Skip to content

Commit

Permalink
docs: Update localizations from Crowdin (#2533)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Co-authored-by: Crowdin Bot <[email protected]>
  • Loading branch information
github-actions[bot] and crowdin-bot authored Aug 13, 2024
1 parent 5fac3dc commit 2be1b8d
Show file tree
Hide file tree
Showing 21 changed files with 136 additions and 136 deletions.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree
Binary file not shown.
Binary file modified docs/build/locales/.doctrees/index.doctree
Binary file not shown.
10 changes: 5 additions & 5 deletions docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Welcome to Pycord"
msgstr "Willkommen bei Pycord"

msgid "Pycord is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API wrapper for Discord."
msgstr "Pycord ist ein moderner, einfach zu bedienender und funktionsreicher und async-bereiter API Wrapper für Discord."
msgstr "Pycord ist ein moderner, einfach zu bedienender, funktionsreicher und asynchroner API-Wrapper für Discord."

msgid "**Features:**"
msgstr "**Eigenschaften:**"
Expand All @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Modern Pythonic API using ``async``\\/``await`` syntax"
msgstr "Moderne Pythonische API mit ``async``\\/``await`` Syntax"

msgid "Sane rate limit handling that prevents 429s"
msgstr "Sane Rate Limit-Handhabung, die 429s verhindert"
msgstr "Vernünftige Rate Limit-Handhabung, die 429s verhindert"

msgid "Command extension to aid with bot creation"
msgstr "Befehlsverlängerung zur Unterstützung bei der Bot-Erstellung"
Expand All @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"

msgid "Is this your first time using the library? This is the place to get started!"
msgstr "Ist dies dein erstes Mal mit der Bibliothek? Dies ist der Ort, an dem du loslegen kannst!"
msgstr "Nutzen Sie die Bibliothek zum ersten Mal? Dies ist der Ort, an dem Sie loslegen können!"

msgid "**First steps:** :doc:`installing` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging` | :resource:`Guide <guide>`"
msgstr "**Erste Schritte:** :doc:`installing` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging` | :resource:`Guide <guide>`"
Expand All @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "**Working with Discord:** :doc:`discord` | :doc:`intents`"
msgstr "**Arbeiten mit Discord:** :doc:`discord` | :doc:`intents`"

msgid "**Examples:** Many examples are available in the :resource:`repository <examples>`."
msgstr "**Beispiele:** Viele Beispiele sind im :resource:`repository <examples>` verfügbar."
msgstr "**Beispiele:** Viele Beispiele sind in der :resource:`repository <examples>` verfügbar."

msgid "Getting help"
msgstr "Hilfe erhalten"
Expand All @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "If you're having trouble with something, these resources might help."
msgstr "Wenn Sie Probleme mit etwas haben, könnten diese Ressourcen helfen."

msgid "Try the :doc:`faq` first, it's got answers to all common questions."
msgstr "Probiere zuerst die :doc:`faq` aus, sie hat Antworten auf alle gängigen Fragen."
msgstr "Probieren Sie zuerst die :doc:`faq` aus, sie hat Antworten auf alle gängigen Fragen."

msgid "Ask us and hang out with us in our :resource:`Discord <discord>` server."
msgstr "Fragen Sie uns und bleiben Sie bei uns in unserem :resource:`Discord <discord>` Server."
Expand Down
26 changes: 13 additions & 13 deletions docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Abstract Base Classes"
msgstr "Clases Bases Abstractas (ABC)"

msgid "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\."
msgstr "Una :term:`abstract base class` (también conocidas como Clases Bases Abstractas) es un tipo de clase de la que otros objetos heredan para tener sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\."
msgstr "Una :term:`abstract base class` (también conocidas como Clases Bases Abstractas) es un tipo de clase la cual otros objetos utilizan heredar sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\."

msgid "This library has a module related to abstract base classes, in which all the ABCs are subclasses of :class:`typing.Protocol`."
msgstr "La librería tiene un módulo centrado en las clases bases abstractas, en la que todas son heredadas de :class:`typing.Protocol`."
Expand All @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "If you want to create a snowflake on your own, consider using :class:`.Ob
msgstr "Si quieres crear un snowflake por tu cuenta, es preferible que uses :class:`.Object`."

msgid "The model's unique ID."
msgstr "La ID única del modelo."
msgstr "El ID único del modelo."

msgid "type"
msgstr "type"
Expand All @@ -54,7 +54,7 @@ msgid ":class:`~discord.Member`"
msgstr ":class:`~discord.Member`"

msgid "This ABC must also implement :class:`~discord.abc.Snowflake`."
msgstr "Esta CBA debe implementar :class:`~discord.abc.Snowflake`."
msgstr "Esta CBA también debe implementar :class:`~discord.abc.Snowflake`."

msgid "The user's username."
msgstr "El nombre de usuario del usuario."
Expand All @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "The user's discriminator."
msgstr "El discriminador del usuario."

msgid "If the user has migrated to the new username system, this will always be \"0\"."
msgstr "Si el usuario ha migrado al nuevo sistema de nombre de usuario, esto siempre será \"0\"."
msgstr "Si el usuario ha migrado al nuevo sistema de nombre de usuario, este siempre será \"0\"."

msgid "The user's global name."
msgstr "El nombre global del usuario."
Expand Down Expand Up @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` permission to
msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Roles (:attr:`~discord.Permissions.manage_roles`) para poder utilizar esto."

msgid "This method *replaces* the old overwrites with the ones given."
msgstr "Este metido *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas."
msgstr "Este método *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas."

msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
Expand Down Expand Up @@ -657,29 +657,29 @@ msgid "Retrieves all messages that are currently pinned in the channel."
msgstr "Obtiene todos los mensajes que están fijados en el canal."

msgid "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data."
msgstr "Due to a limitation with the Discord API, the :class:`.Message` objects returned by this method do not contain complete :attr:`.Message.reactions` data."
msgstr "Por una limitación con la API de Discord, los objetos :class:`.Message` retornados por este método no contienen información completa de :attr:`.Message.reactions`."

msgid "The messages that are currently pinned."
msgstr "The messages that are currently pinned."
msgstr "Los mensajes que están fijados."

msgid "List[:class:`~discord.Message`]"
msgstr "List[:class:`~discord.Message`]"

msgid "Retrieving the pinned messages failed."
msgstr "Retrieving the pinned messages failed."
msgstr "Algo falló mientras se obtenían los mensajes fijados."

msgid "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)."
msgstr "Returns a :class:`bool` indicating whether you have the permissions to send the object(s)."
msgstr "Retorna un booleano (:class:`bool`) el cual indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s."

msgid "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)."
msgstr "Indicates whether you have the permissions to send the object(s)."
msgstr "Indica si tienes permisos de enviar el/los objeto/s."

msgid "An invalid type has been passed."
msgstr "An invalid type has been passed."
msgstr "Un objeto de tipo no válido se ha proporcionado."

msgid "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server."
msgstr "An ABC that details the common operations on a channel that can connect to a voice server."
msgstr "Una CBA que detalla las operaciones más comunes en un canal al que se puede conectar."

msgid "This ABC is not decorated with :func:`typing.runtime_checkable`, so will fail :func:`isinstance`/:func:`issubclass` checks."
msgstr "This ABC is not decorated with :func:`typing.runtime_checkable`, so will fail :func:`isinstance`/:func:`issubclass` checks."
msgstr "Esta CBA no fue decorada con :func:`typing.runtime_checkable` por lo que fallará las comprobaciones :func:`ininstance` e :func:`issubclass`."

38 changes: 19 additions & 19 deletions docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,64 +12,64 @@ msgstr ""
"X-Generator: Crowdin\\n"

msgid "Application Commands"
msgstr "Application Commands"
msgstr "Comandos de Aplicación"

msgid "Command Permission Decorators"
msgstr "Command Permission Decorators"
msgstr "Decoradores de Permisos de Comandos"

msgid "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions."
msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to members with certain permissions."
msgstr "Un decorador que limita el uso de un comando de aplicación a los miembros con ciertos permisos."

msgid "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`."
msgstr "The permissions passed in must be exactly like the properties shown under :class:`.discord.Permissions`."
msgstr "Los permisos proporcionados han de ser los mismos que las propiedades mostradas en :class:`.discord.Permissions`."

msgid "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`."
msgstr "These permissions can be updated by server administrators per-guild. As such, these are only \"defaults\", as the name suggests. If you want to make sure that a user **always** has the specified permissions regardless, you should use an internal check such as :func:`~.ext.commands.has_permissions`."
msgstr "Estos permisos pueden ser actualizados por los administradores de cada servidor. Por ende, esto solo establece los \"predeterminados\", tal como el nombre dice. Si aun así quieres asegurarte de que un usuario **siempre** tiene los permisos especificados, deberías utilizar un comprobador interno como :func:`~.ext.commands.has_permissions`."

msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
msgstr "Parámetros"

msgid "An argument list of permissions to check for."
msgstr "An argument list of permissions to check for."
msgstr "Una lista de argumentos que representan los permisos que comprobar."

msgid "Return type"
msgstr "Return type"
msgstr "Tipo del valor devuelto"

msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``"
msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Callable\\``"

msgid "Example"
msgstr "Example"
msgstr "Ejemplo"

msgid "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels."
msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to guild contexts. The command won't be able to be used in private message channels."
msgstr "Un decorador que limita el uso de un comando de aplicación a contextos de servidores. El comando no podrá ser usado en canales privados."

msgid "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings."
msgstr "A decorator that limits the usage of an application command to 18+ channels and users. In guilds, the command will only be able to be used in channels marked as NSFW. In DMs, users must have opted into age-restricted commands via privacy settings."
msgstr "Un decorador que limita el uso de un comando de aplicación a usuarios y canales +18. En servidores, el comando solo estará disponible en canales con restricción de edad. En MDs, los usuarios deberán haber aceptado el uso de comandos con restricción de edad en los ajustes de privacidad."

msgid "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands."
msgstr "Note that apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands."
msgstr "Ten en cuenta que las aplicaciones que quieras aparecer en el Directorio de Apps no pueden tener comandos con restricción de edad."

msgid "Commands"
msgstr "Commands"
msgstr "Comandos"

msgid "Shortcut Decorators"
msgstr "Shortcut Decorators"
msgstr "Decoradores \"Atajo\""

msgid "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged."
msgstr "A decorator that transforms a function into an :class:`.ApplicationCommand`. More specifically, usually one of :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand`, or :class:`.MessageCommand`. The exact class depends on the ``cls`` parameter. By default, the ``description`` attribute is received automatically from the docstring of the function and is cleaned up with the use of ``inspect.cleandoc``. If the docstring is ``bytes``, then it is decoded into :class:`str` using utf-8 encoding. The ``name`` attribute also defaults to the function name unchanged."
msgstr "Un decorador que transforma una función en un comando de aplicación de tipo :class:`.ApplicationCommand`. Más específicamente, cualquier tipo de :class:`.SlashCommand`, :class:`.UserCommand` o :class:`.MessageCommand`. La objeto al que será convertido depende del parámetro ``cls``. Por defecto, el atributo ``description`` proviene de la cadena de documentación de la función, y es limpiado gracias a ``inspect.cleandoc``. Si el tipo de la cadena de documentación es ``bytes``, entonces es decodificado a :class:`str` usando la codificación utf-8. El atribute ``name`` también se predetermina al nombre de la función sin cambios."

msgid "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this."
msgstr "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. You usually do not change this."
msgstr "La clase con la que inicializar el comando. Por defecto esto es :class:`.SlashCommand`. Normalmente esto no se cambia."

msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``."
msgstr "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``."
msgstr "Argumentos de nombre llave que pasar al inicializador de la clase proporcionada en el parámetro ``cls``."

msgid "Returns"
msgstr "Returns"
msgstr "Devuelve"

msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it."
msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it."
msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado a un objeto de tipo :class:`.ApplicationCommand`, o cualquiera de sus subclases."

msgid "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]"
msgstr "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` permission to
msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Roles (:attr:`~discord.Permissions.manage_roles`) para poder utilizar esto."

msgid "This method *replaces* the old overwrites with the ones given."
msgstr "Este metido *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas."
msgstr "Este método *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas."

msgid "Setting allow and deny: ::"
msgstr "Estableciendo permitidos y denegados: ::"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 2be1b8d

Please sign in to comment.