-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 803
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translation update by Szia Tomi <[email protected]> using Weblate
po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <[email protected]> using Weblate po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <[email protected]> using Weblate po/hu.po: 83.0% (4639 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi <[email protected]>
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
45 additions
and
40 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." | ||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 22:15+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 22:20+0000\n" | ||
"Last-Translator: Szia Tomi <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" | ||
"gnucash/hu/>\n" | ||
|
@@ -969,13 +969,13 @@ msgid "" | |
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" | ||
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." | ||
msgstr "" | ||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy Megjegyzések mező ahol hasznos " | ||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy megjegyzések mező ahol hasznos " | ||
"információkat tárolhat.\n" | ||
"\n" | ||
"Láthatóvá tételéhez\n" | ||
"a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetőséget,\n" | ||
"vagy a Beállítások ablak Regiszter-alapbeállítások lapján jelölje be a " | ||
"Kétsoros nézet lehetőséget." | ||
"a nézet menüben jelölje be a kétsoros lehetőséget,\n" | ||
"vagy a GnuCash beállítások ablakában a regiszter-alapbeállítások lapon " | ||
"jelölje be a kétsoros nézet lehetőséget." | ||
|
||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -985,8 +985,8 @@ msgid "" | |
"Transaction Journal." | ||
msgstr "" | ||
"Többfelé osztott tranzakciók (példul többféle levonást tartalmazó munkabér) " | ||
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra. Vagy a Nézet " | ||
"menüben válassza ki a Szerkesztett felosztás kinyitva vagy a Felosztások " | ||
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a felosztás gombra. Vagy a nézet " | ||
"menüben válassza ki a szerkesztett felosztás kinyitva vagy a felosztások " | ||
"kinyitva lehetőséget." | ||
|
||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55 | ||
|
@@ -996,11 +996,11 @@ msgid "" | |
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " | ||
"calculated amount." | ||
msgstr "" | ||
"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a GnuCash kalkulátorral összeadhat, " | ||
"kivonhat, szorozhat és oszthat. Egyszerűen írja be az első értéket, majd a " | ||
"+, -, * és / billentyűk közül nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja " | ||
"be a második értéket, és nyomja meg az Entert a számított összeg " | ||
"rögzítéséhez." | ||
"Miközben összegeket ír be a könyvelésbe, a beviteli mezőt egyszerű " | ||
"számológépként használhatja. Összeadhat, kivonhat, szorozhat és oszthat. " | ||
"Egyszerűen írja be az első értéket, majd a +, -, * és / billentyűk közül " | ||
"nyomja meg a kívánt művelethez tartozót. Írja be a második értéket, és " | ||
"nyomja meg az entert a számított összeg rögzítéséhez." | ||
|
||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" | |
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " | ||
"Assets:Cash)." | ||
msgstr "" | ||
"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba és a " | ||
"Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az átutalás oszlopba és a " | ||
"GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja " | ||
"be a főszámla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla első " | ||
"betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)." | ||
|
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"A különböző pénznemben tartott számlák közötti átutaláshoz kattintson az " | ||
"Átutalás gombra a regiszter eszköztárában, válassza ki a számlákat, a " | ||
"Pénznem átváltása lehetőség alatt pedig írja be az árfolyamot vagy az " | ||
"pénznem átváltása lehetőség alatt pedig írja be az árfolyamot vagy az " | ||
"átváltott összeget." | ||
|
||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91 | ||
|
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "" | |
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" | ||
msgstr "" | ||
"A GnuCash támogatja a FinTS szabvány szerinti internetbanki " | ||
"szolgáltatásokat. Az Eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés " | ||
"szolgáltatásokat. Az eszközök menüben találja az internetbanki hozzáférés " | ||
"beállítására szolgáló menüpontot. Az internetbanki hozzáférés beállítása " | ||
"után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek " | ||
"menüpontjai.\n" | ||
|
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Kimenőszámla keresése" | |
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436 | ||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203 | ||
msgid "Amount" | ||
msgstr "Mennyiség" | ||
msgstr "Összeg" | ||
|
||
# msgid_plural "The following %d bills are due:" | ||
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a | ||
|
@@ -9269,11 +9269,11 @@ msgid "" | |
"be a match in the list." | ||
msgstr "" | ||
"Ez a mező azt a legnagyobb napszámot határozza meg, amelyen belül a listán " | ||
"egy tranzakció valószínűleg egyezik." | ||
"egy tranzakció valószínűleg egyező." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 | ||
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" | ||
msgstr "Valószínűtlen, hogy az ezeken a napokon kívüli tranzakció egyezik" | ||
msgstr "Valószínűtlen, hogy e napokon túl a tranzakció egyező" | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr "" | |
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2275 | ||
msgid "Automatically create new commodities" | ||
msgstr "Új árucikk automatikus létrehozása" | ||
msgstr "Új áruk automatikus létrehozása" | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2281 | ||
|
@@ -9354,6 +9354,9 @@ msgid "" | |
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " | ||
"with each unknown commodity." | ||
msgstr "" | ||
"Engedélyezi az új áruk automatikus létrehozását, ha az importálás során " | ||
"ismeretlen áruval találkozott. Ellenkező esetben a program megkérdezi a " | ||
"felhasználót, mit tegyen az ismeretlen áruval." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 | ||
msgid "Display or hide reconciled matches" | ||
|
@@ -9402,16 +9405,17 @@ msgstr "" | |
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 | ||
msgid "Pre-select cleared transactions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A kiegyenlített tranzakciók előre kiválasztása" | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 | ||
msgid "" | ||
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " | ||
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " | ||
"initially selected." | ||
msgstr "" | ||
"Ha aktív, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " | ||
"meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." | ||
"Ha aktív, minden kiegyenlítettként megjelölt tranzakció kiválasztottként " | ||
"jelenik meg az egyeztetési párbeszédablakban. Különben nincs kezdetben " | ||
"kiválasztott tranzakció." | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 | ||
msgid "Prompt for interest charges" | ||
|
@@ -9728,7 +9732,7 @@ msgstr "" | |
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 | ||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 | ||
msgid "Display negative amounts in red" | ||
msgstr "Negatív mennyiségeket pirosan" | ||
msgstr "Negatív összegek megjelenítése pirosan" | ||
|
||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 | ||
msgid "Automatically insert a decimal point" | ||
|
@@ -15187,11 +15191,11 @@ msgstr "Az á_rak megjelenítésénél a tizedesszámok kényszerítése" | |
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 | ||
msgid "Display ne_gative amounts in red" | ||
msgstr "Ne_gatív mennyiségek pirosan" | ||
msgstr "Ne_gatív összegek megjelenítése pirosan" | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1249 | ||
msgid "Display negative amounts in red." | ||
msgstr "Negatív mennyiségek megjelenítése pirossal." | ||
msgstr "Negatív összegek megjelenítése pirossal." | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261 | ||
msgid "_Automatic decimal point" | ||
|
@@ -15404,9 +15408,9 @@ msgid "" | |
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " | ||
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." | ||
msgstr "" | ||
"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a " | ||
"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak " | ||
"jelölése alapértelmezésént." | ||
"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a zöld sávba esik (az " | ||
"automatikus kiegyenlítetnek jelölési küszöbérték felett, vagy azzal szintben)" | ||
" alapértelmezésént kiegyenlítettnek lesz jelölve." | ||
|
||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -15434,7 +15438,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _díjak küszöbértéke" | |
#. Preferences->Online Banking:Generic | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217 | ||
msgid "Auto-c_lear threshold" | ||
msgstr "Auto-e_gyezés küszöb" | ||
msgstr "Automatikus _kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke" | ||
|
||
#. Preferences->Online Banking:Generic | ||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231 | ||
|
@@ -19417,7 +19421,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot." | |
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507 | ||
msgid "Please select a (negated) amount column." | ||
msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) mennyiség oszlopot." | ||
msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) összeg oszlopot." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -19520,7 +19524,7 @@ msgstr "Nincs dátum oszlop." | |
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281 | ||
msgid "No amount column." | ||
msgstr "Nincs Mennyiség oszlop." | ||
msgstr "Nincs összegoszlop." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283 | ||
msgid "No 'Currency to'." | ||
|
@@ -19540,7 +19544,7 @@ msgstr "Tranzakciószimbólum" | |
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 | ||
msgid "Amount (Negated)" | ||
msgstr "Mennyiség (negált)" | ||
msgstr "Összeg (negált)" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 | ||
msgid "Value (Negated)" | ||
|
@@ -19610,11 +19614,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641 | ||
msgid "No amount or negated amount column." | ||
msgstr "Nincs Mennyiség vagy Mennyiség (negált) oszlop." | ||
msgstr "Nincs összeg vagy negált összeg oszlop." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 | ||
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." | ||
msgstr "A felosztás egyeztetett, de az Egyeztetés napja hiányzik vagy hibás." | ||
msgstr "A felosztás egyeztetett, de az egyeztetés napja hiányzik vagy hibás." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:647 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -19628,27 +19632,28 @@ msgid "" | |
"(negated) value column is missing or invalid." | ||
msgstr "" | ||
"A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az " | ||
"Árfolyam vagy a (negált) Érték oszlop hiányzik vagy hibás." | ||
"árfolyam vagy a (negált) érték oszlop hiányzik vagy érvénytelen." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 | ||
msgid "" | ||
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, " | ||
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid." | ||
msgstr "" | ||
"A kiválasztott számlák miatt ez egy több sorba felosztott tranzakció, de az " | ||
"árfolyam vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik vagy érvénytelen." | ||
"árfolyam, (negált) érték vagy a (negált) átutalási összeg oszlop hiányzik " | ||
"vagy érvénytelen." | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 | ||
msgid "No Settings" | ||
msgstr "Mentetlen beállítások" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47 | ||
msgid "GnuCash Export Format" | ||
msgstr "GnuCash Exportálási Formátum" | ||
msgstr "GnuCash exportálási formátum" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48 | ||
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)" | ||
msgstr "GnuCash Exportálási Formátum (4.x vagy korábbi verzió)" | ||
msgstr "GnuCash exportálási formátum (4.x vagy korábbi verzió)" | ||
|
||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 | ||
#, fuzzy | ||
|
@@ -21102,7 +21107,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leírása" | |
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 | ||
msgctxt "Column header for 'Document Link'" | ||
msgid "L" | ||
msgstr "Hiv." | ||
msgstr "L" | ||
|
||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713 | ||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 | ||
|
@@ -25423,7 +25428,7 @@ msgstr "" | |
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425 | ||
#, scheme-format | ||
msgid ": amount ~a, value ~a" | ||
msgstr ": mennyiség ~a, érték ~a" | ||
msgstr ": összeg ~a, érték ~a" | ||
|
||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445 | ||
#, scheme-format | ||
|