryticle 抱歉,“话声”确实是一个中文词,是我无知了,在此向你道歉。 |
我前面已经否定过“读说”,个人态度是支持维持现状“语音”,或者改为“朗读”。 |
抱歉我没有按头强迫的意思。我也认为“语音”是最好。我之所以会提出“话声”,只是针对避免纠结“语音含义的范围大”的问题。其实语音本来就是指说话的声音,我思考过或许是因为歌声合成技术衍生自tts的关系,才有人会去认为语音这个词是包括歌声的含义,而去选择造词来区分。 |
显然,“语音”的范围远超原文的 Talk。语音合成已经能概括 Talk 和 Song 两个引擎了。
水德在翻译《小春六花编年史》时用了一个词“读说软件”。我觉得这个词虽然还是有点拗口,但算是较好地概括了 Talk 引擎的功能定位“朗读和谈话”,也跟 CeVIO 在用户指南的 Talk 部分做的简介
相符。和神船讨论了一下,他也觉得还可以。
因此提议用“读说”换掉“语音”
The text was updated successfully, but these errors were encountered: