Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Лодаутики #285

Merged
merged 18 commits into from
Oct 18, 2024
Merged

Conversation

Farrellka-dev
Copy link
Contributor

@Farrellka-dev Farrellka-dev commented Oct 18, 2024

image

Описание обновления:

Удалил вещи ведущих профессий из лодаутов.
Добавлены сумки Полевого Инженера в лодаут СБ.
Добавлена cудейная мантия судье и Верховному Судье, а так же револьвер Судья и патроны к нему Верховному Судье в лодаут командования.
В техфаб добавлена обойма .45 универсальный для МК-32.
Исправлены названия должностей, такие как:

  • Полевой Инженер
  • Пилот СБ
  • Охранник Тюрьмы
  • Ведущий Инженер
  • Ведущий Учёный
  • Ведущий Врач
  • Верховный Судья

Проверки

  • PR завершён и мне не нужна помощь чтобы его закончить.
  • Я внимательно просмотрел все свои изменения и багов в них не нашёл.
  • Я запускал локальный сервер со своими изменениями и всё протестировал.
  • Я добавил скриншот/видео демонстрации PR в игре, или этот PR этого не требует.
  • Я не добавлял контент нарушающий чужие авторские права.
  • Я добавил свой контент только в папку _LostParadise(только если вы не меняете оригинальный код).
  • Я не добавлял переводы в прототипы, а сделал их с помощью скрипта translations.bat в Tools/SS14_RU.

Изменения

🆑 Farrellka

  • add: Добавлены сумки Полевого Инженера в лодауты СБ.
  • add: Судейная мантия, а так же револьвер Судья и патроны к нему Верховному Судье в лодаут командования.
  • add: Добавлена обойма .45 в ТехФаб для МК-32.
  • fix: Исправлены названия некоторых должностей.
  • remove: Убраны вещи ведущих профессий из лодаутов.

Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Oct 18, 2024

Walkthrough

В данном изменении обновлены названия и описания должностей в локализационных файлах для английского и русского языков. Основные изменения включают исправление капитализации названий должностей для единообразия, такие как "Ведущий Инженер" и "Полевой Инженер". Также обновлены ключи локализации для различных ролей, включая изменения в строках, связанных с "инженером безопасности". Кроме того, изменены конфигурации для роли Security Engineer, исправлены опечатки в названиях и описаниях.

Changes

Файл Изменения
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl Обновлены названия должностей: job-name-senior-engineer, job-name-senior-researcher, job-name-senior-physician, LPPJobSecurityEnginer изменено на LPPJobSecurityEngineer, и другие. Изменена капитализация для единообразия.
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl Обновлены названия должностей: job-name-senior-engineer, job-name-senior-researcher, job-name-senior-physician, LPPJobSecurityEnginer изменено на LPPJobSecurityEngineer, и другие. Изменена капитализация для единообразия.
Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml Обновлены поля: name, description, playTimeTracker для роли Security Engineer, исправлено "enginer" на "engineer".

Sequence Diagram(s)

sequenceDiagram
    participant User
    participant Localization System
    participant Job Database

    User->>Localization System: Запрос на получение названий должностей
    Localization System->>Job Database: Получить актуальные названия
    Job Database-->>Localization System: Вернуть обновленные названия
    Localization System-->>User: Показать обновленные названия должностей
Loading

Thank you for using CodeRabbit. We offer it for free to the OSS community and would appreciate your support in helping us grow. If you find it useful, would you consider giving us a shout-out on your favorite social media?

❤️ Share
🪧 Tips

Chat

There are 3 ways to chat with CodeRabbit:

  • Review comments: Directly reply to a review comment made by CodeRabbit. Example:
    • I pushed a fix in commit <commit_id>, please review it.
    • Generate unit testing code for this file.
    • Open a follow-up GitHub issue for this discussion.
  • Files and specific lines of code (under the "Files changed" tab): Tag @coderabbitai in a new review comment at the desired location with your query. Examples:
    • @coderabbitai generate unit testing code for this file.
    • @coderabbitai modularize this function.
  • PR comments: Tag @coderabbitai in a new PR comment to ask questions about the PR branch. For the best results, please provide a very specific query, as very limited context is provided in this mode. Examples:
    • @coderabbitai gather interesting stats about this repository and render them as a table. Additionally, render a pie chart showing the language distribution in the codebase.
    • @coderabbitai read src/utils.ts and generate unit testing code.
    • @coderabbitai read the files in the src/scheduler package and generate a class diagram using mermaid and a README in the markdown format.
    • @coderabbitai help me debug CodeRabbit configuration file.

Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments.

CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)

  • @coderabbitai pause to pause the reviews on a PR.
  • @coderabbitai resume to resume the paused reviews.
  • @coderabbitai review to trigger an incremental review. This is useful when automatic reviews are disabled for the repository.
  • @coderabbitai full review to do a full review from scratch and review all the files again.
  • @coderabbitai summary to regenerate the summary of the PR.
  • @coderabbitai resolve resolve all the CodeRabbit review comments.
  • @coderabbitai configuration to show the current CodeRabbit configuration for the repository.
  • @coderabbitai help to get help.

Other keywords and placeholders

  • Add @coderabbitai ignore anywhere in the PR description to prevent this PR from being reviewed.
  • Add @coderabbitai summary to generate the high-level summary at a specific location in the PR description.
  • Add @coderabbitai anywhere in the PR title to generate the title automatically.

CodeRabbit Configuration File (.coderabbit.yaml)

  • You can programmatically configure CodeRabbit by adding a .coderabbit.yaml file to the root of your repository.
  • Please see the configuration documentation for more information.
  • If your editor has YAML language server enabled, you can add the path at the top of this file to enable auto-completion and validation: # yaml-language-server: $schema=https://coderabbit.ai/integrations/schema.v2.json

Documentation and Community

  • Visit our Documentation for detailed information on how to use CodeRabbit.
  • Join our Discord Community to get help, request features, and share feedback.
  • Follow us on X/Twitter for updates and announcements.

@github-actions github-actions bot added the Изменения: YML Изменяет какие-либо файлы .yml label Oct 18, 2024
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 10dff40 and 173ce6d.

📒 Files selected for processing (4)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/engineering.yml (0 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/medical.yml (0 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/science.yml (0 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1 hunks)
💤 Files with no reviewable changes (3)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/engineering.yml
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/medical.yml
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/science.yml
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (1)
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🔇 Additional comments (3)
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (3)

346-358: Одобрено.

Лодаут для сумки инженера службы безопасности корректно структурирован и соответствует стандартам файла. Хорошая работа по обеспечению согласованности с другими лодаутами.


360-372: Одобрено. Набор сумок завершен.

Лодаут для вещмешка инженера службы безопасности корректно добавлен и соответствует структуре файла. Отличная работа по предоставлению полного набора вариантов сумок (рюкзак, сумка, вещмешок) для роли LPPSecurityEngineer, что соответствует опциям, доступным для других ролей в этом файле.


332-372: Проверьте описание PR на соответствие фактическим изменениям.

Новые лодауты для роли LPPSecurityEngineer были успешно добавлены и соответствуют существующей структуре файла. Однако есть расхождение между описанием PR и фактическими изменениями:

  1. В описании PR упоминается удаление элементов из лодаутов, но в предоставленном дифе нет удалений.
  2. Добавление сумок инженера службы безопасности не упомянуто в описании PR.

Пожалуйста, проверьте, все ли планируемые изменения были включены в этот коммит, и обновите описание PR, чтобы оно точно отражало внесенные изменения.

Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml Outdated Show resolved Hide resolved
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 173ce6d and 9b06281.

📒 Files selected for processing (1)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (1)
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🔇 Additional comments (1)
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1)

348-362: Одобрено.

Структура нового лодаута для сумки инженера службы безопасности соответствует существующим стандартам. Хорошая работа по поддержанию согласованности в конфигурации лодаутов.

Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml Outdated Show resolved Hide resolved
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml Outdated Show resolved Hide resolved
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 9b06281 and 62fa83b.

📒 Files selected for processing (1)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (1)
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🔇 Additional comments (3)
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (3)

332-381: Итоговое заключение: Изменения одобрены с небольшими замечаниями.

Новые лодауты для инженера службы безопасности (LPPSecurityEngineer) корректно реализованы и соответствуют существующей структуре файла. Основные моменты:

  1. Добавлены три новых лодаута: рюкзак, сумка и вещевой мешок для LPPSecurityEngineer.
  2. Структура новых лодаутов соответствует существующим шаблонам.
  3. Требуется проверка существования новых прототипов предметов.

Рекомендация по улучшению: рассмотрите возможность группировки этих трех новых лодаутов вместе в файле для улучшения читаемости и поддержки кода.


349-364: Одобрено с запросом на проверку.

Структура нового лодаута для сумки инженера службы безопасности корректна и соответствует существующему шаблону.

Пожалуйста, убедитесь, что прототип LPPClothingSatchelSecurityEngineer существует в системе. Выполните следующий скрипт для проверки:

#!/bin/bash
# Описание: Проверка существования прототипа LPPClothingSatchelSecurityEngineer

rg -i 'LPPClothingSatchelSecurityEngineer' --type yaml

366-381: 🧹 Nitpick (assertive)

Одобрено с запросом на проверку и предложением по улучшению.

Структура нового лодаута для вещевого мешка инженера службы безопасности корректна и соответствует существующему шаблону.

Пожалуйста, убедитесь, что прототип LPPClothingBackpackDuffelSecurityEngineer существует в системе. Выполните следующий скрипт для проверки:

#!/bin/bash
# Описание: Проверка существования прототипа LPPClothingBackpackDuffelSecurityEngineer

rg -i 'LPPClothingBackpackDuffelSecurityEngineer' --type yaml

Рассмотрите возможность группировки всех трех новых лодаутов для инженера службы безопасности (рюкзак, сумка, вещевой мешок) вместе в файле. Это улучшит читаемость и облегчит поддержку кода в будущем.

Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml Outdated Show resolved Hide resolved
@github-actions github-actions bot added Статус: Требуется одобрение Ожидание разработчиков для принятия решений Изменения: Документация Изменяет какие-либо файлы .xml Изменения: Локализация Изменяет какие-либо файлы .ftl labels Oct 18, 2024
@Farrellka-dev Farrellka-dev changed the title Удалены вещи ведущих из лодаутов. Добавлены сумки ПИ в лодаут. Лодаутики Oct 18, 2024
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🧹 Outside diff range comments (1)
Resources/Locale/ru-RU/deltav/prototypes/access/accesses.ftl (1)

Line range hint 1-7: Рекомендация по согласованности стиля.

Для поддержания единообразия в файле локализации, рассмотрите возможность капитализации первых букв в других должностях, таких как "Прокурор" и "Полевой Врач". Это обеспечит согласованность стиля во всем файле.

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 62fa83b and f759577.

📒 Files selected for processing (10)
  • Resources/Locale/ru-RU/deltav/job/job-names.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/deltav/job/job-supervisors.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/deltav/navmap-beacons/station-beacons.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/deltav/paper/stamp-component.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/deltav/prototypes/access/accesses.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/doors/airlocks/access.ftl (2 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/doors/windoors/windoor.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/Heads/chiefjustice.yml (1 hunks)
  • Resources/ServerInfo/Guidebook/DeltaV/Justice.xml (2 hunks)
  • Resources/ServerInfo/Guidebook/_LostParadise/SpaceLaw/TheRatioOfTheSeverityOfTheViolationAndThePositionsAuthorizedToCarryOutPunishments.xml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (8)
Resources/Locale/ru-RU/deltav/job/job-names.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/deltav/job/job-supervisors.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/deltav/navmap-beacons/station-beacons.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/deltav/paper/stamp-component.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/deltav/prototypes/access/accesses.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/doors/airlocks/access.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/doors/windoors/windoor.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/Heads/chiefjustice.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/Heads/chiefjustice.yml

[error] 6-6: trailing spaces

(trailing-spaces)


[error] 19-19: trailing spaces

(trailing-spaces)


[error] 36-36: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (21)
Resources/Locale/ru-RU/deltav/job/job-supervisors.ftl (1)

1-1: Изменение одобрено!

Обновление перевода "Верховный Судья" соответствует целям PR и общим рекомендациям по написанию названий должностей с заглавной буквы. Хорошая работа по поддержанию согласованности в переводах.

Resources/Locale/ru-RU/deltav/job/job-names.ftl (1)

2-2: Изменение одобрено: корректная капитализация названия должности.

Изменение "верховный судья" на "Верховный Судья" соответствует правилам оформления названий должностей в локализации. Это улучшает согласованность с другими названиями должностей и подчеркивает важность роли Верховного Судьи.

Resources/Locale/ru-RU/deltav/paper/stamp-component.ftl (1)

4-4: Изменение одобрено.

Изменение написания "Верховный Судья" с заглавной буквы "С" соответствует целям PR и, вероятно, подчеркивает важность этой должности.

Давайте проверим, используется ли подобное написание с заглавной буквы для других высокопоставленных должностей:

✅ Verification successful

Изменение одобрено.

Проверка показала, что написание "Верховный Судья" с заглавной буквы соответствует использованию аналогичных высокопоставленных должностей в локализационных файлах. Это обеспечивает единообразие и соответствует стандартам проекта.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Поиск других высокопоставленных должностей в локализационных файлах

# Тест: Поиск подобных должностей. Ожидаем: Написание с заглавной буквы.
rg --type ftl "Верховный|Главный|Капитан" Resources/Locale/ru-RU/

Length of output: 95


Script:

#!/bin/bash
# Описание: Поиск других высокопоставленных должностей в локализационных файлах с учетом расширения .ftl

# Тест: Поиск подобных должностей. Ожидаем: Написание с заглавной буквы.
rg "Верховный|Главный|Капитан" --glob "*.ftl" Resources/Locale/ru-RU/

Length of output: 6812

Resources/Locale/ru-RU/deltav/prototypes/access/accesses.ftl (1)

3-3: Изменение одобрено.

Капитализация "Судья" в фразе "Верховный Судья" соответствует общему стилю написания должностей в файле и улучшает согласованность локализации.

Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/Heads/chiefjustice.yml (2)

14-24: 🧹 Nitpick (assertive)

Конфигурация загрузки для оружия Главного Судьи выглядит корректно.

Конфигурация загрузки для LoadoutLPPWeaponRevolverJudge правильно определена для роли Главного Судьи. Высокая стоимость (6) отражает важность и мощь предмета.

Рекомендуется проверить, соответствует ли наличие такого мощного оружия у Главного Судьи балансу игры.

Обратите внимание на лишний пробел в конце строки 19. Рекомендуется удалить его для поддержания чистоты кода.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 19-19: trailing spaces

(trailing-spaces)


26-36: 🧹 Nitpick (assertive)

Конфигурация загрузки для боеприпасов Главного Судьи выглядит корректно.

Конфигурация загрузки для LoadoutMagazineBoxAntiMateriel правильно определена для роли Главного Судьи. Стоимость (1) кажется подходящей для боеприпасов.

Рекомендуется проверить, соответствует ли наличие таких мощных боеприпасов у Главного Судьи балансу игры.

Добавьте пустую строку в конец файла для соответствия стандартам оформления кода.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 36-36: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/doors/windoors/windoor.ftl (1)

11-11: Изменение одобрено: корректная капитализация.

Изменение "Верховный судья" на "Верховный Судья" соответствует руководству по кодированию, где указано, что все переводы, начинающиеся с "ent-", должны иметь заглавную букву после "=", включая .suffix и .desc. Это улучшает согласованность в файле и соответствует целям PR по обновлению терминов, связанных с Верховным Судьей.

Resources/ServerInfo/Guidebook/_LostParadise/SpaceLaw/TheRatioOfTheSeverityOfTheViolationAndThePositionsAuthorizedToCarryOutPunishments.xml (6)

6-6: Одобрено: Изменение написания "Верховный Судья".

Изменение написания с "Верховный судья" на "Верховный Судья" корректно и последовательно применено в документе. Это подчеркивает важность данной должности.


8-8: Одобрено: Последовательное изменение написания.

Изменение написания "Верховный Судья" последовательно применено для уровня тяжести II, что соответствует общему подходу в документе.


10-10: Одобрено: Сохранение единообразия в написании.

Написание "Верховный Судья" для уровня тяжести III соответствует изменениям в предыдущих пунктах, поддерживая единообразие в документе.


12-12: Одобрено: Продолжение единообразного подхода.

Изменение написания "Верховный Судья" для уровня тяжести IV продолжает единообразный подход, примененный во всем документе.


14-14: Одобрено: Завершение последовательного изменения.

Изменение написания "Верховный Судья" для уровня тяжести V завершает последовательное обновление во всем документе. Эти изменения улучшают единообразие и подчеркивают важность должности Верховного Судьи во всех уровнях тяжести нарушений.


6-14: Итоговое заключение: Успешное обновление терминологии.

Изменения в документе последовательно обновляют написание должности "Верховный Судья" с заглавной буквы "С" во всех уровнях тяжести нарушений (I-V). Эти модификации:

  1. Улучшают единообразие в оформлении документа.
  2. Подчеркивают важность должности Верховного Судьи.
  3. Соответствуют целям PR по обновлению терминологии.

Рекомендуется принять эти изменения, так как они повышают качество и последовательность документации.

Resources/Locale/ru-RU/deltav/navmap-beacons/station-beacons.ftl (1)

24-24: Одобрено: Правильное написание должности "Верховный Судья".

Изменение корректно. Написание "Верховный Судья" с заглавной буквы "С" правильно отражает высокий статус этой должности в русском языке. Это улучшает точность перевода и соответствует общепринятым правилам написания высоких должностей.

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/deltav/entities/structures/doors/airlocks/access.ftl (4)

8-8: Одобрено: Корректное изменение заглавной буквы

Изменение "Верховный судья" на "Верховный Судья" соответствует руководству по написанию кода для сущностей, начинающихся с "ent-". Это улучшает согласованность и читаемость.


11-11: Одобрено: Последовательное применение изменений

Изменение "Верховный судья" на "Верховный Судья" соответствует руководству по написанию кода и согласуется с предыдущим изменением. Это обеспечивает единообразие в названиях сущностей.


26-26: Одобрено: Последовательное применение изменений во всем файле

Изменение "Верховный судья" на "Верховный Судья" соответствует руководству по написанию кода и согласуется с предыдущими изменениями. Это обеспечивает единообразие во всех измененных сегментах файла.


Line range hint 8-26: Итоговое заключение: Улучшение согласованности и соответствие руководству по написанию кода

Все изменения в файле последовательно применяют капитализацию слова "Судья" в суффиксах сущностей, связанных с Верховным Судьей. Эти изменения:

  1. Соответствуют руководству по написанию кода для сущностей, начинающихся с "ent-".
  2. Улучшают читаемость и согласованность терминологии.
  3. Применены единообразно во всех соответствующих сущностях.

Рекомендуется принять эти изменения, так как они повышают качество локализации и соответствуют установленным стандартам.

Resources/ServerInfo/Guidebook/DeltaV/Justice.xml (3)

12-12: Одобрено: Улучшение форматирования.

Изменение написания "Верховный Судья" с заглавных букв улучшает согласованность документа и подчеркивает важность этой роли.


Line range hint 1-78: Итоговое замечание: Улучшение форматирования документа.

Внесенные изменения улучшают согласованность и читаемость документа путем последовательного написания термина "Верховный Судья" с заглавных букв. Эти модификации подчеркивают важность роли и поддерживают профессиональный тон документа, не изменяя его содержания или структуры.


28-28: Одобрено: Последовательное форматирование.

Изменение написания "Верховный Судья" с заглавных букв соответствует предыдущему изменению и поддерживает улучшенное форматирование во всем документе.

Рекомендую проверить весь документ на наличие пропущенных экземпляров "верховный судья", которые также могут нуждаться в изменении. Вот скрипт для проверки:

✅ Verification successful

Подтверждение: Все экземпляры "Верховный Судья" корректно оформлены.

При выполнении скрипта не найдено других экземпляров "верховный судья", требующих изменения.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Поиск оставшихся экземпляров "верховный судья" с маленькой буквы

rg -i "верховный судья" Resources/ServerInfo/Guidebook/DeltaV/Justice.xml

Length of output: 451

Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/Heads/chiefjustice.yml Outdated Show resolved Hide resolved
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 6

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between f759577 and 26dfa8c.

📒 Files selected for processing (5)
  • Resources/Prototypes/CharacterItemGroups/securityGroups.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/backpacks.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/duffelbags.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/satchels.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Loadouts/Jobs/justice.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (5)
Resources/Prototypes/CharacterItemGroups/securityGroups.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/Loadouts/backpacks.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/Loadouts/duffelbags.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/Loadouts/satchels.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Loadouts/Jobs/justice.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Loadouts/Jobs/justice.yml

[error] 6-6: trailing spaces

(trailing-spaces)


[error] 19-19: trailing spaces

(trailing-spaces)


[error] 36-36: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (3)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Loadouts/Jobs/justice.yml (1)

1-36: Общая оценка файла justice.yml

Файл justice.yml корректно реализует новые загрузки для Главного Судьи и Клерка, что соответствует целям PR. Все конфигурации загрузок выглядят правильными и соответствуют указанным требованиям. Названия предметов оставлены на английском языке, что соответствует руководству по кодированию.

Рекомендуется внести небольшие исправления форматирования, упомянутые в предыдущих комментариях, для улучшения читаемости и соответствия стандартам YAML.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 6-6: trailing spaces

(trailing-spaces)


[error] 19-19: trailing spaces

(trailing-spaces)


[error] 36-36: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/Loadouts/satchels.yml (2)

Line range hint 1-52: Обратите внимание на удаление множества конфигураций загрузок.

Было удалено значительное количество конфигураций загрузок для различных ролей и отделов. Это может иметь серьезные последствия для игровой системы экипировки:

  1. Проверьте, является ли удаление этих загрузок намеренным.
  2. Если да, убедитесь, что есть альтернативные конфигурации для затронутых ролей и отделов.
  3. Рекомендуется задокументировать причины этих изменений для будущих разработчиков.

Эти изменения могут повлиять на баланс и разнообразие доступного снаряжения. Убедитесь, что это соответствует целям обновления игровой механики.

#!/bin/bash
# Поиск альтернативных конфигураций загрузок для сумок
rg "type: loadout.*Backpack|type: loadout.*Satchel" --type yaml

Also applies to: 66-231


53-65: Новая конфигурация загрузки для сумки инженера службы безопасности выглядит корректно.

Конфигурация для LoadoutSatchelSecurityEngineer соответствует структуре других загрузок в файле. Однако есть несколько моментов, на которые стоит обратить внимание:

  1. Убедитесь, что предмет LPPClothingSatchelSecurityEngineer существует в системе и правильно определен.
  2. Проверьте, что должность LPPSecurityEngineer корректно настроена в конфигурации работ.

Кроме того, удаление других конфигураций загрузок может повлиять на доступность сумок для других ролей. Убедитесь, что это намеренное изменение и что оно не нарушит баланс игры.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🧹 Outside diff range comments (7)
Resources/Prototypes/Recipes/Lathes/security.yml (1)

Line range hint 270-288: Обновление рецептов мишеней выполнено корректно.

Добавление applyMaterialDiscount: false к рецептам TargetHuman, TargetClown и TargetSyndicate логично и последовательно. Это гарантирует, что материалы не будут возвращены при уничтожении мишеней.

Предлагаю небольшое улучшение комментария:

- # ingredients dropped when destroyed
+ # prevents ingredients from being returned when destroyed

Это более точно описывает эффект параметра applyMaterialDiscount: false.

Resources/Prototypes/Entities/Structures/Machines/lathe.yml (6)

Line range hint 67-106: Одобрено: Добавлены новые рецепты для Autolathe

Новые рецепты для патронов .38 special и другие дополнения хорошо соответствуют целям PR. Это расширяет возможности Autolathe при эмаггинге.

Предложение по улучшению:
Рассмотрите возможность добавления комментария, объясняющего назначение новых рецептов .38 special, чтобы облегчить понимание кода для других разработчиков.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 108-120: Одобрено: Добавлен новый тип Autolathe - AutolatheHyperConvection

Новая сущность AutolatheHyperConvection хорошо спроектирована и соответствует своему описанию. Она предлагает интересный баланс между эффективностью использования материалов и скоростью производства.

Предложение:
Рассмотрите возможность добавления визуального эффекта нагрева или индикатора температуры для этой сущности, чтобы подчеркнуть ее уникальные свойства.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 121-228: Одобрено: Расширены возможности Protolathe

Добавление новых рецептов для энергетического оружия и патронов .38 special хорошо соответствует целям PR. Это значительно расширяет возможности Protolathe при эмаггинге.

Предложение:
Рассмотрите возможность группировки связанных рецептов (например, все рецепты для .38 special) для улучшения читаемости кода.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 243-321: Одобрено: Добавлен новый CircuitImprinter

Новая сущность CircuitImprinter значительно расширяет возможности крафтинга в игре, позволяя создавать различные печатные платы. Это хорошо вписывается в технологическую тематику игры и предоставляет игрокам больше опций.

Предложение по улучшению:
Рассмотрите возможность добавления категорий или группировки рецептов по типам (например, медицинские, инженерные, научные) для облегчения навигации по длинному списку рецептов.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 484-586: Одобрено: Значительное расширение возможностей SecurityTechFab

Добавление новых рецептов в staticRecipes и dynamicRecipes для SecurityTechFab существенно расширяет арсенал доступного оборудования для службы безопасности. Это хорошо соответствует целям PR по модификации снаряжения.

Предложение:
Рассмотрите возможность добавления системы уровней доступа к некоторым из новых рецептов, чтобы сбалансировать доступность мощного оружия и специального снаряжения.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 686-857: Одобрено: Значительное расширение ассортимента UniformPrinter

Добавление новых рецептов униформы и одежды в staticRecipes UniformPrinter существенно расширяет возможности кастомизации персонажей. Особенно примечательно добавление зимней одежды, что добавляет разнообразия в игровой процесс.

Предложение:
Рассмотрите возможность добавления сезонной логики для доступности определенных типов одежды (например, зимней) в зависимости от игрового времени года или климатических условий на станции.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 26dfa8c and bb994d7.

📒 Files selected for processing (9)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/nyanotrasen/job/job-names.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/markers/spawners/random/spawnMarker.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/nyanotrasen/entities/markers/spawners/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Entities/Structures/Machines/lathe.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Recipes/Lathes/security.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (9)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/nyanotrasen/job/job-names.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/markers/spawners/random/spawnMarker.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/nyanotrasen/entities/markers/spawners/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Prototypes/Entities/Structures/Machines/lathe.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/Recipes/Lathes/security.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🔇 Additional comments (18)
Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/markers/spawners/random/spawnMarker.ftl (1)

1-2: Изменение одобрено!

Капитализация слова "Инженер" в "Полевой Инженер" соответствует руководству по кодированию для записей, начинающихся с "ent-". Структура локализационной строки и ссылка на базовое описание сущности также корректны.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

1-1: Изменение соответствует рекомендациям по форматированию.

Изменение первой буквы с строчной на заглавную в названии должности "Пилот СБ" соответствует общим правилам форматирования для названий должностей. Это улучшает читаемость и согласованность с другими названиями должностей в игре.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

1-1: Правильное изменение регистра в названии должности.

Изменение первой буквы с строчной на заглавную в названии должности "Пилот СБ" является корректным. Это улучшает читаемость и соответствует общим правилам написания названий должностей в русском языке.

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/nyanotrasen/entities/markers/spawners/jobs.ftl (1)

5-6: Изменение одобрено: корректная капитализация названия должности

Изменение "Охранник тюрьмы" на "Охранник Тюрьмы" соответствует руководству по кодированию для переводов, начинающихся с "ent-". Это также согласуется с форматированием других названий должностей в файле. Описание осталось без изменений и правильно ссылается на базовое описание.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (4)

20-20: Изменение одобрено: улучшена капитализация названия должности.

Изменение "ведущий инженер" на "Ведущий Инженер" улучшает читаемость и соответствует общему стилю написания названий должностей.


22-22: Изменение одобрено: улучшена капитализация названия должности.

Изменение "ведущий учёный" на "Ведущий Учёный" улучшает читаемость и соответствует общему стилю написания названий должностей.


24-24: Изменение одобрено: улучшена капитализация названия должности.

Изменение "ведущий врач" на "Ведущий Врач" улучшает читаемость и соответствует общему стилю написания названий должностей.


30-33: Изменения одобрены: улучшена капитализация и обновлено название должности.

  1. Улучшена капитализация названий должностей для старших позиций, что соответствует общему стилю.
  2. Изменение "security engineer" на "Полевой Инженер" соответствует целям PR и улучшает локализацию.

Эти изменения улучшают читаемость и согласованность названий должностей в игре.

Для проверки соответствия изменений целям PR, выполните следующий скрипт:

Also applies to: 38-39

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (5)

20-21: Изменение одобрено.

Капитализация должности "Ведущий Инженер" соответствует требованиям к форматированию. Описание должности осталось без изменений.


22-23: Изменение одобрено.

Капитализация должности "Ведущий Учёный" соответствует требованиям к форматированию. Описание должности осталось без изменений.


24-25: Изменение одобрено.

Капитализация должности "Ведущий Врач" соответствует требованиям к форматированию. Описание должности осталось без изменений.


30-30: Изменения одобрены.

Капитализация должностей "Ведущий Инженер", "Ведущий Врач" и "Ведущий Учёный" соответствует требованиям к форматированию. Изменения последовательны и согласуются с предыдущими модификациями.

Also applies to: 32-33


38-39: Изменения одобрены.

Капитализация должности "Полевой Инженер" соответствует требованиям к форматированию. Изменение применено последовательно как к имени переменной, так и к строке локализации.

Resources/Prototypes/Recipes/Lathes/security.yml (1)

295-302: Новый рецепт для MagazineUniversalMagnum добавлен корректно.

Рецепт соответствует стандартному формату и правильно размещен в категории "Ammo". Стоимость материалов и время изготовления кажутся разумными по сравнению с аналогичными рецептами.

Resources/Prototypes/Entities/Structures/Machines/lathe.yml (4)

Line range hint 230-241: Одобрено: Добавлен ProtolatheHyperConvection

Новая сущность ProtolatheHyperConvection логично следует концепции AutolatheHyperConvection, применяя те же принципы эффективности к Protolathe. Это обеспечивает согласованность игрового дизайна и расширяет возможности производства.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 323-426: Одобрено: Расширены возможности ExosuitFabricator

Добавление новых рецептов в dynamicRecipes для ExosuitFabricator логично расширяет его функциональность. Новые компоненты для киборгов и мехов обогащают игровой процесс и предоставляют игрокам больше возможностей для создания и настройки роботизированных единиц.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 587-619: Одобрено: Добавлены рецепты патронов .38 special в AmmoTechFab

Добавление рецептов для патронов .38 special в staticRecipes AmmoTechFab логично дополняет изменения, внесенные в другие сущности, и соответствует целям PR по модификации снаряжения.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)


Line range hint 620-685: Одобрено: Расширение возможностей MedicalTechFab

Добавление новых рецептов в dynamicRecipes для MedicalTechFab значительно расширяет ассортимент доступного медицинского оборудования. Это улучшает игровой процесс для медицинских ролей и предоставляет больше возможностей для лечения и диагностики.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[warning] 758-758: too few spaces before comment

(comments)


[warning] 759-759: too few spaces before comment

(comments)

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between bb994d7 and eaaa4e0.

📒 Files selected for processing (5)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/nyanotrasen/job/job-names.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/markers/spawners/random/spawnMarker.ftl (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (5)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/nyanotrasen/job/job-names.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/markers/spawners/random/spawnMarker.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

🔇 Additional comments (8)
Resources/Locale/ru-RU/ss14-ru/prototypes/_lostparadise/entities/markers/spawners/random/spawnMarker.ftl (2)

1-1: Одобрено изменение написания должности.

Изменение "Полевой инженер" на "Полевой Инженер" соответствует целям PR по исправлению названий должностей. Это улучшает согласованность в написании названий должностей.


2-2: Правильное использование ссылки на описание.

Использование { ent-SpawnPointJobBase.desc } для описания соответствует рекомендациям по кодированию для повторяющихся переводов. Это обеспечивает согласованность и упрощает поддержку локализации.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

1-2: Изменения соответствуют требованиям и улучшают согласованность.

Изменение заглавной буквы в названии должности "Пилот СБ" улучшает согласованность с другими названиями должностей. Файл соответствует предоставленным рекомендациям по кодированию для файлов .ftl.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/sec-pilot.ftl (1)

1-2: Изменения соответствуют требованиям и улучшают согласованность.

Капитализация названия должности "Пилот СБ" теперь соответствует указанным правилам кодирования для записей, начинающихся с "ent-". Описание должности также корректно начинается с заглавной буквы. Формат строк локализации соответствует требуемому шаблону.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (4)

20-21: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Инженер" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений.


22-23: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Учёный" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений.


24-25: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Врач" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений.


30-33: Изменения одобрены.

Обновления названий должностей "Ведущий Инженер", "Ведущий Врач" и "Ведущий Учёный" соответствуют ранее внесенным изменениям и поддерживают единообразие форматирования.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between eaaa4e0 and 3611784.

📒 Files selected for processing (5)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml (0 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/play_time_trackers.yml (1 hunks)
💤 Files with no reviewable changes (1)
  • Resources/Prototypes/Loadouts/Jobs/security.yml
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (4)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/play_time_trackers.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🪛 yamllint
Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/play_time_trackers.yml

[error] 17-17: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

🔇 Additional comments (14)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/play_time_trackers.yml (1)

17-17: Исправление опечатки в идентификаторе.

Опечатка в слове "Engineer" была успешно исправлена. Изменение соответствует правилам кодирования, так как идентификатор остается на английском языке.

🧰 Tools
🪛 yamllint

[error] 17-17: no new line character at the end of file

(new-line-at-end-of-file)

Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (3)

3-3: Исправление опечатки в названии должности

Изменение корректно исправляет опечатку в названии должности с "enginer" на "engineer".


4-4: Исправление опечатки в ключе описания должности

Изменение корректно исправляет опечатку в ключе описания должности с "enginer" на "engineer".


5-5: Исправление опечатки в идентификаторе трекера игрового времени

Изменение корректно исправляет опечатку в идентификаторе трекера игрового времени с "Enginer" на "Engineer".

Рекомендуется проверить использование этого идентификатора в других файлах, чтобы убедиться, что изменение не вызовет ошибок. Выполните следующий скрипт для проверки:

✅ Verification successful

Исправление опечатки подтверждено

Изменение корректно исправило опечатку, и обновленный идентификатор LPPJobSecurityEngineer используется в соответствующих файлах.

🏁 Scripts executed

The following scripts were executed for the analysis:

Script:

#!/bin/bash
# Описание: Поиск использования старого и нового идентификатора трекера игрового времени

echo "Поиск старого идентификатора 'LPPJobSecurityEnginer':"
rg "LPPJobSecurityEnginer" --type yaml

echo -e "\nПоиск нового идентификатора 'LPPJobSecurityEngineer':"
rg "LPPJobSecurityEngineer" --type yaml

Length of output: 531

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (5)

20-21: Изменения одобрены.

Капитализация названия должности "Ведущий Инженер" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


22-23: Изменения одобрены.

Капитализация названия должности "Ведущий Учёный" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


24-25: Изменения одобрены.

Капитализация названия должности "Ведущий Врач" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


30-33: Изменения одобрены.

Капитализация названий должностей для старших позиций ("Ведущий Инженер", "Ведущий Врач", "Ведущий Учёный") соответствует указанным правилам форматирования и согласуется с предыдущими изменениями.


38-40: Изменения одобрены и предыдущее замечание учтено.

  1. Исправлена опечатка в ключе локализации: "LPPJobSecurityEnginer" заменено на "LPPJobSecurityEngineer".
  2. Капитализация названия должности "Полевой Инженер" соответствует указанным правилам форматирования.
  3. Описание должности осталось без изменений, что правильно.

Эти изменения успешно решают проблему, отмеченную в предыдущем комментарии к обзору.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (5)

20-21: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Инженер" соответствует руководству по кодированию и обеспечивает единообразие в форматировании.


22-23: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Учёный" соответствует руководству по кодированию и обеспечивает единообразие в форматировании.


24-25: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Врач" соответствует руководству по кодированию и обеспечивает единообразие в форматировании.


30-33: Изменения одобрены.

Капитализация названий должностей для старших позиций соответствует руководству по кодированию и обеспечивает единообразие в форматировании. Изменения согласуются с предыдущими модификациями.


38-40: Изменения одобрены. Исправлена опечатка в ключе.

Капитализация названия должности "Полевой Инженер" соответствует руководству по кодированию. Ключ "LPPJobSecurityEngineer" теперь правильно отражает название должности (ранее было "LPPJobSecurityEnginer").

Обратите внимание, что в описании упоминается "бриг". Убедитесь, что это соответствует контексту игры и понятно игрокам.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

🧹 Outside diff range comments (2)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (1)

Line range hint 13-13: Необходимо исправить опечатку в поле icon и удалить кавычки.

Поле icon все еще содержит опечатку "Enginer" и заключено в лишние кавычки.

Предлагаю внести следующие изменения:

- icon: "LPPJobIconSecurityEnginer"
+ icon: LPPJobIconSecurityEngineer
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Line range hint 1-40: Предложение по улучшению: Соблюдение правил форматирования для .ftl файлов

Текущие изменения соответствуют предоставленным рекомендациям по форматированию. Однако для будущих обновлений рекомендуется обратить внимание на следующее правило:

Все переводы, начинающиеся с "ent-", должны быть с большой буквы после знака "=", включая случаи после .desc и .suffix.

Пример:

ent-SomeEntity = Название сущности
ent-SomeEntity.desc = Описание сущности

Рекомендуется применить это правило ко всем соответствующим записям в файле при следующем обновлении для обеспечения полного соответствия рекомендациям.

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between 3611784 and f8b0b32.

📒 Files selected for processing (3)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (3)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (1)

Pattern **/*.yml: так же в прототипах запрещены любые переводы на русский. Только на английском или ссылкой на перевод.

Все добавляемые прототипы должны быть в нашей папке.

Никогда не предлагать ничего по отступам

При удалении дополнительного дополнения по типу prob:, можно оставить оригинальную часть с - id:.

🔇 Additional comments (9)
Resources/Prototypes/_LostParadise/Roles/Jobs/Security/SecEng.yml (1)

3-4: Исправления в названии и описании должности одобрены.

Изменения корректны и соответствуют заявленной цели исправления орфографических ошибок.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (5)

20-21: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Инженер" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


22-23: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Учёный" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


24-25: Изменение одобрено.

Капитализация названия должности "Ведущий Врач" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


30-33: Изменения одобрены.

Капитализация названий должностей "Ведущий Инженер", "Ведущий Врач" и "Ведущий Учёный" в ключах локализации соответствует указанным правилам форматирования.


38-40: Изменения одобрены и проблема решена.

  1. Капитализация названия должности "Полевой Инженер" соответствует указанным правилам форматирования.
  2. Исправлена опечатка в ключе локализации: "LPPJobSecurityEnginer" -> "LPPJobSecurityEngineer".
  3. Обновлен ключ названия должности: "job-name-security-enginer" -> "job-name-security-engineer".
  4. Описание должности осталось без изменений, что правильно.

Эти изменения успешно решают проблему, упомянутую в предыдущем комментарии к обзору.

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (3)

20-20: Одобрено: Корректное обновление названия должности

Изменение названия должности "Ведущий Инженер" с заглавных букв соответствует указанным рекомендациям и улучшает согласованность с другими названиями должностей. Обновление переменной JobSeniorEngineer также корректно отражает это изменение.

Also applies to: 30-30


22-22: Одобрено: Корректное обновление названия должности

Изменение названия должности "Ведущий Учёный" с заглавных букв соответствует указанным рекомендациям и улучшает согласованность с другими названиями должностей. Обновление переменной JobSeniorResearcher также корректно отражает это изменение.

Also applies to: 33-33


24-24: Одобрено: Корректное обновление названия должности

Изменение названия должности "Ведущий Врач" с заглавных букв соответствует указанным рекомендациям и улучшает согласованность с другими названиями должностей. Обновление переменной JobSeniorPhysician также корректно отражает это изменение.

Also applies to: 32-32

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl Outdated Show resolved Hide resolved
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

📜 Review details

Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: ASSERTIVE

📥 Commits

Files that changed from the base of the PR and between f8b0b32 and 3376988.

📒 Files selected for processing (2)
  • Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
  • Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1 hunks)
🧰 Additional context used
📓 Path-based instructions (2)
Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (1)

Pattern **/*.ftl: Все повторяющиеся переводы должны быть написаны так:
Оригинальный перевод - id1 = text1
Повторяющийся, но с изменениями id2 = { id1 }
и если требуется .desc должен прописываться как { id1.desc }

А многострочные переводы начинающиеся со спецсимвола должны идти сначала id = спецсимвол текст и потом следующая строчка. Пример
id = спецсимвол текст
текст
спецсимвол текст

Все переводы начинающиеся с ent- должны быть с большой буквы после =. Даже после .desc и .suffix

🔇 Additional comments (8)
Resources/Locale/ru-RU/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (4)

20-21: Одобрено: Корректное обновление названия должности

Изменение названия должности на "Ведущий Инженер" соответствует требованиям к форматированию. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


22-23: Одобрено: Правильное обновление названия должности

Изменение названия должности на "Ведущий Учёный" соответствует требованиям к форматированию. Описание должности осталось без изменений, что корректно.


24-25: Одобрено: Корректное обновление названия должности

Изменение названия должности на "Ведущий Врач" соответствует требованиям к форматированию. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


30-33: Одобрено: Последовательное обновление переменных должностей

Изменения в названиях переменных для должностей "JobSeniorEngineer", "JobSeniorPhysician" и "JobSeniorResearcher" соответствуют обновлениям, сделанным ранее в файле. Это обеспечивает согласованность в написании должностей.

Resources/Locale/en-US/_LostParadise/Jobs/jobs.ftl (4)

20-21: Изменения одобрены.

Капитализация названия должности "Ведущий Инженер" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


22-23: Изменения одобрены.

Капитализация названия должности "Ведущий Учёный" соответствует указанным правилам форматирования. Описание должности осталось без изменений, что правильно.


24-25: Изменения одобрены.

Капитализация названия должности "Ведущий Врач" и обновление локализационных ключей для старших должностей соответствуют указанным правилам форматирования. Описания должностей остались без изменений, что правильно.

Also applies to: 30-33


38-40: Изменения одобрены и рекомендация выполнена.

Капитализация названия должности "Полевой Инженер" соответствует указанным правилам форматирования. Исправление опечатки в ключах локализации (с "Enginer" на "Engineer") улучшает согласованность и точность. Описание должности осталось без изменений, что правильно.

Спасибо за реализацию предложения из предыдущего обзора по исправлению ключа локализации.

@Evgencheg Evgencheg merged commit b342409 into Lost-Paradise-Project:master Oct 18, 2024
11 checks passed
@Farrellka-dev Farrellka-dev deleted the del_senior branch October 19, 2024 08:36
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Изменения: YML Изменяет какие-либо файлы .yml Изменения: Документация Изменяет какие-либо файлы .xml Изменения: Локализация Изменяет какие-либо файлы .ftl Статус: Требуется одобрение Ожидание разработчиков для принятия решений
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants