Skip to content

Commit

Permalink
feat(i18n): Add Bulgarian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
twlvnn authored and FineFindus committed Oct 16, 2024
1 parent 92df33a commit ea4a624
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 375 additions and 0 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
bg
ca
cs
de
Expand Down
374 changes: 374 additions & 0 deletions po/bg.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,374 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Eyedropper package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# twlvnn kraftwerk <[email protected]>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eyedropper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/FineFindus/eyedropper\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 23:02+0200\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:3
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.blp:152 src/main.rs:28
#: src/widgets/about_window.rs:32
msgid "Eyedropper"
msgstr "Капкомер"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:4
msgid "Color Picker"
msgstr "Избор на цвят"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:5
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:8
#: src/widgets/about_window.rs:61
msgid "Pick and format colors"
msgstr "Избиране и форматиране на цветове"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:11
msgid "Gnome;GTK;Color;Colorpicker;Picker;Palette;"
msgstr "цвят;избор на цвят;палитра;"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:10
msgid "FineFindus"
msgstr "FineFindus"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:16
#: src/widgets/about_window.rs:64
msgid ""
"Pick any color from your screen and view it in different formats. Change the "
"picked color or go back to a previously picked color from the history list. "
"Generate a list of different shades from the picked color."
msgstr ""
"Изберете случаен цвят от екрана и го вижте в различни формати. Променете "
"избрания цвят или се върнете към избран преди това цвят от историята. "
"Генерирайте списък с различни нюанси от избрания цвят."

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:20
#: src/widgets/about_window.rs:69
msgid "Features"
msgstr "Функции"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:22
#: src/widgets/about_window.rs:73
msgid "Pick a Color"
msgstr "Изберете цвят"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:23
#: src/widgets/about_window.rs:74
msgid "Enter a color in Hex-Format"
msgstr "Въведете цвят в шестнайсетична форма"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Enter colors in different formats"
msgstr "Въведете цветове в различни формати"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:25
#: src/widgets/about_window.rs:76
msgid "View colors in Hex, RGB, HSV, HSL, CMYK, XYZ and CIE-Lab format"
msgstr "Преглеждайте цветове в Hex, RGB, HSV, HSL, CMYK, XYZ и CIE-Lab формат"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:26
#: src/widgets/about_window.rs:77
msgid "Customize which formats appear as well as their order"
msgstr "Настройте форматите, които се показват, както и техния ред"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:27
#: src/widgets/about_window.rs:78
msgid "Generate a palette of different shades"
msgstr "Генерирайте палитра от различни нюанси"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Main window with a color in different formats"
msgstr "Основеният прозорец с цвят в различни формати"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Main window with customized formats"
msgstr "Основният прозорец с други формати"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Editor with an HSL editor"
msgstr "Редактор с HSL редактор"

#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:45
msgid "Status page stating to pick a color to get started"
msgstr "Страница, в която се посочва да изберете цвят, за да започнете"

#: data/resources/ui/history-item.blp:5
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: data/resources/ui/preferences.blp:5 data/resources/ui/preferences.blp:61
msgid "Name Sources"
msgstr "Източници на имена"

#: data/resources/ui/preferences.blp:15
msgctxt ""
"Name of the basic color keyword set from https://www.w3.org/TR/css-color-3/"
"#html4"
msgid "Basic"
msgstr "Основен"

#: data/resources/ui/preferences.blp:16
msgid "Basic web colors"
msgstr "Основни уеб цветове"

#: data/resources/ui/preferences.blp:20
msgctxt ""
"Name of the extended color keyword set from https://www.w3.org/TR/css-"
"color-3/#svg-color"
msgid "Extended"
msgstr "Допълнителни"

#: data/resources/ui/preferences.blp:21
msgid "X11 and SVG color values"
msgstr "Цветови стойности на X11 и SVG"

#: data/resources/ui/preferences.blp:25
msgctxt ""
"Name of the color set from the GNOME color palette (https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html)"
msgid "GNOME Color Palette"
msgstr "GNOME Цветова палитра"

#: data/resources/ui/preferences.blp:26
msgid "Colors for GNOME app icons and illustrations"
msgstr "Цветове за иконки и илюстрации на GNOME програми"

#: data/resources/ui/preferences.blp:30
msgctxt "Name of the color set from the xkcd color survey"
msgid "xkcd Color Survey"
msgstr "xkcd цветова анкета"

#: data/resources/ui/preferences.blp:31
msgid "954 RGB colors named by volunteers"
msgstr "954 RGB цвята, именовани от доброволци"

#: data/resources/ui/preferences.blp:43
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: data/resources/ui/preferences.blp:46
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"

#: data/resources/ui/preferences.blp:49
msgid "Alpha-Value-Position"
msgstr "Позицията на стойността на прозрачност"

#: data/resources/ui/preferences.blp:50
msgid "Where the Alphavalue is positioned in the Hexstring"
msgstr "Къде е позиционирана стойността на прозрачност в шестнадесетичния низ"

#: data/resources/ui/preferences.blp:53
msgctxt "Alphavalue is not shown"
msgid "None"
msgstr "Без"

#: data/resources/ui/preferences.blp:54
msgctxt "Alphavalue is shown at the end"
msgid "End"
msgstr "Край"

#: data/resources/ui/preferences.blp:55
msgctxt "Alphavalue is shown at the start"
msgid "Start"
msgstr "Начало"

#: data/resources/ui/preferences.blp:62
msgid "Sources for displaying color names"
msgstr "Източници за показване на имената на цветове"

#: data/resources/ui/preferences.blp:73 data/resources/ui/preferences.blp:81
msgid "Precision"
msgstr "Точност"

#: data/resources/ui/preferences.blp:89
msgid "Color Formats"
msgstr "Цветови формати"

#: data/resources/ui/preferences.blp:90
msgid "Customize the visible formats and in which order they are displayed"
msgstr "Настройте видимите формати и реда, в който се показват"

#: data/resources/ui/preferences.blp:95
msgctxt "Tooltip of the button to reset the format order"
msgid "Reset Order"
msgstr "Връщане на реда"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "Показване на настройките"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показване на клавишните комбинации"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pick a New Color"
msgstr "Избиране на нов цвят"

#: data/resources/ui/shortcuts.blp:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Randomize the Color"
msgstr "Случайно определяне на цвета"

#: data/resources/ui/window.blp:7
msgid "_Clear History"
msgstr "_Изчистване на историята"

#: data/resources/ui/window.blp:12
msgid "_Random Color"
msgstr "_Случаен цвят"

#: data/resources/ui/window.blp:19
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"

#: data/resources/ui/window.blp:24
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"

#: data/resources/ui/window.blp:29
msgid "_About Eyedropper"
msgstr "_Относно „Капкомер“"

#: data/resources/ui/window.blp:52
msgid "No Color"
msgstr "Без цвят"

#: data/resources/ui/window.blp:53
msgid "Select a color from the screen to get started"
msgstr "За да започнете, изберете цвят от екрана"

#: data/resources/ui/window.blp:56
msgid "_Pick a Color"
msgstr "_Избиране на цвят"

#: data/resources/ui/window.blp:106
msgid "Color Picker not Available"
msgstr "Избор на цвят не е налично"

#: data/resources/ui/window.blp:116
msgid "The system is not properly configured to allow for color picking"
msgstr "Системата не е настроена правилно, за да позволява избиране на цвят"

#: data/resources/ui/window.blp:128
msgid "_Continue Regardless"
msgstr "_Продължаване въпреки това"

#: data/resources/ui/window.blp:156
msgctxt "Tooltip of the colorpicker button"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избиране на цвят"

#: data/resources/ui/window.blp:163
msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню"

#: data/resources/ui/window.blp:187
msgctxt "Tooltip of the palette button"
msgid "Edit Color"
msgstr "Редактиране на цвета"

#: data/resources/ui/window.blp:288 src/widgets/color_format_row.rs:170
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"

#: src/colors/notation.rs:231
msgid "Not named"
msgstr "Без име"

#: src/colors/notation.rs:237
msgid "Copy Hex Code"
msgstr "Копиране на шестнайсетичния код"

#: src/colors/notation.rs:258
msgid "Hex Code"
msgstr "Шестнайсетичен код"

#. Translators: This should not be translate, Please enter your credits here instead (format: "Name https://example.com" or "Name <[email protected]>", no quotes)
#: src/widgets/about_window.rs:38
msgid "translator-credits"
msgstr "twlvnn kraftwerk <[email protected]>"

#: src/widgets/about_window.rs:75
msgid "Parse RGBA/ARGB Hex-Colors"
msgstr "Анализиране на шестнайсетични RGBA/ARGB цветове"

#: src/widgets/about_window.rs:95
msgctxt ""
"The changelog of the current version. Should be similar to the CHANGELOG.md "
"file at the project root. Please ensure that the tags have a matching "
"closing tag. Since xgettext does not recognize rust multiline strings, this "
"should be on a single line using line breaks (\\n) for new lines."
msgid ""
"<p>A new release with exciting new features and many improvements.</p>\n"
"<ul><li>Allow entering any format</li><li>Display color in overview search</"
"li><li>Export palettes to LibreOffice</li><li>A visual differentiation "
"between color and background</li><li>Improved color conversion</"
"li><li>Visual refinements to match the state of the art of GNOME apps</"
"li><li>Internal code improvements and bug fixes</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Ново издание с нови вълнуващи функции и подобрения.</p>\n"
"<ul><li>Въвеждане на всякакъв формат</li><li>Показване на цвят при прегледа "
"на търсене</li><li>Изнасяне на палитри в LibreOffice</li><li>Визуално "
"разграничаване между цвят и фон</li><li>Подобрено преобразуване на "
"цветовете</li><li>Визуални подобрения, за да съответства на съвременното "
"състояние на GNOME програмите</li><li>Подобрения на вътрешния код и поправки "
"на грешки</li></ul>"

#: src/widgets/color_format_row.rs:239
msgid "Copied “{}”"
msgstr "„{}“ е копирано"

#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:351
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"

#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:353
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"

#: src/window.rs:299
msgid "Cleared history"
msgstr "Историята е изчистена"

#: src/window.rs:300
msgid "Undo"
msgstr "Отменяне"

#: src/window.rs:473
msgid "Failed to pick a color"
msgstr "Избирането на цвят е неуспешно"

0 comments on commit ea4a624

Please sign in to comment.