-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 27
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
feat(i18n): Add Bulgarian translation
- Loading branch information
1 parent
92df33a
commit ea4a624
Showing
2 changed files
with
375 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,3 +1,4 @@ | ||
bg | ||
ca | ||
cs | ||
de | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,374 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the Eyedropper package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# twlvnn kraftwerk <[email protected]>, 2024. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Eyedropper\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/FineFindus/eyedropper\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 19:56+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 23:02+0200\n" | ||
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" | ||
"Language: bg\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | ||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:3 | ||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:7 | ||
#: data/resources/ui/window.blp:152 src/main.rs:28 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:32 | ||
msgid "Eyedropper" | ||
msgstr "Капкомер" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:4 | ||
msgid "Color Picker" | ||
msgstr "Избор на цвят" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:5 | ||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:8 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:61 | ||
msgid "Pick and format colors" | ||
msgstr "Избиране и форматиране на цветове" | ||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | ||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.desktop.in.in:11 | ||
msgid "Gnome;GTK;Color;Colorpicker;Picker;Palette;" | ||
msgstr "цвят;избор на цвят;палитра;" | ||
|
||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:10 | ||
msgid "FineFindus" | ||
msgstr "FineFindus" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:16 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:64 | ||
msgid "" | ||
"Pick any color from your screen and view it in different formats. Change the " | ||
"picked color or go back to a previously picked color from the history list. " | ||
"Generate a list of different shades from the picked color." | ||
msgstr "" | ||
"Изберете случаен цвят от екрана и го вижте в различни формати. Променете " | ||
"избрания цвят или се върнете към избран преди това цвят от историята. " | ||
"Генерирайте списък с различни нюанси от избрания цвят." | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:20 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:69 | ||
msgid "Features" | ||
msgstr "Функции" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:22 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:73 | ||
msgid "Pick a Color" | ||
msgstr "Изберете цвят" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:23 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:74 | ||
msgid "Enter a color in Hex-Format" | ||
msgstr "Въведете цвят в шестнайсетична форма" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:24 | ||
msgid "Enter colors in different formats" | ||
msgstr "Въведете цветове в различни формати" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:25 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:76 | ||
msgid "View colors in Hex, RGB, HSV, HSL, CMYK, XYZ and CIE-Lab format" | ||
msgstr "Преглеждайте цветове в Hex, RGB, HSV, HSL, CMYK, XYZ и CIE-Lab формат" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:26 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:77 | ||
msgid "Customize which formats appear as well as their order" | ||
msgstr "Настройте форматите, които се показват, както и техния ред" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:27 | ||
#: src/widgets/about_window.rs:78 | ||
msgid "Generate a palette of different shades" | ||
msgstr "Генерирайте палитра от различни нюанси" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:33 | ||
msgid "Main window with a color in different formats" | ||
msgstr "Основеният прозорец с цвят в различни формати" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:37 | ||
msgid "Main window with customized formats" | ||
msgstr "Основният прозорец с други формати" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:41 | ||
msgid "Editor with an HSL editor" | ||
msgstr "Редактор с HSL редактор" | ||
|
||
#: data/com.github.finefindus.eyedropper.metainfo.xml.in.in:45 | ||
msgid "Status page stating to pick a color to get started" | ||
msgstr "Страница, в която се посочва да изберете цвят, за да започнете" | ||
|
||
#: data/resources/ui/history-item.blp:5 | ||
msgid "Remove" | ||
msgstr "Премахване" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:5 data/resources/ui/preferences.blp:61 | ||
msgid "Name Sources" | ||
msgstr "Източници на имена" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:15 | ||
msgctxt "" | ||
"Name of the basic color keyword set from https://www.w3.org/TR/css-color-3/" | ||
"#html4" | ||
msgid "Basic" | ||
msgstr "Основен" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:16 | ||
msgid "Basic web colors" | ||
msgstr "Основни уеб цветове" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:20 | ||
msgctxt "" | ||
"Name of the extended color keyword set from https://www.w3.org/TR/css-" | ||
"color-3/#svg-color" | ||
msgid "Extended" | ||
msgstr "Допълнителни" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:21 | ||
msgid "X11 and SVG color values" | ||
msgstr "Цветови стойности на X11 и SVG" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:25 | ||
msgctxt "" | ||
"Name of the color set from the GNOME color palette (https://developer.gnome." | ||
"org/hig/reference/palette.html)" | ||
msgid "GNOME Color Palette" | ||
msgstr "GNOME Цветова палитра" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:26 | ||
msgid "Colors for GNOME app icons and illustrations" | ||
msgstr "Цветове за иконки и илюстрации на GNOME програми" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:30 | ||
msgctxt "Name of the color set from the xkcd color survey" | ||
msgid "xkcd Color Survey" | ||
msgstr "xkcd цветова анкета" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:31 | ||
msgid "954 RGB colors named by volunteers" | ||
msgstr "954 RGB цвята, именовани от доброволци" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:43 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "Общи" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:46 | ||
msgid "Formatting" | ||
msgstr "Форматиране" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:49 | ||
msgid "Alpha-Value-Position" | ||
msgstr "Позицията на стойността на прозрачност" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:50 | ||
msgid "Where the Alphavalue is positioned in the Hexstring" | ||
msgstr "Къде е позиционирана стойността на прозрачност в шестнадесетичния низ" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:53 | ||
msgctxt "Alphavalue is not shown" | ||
msgid "None" | ||
msgstr "Без" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:54 | ||
msgctxt "Alphavalue is shown at the end" | ||
msgid "End" | ||
msgstr "Край" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:55 | ||
msgctxt "Alphavalue is shown at the start" | ||
msgid "Start" | ||
msgstr "Начало" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:62 | ||
msgid "Sources for displaying color names" | ||
msgstr "Източници за показване на имената на цветове" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:73 data/resources/ui/preferences.blp:81 | ||
msgid "Precision" | ||
msgstr "Точност" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:89 | ||
msgid "Color Formats" | ||
msgstr "Цветови формати" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:90 | ||
msgid "Customize the visible formats and in which order they are displayed" | ||
msgstr "Настройте видимите формати и реда, в който се показват" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences.blp:95 | ||
msgctxt "Tooltip of the button to reset the format order" | ||
msgid "Reset Order" | ||
msgstr "Връщане на реда" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:11 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "General" | ||
msgstr "Общи" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Show Preferences" | ||
msgstr "Показване на настройките" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Show Shortcuts" | ||
msgstr "Показване на клавишните комбинации" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "Спиране на програмата" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:30 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Color" | ||
msgstr "Цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:33 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Pick a New Color" | ||
msgstr "Избиране на нов цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.blp:38 | ||
msgctxt "shortcut window" | ||
msgid "Randomize the Color" | ||
msgstr "Случайно определяне на цвета" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:7 | ||
msgid "_Clear History" | ||
msgstr "_Изчистване на историята" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:12 | ||
msgid "_Random Color" | ||
msgstr "_Случаен цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:19 | ||
msgid "_Preferences" | ||
msgstr "_Настройки" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:24 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "_Клавишни комбинации" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:29 | ||
msgid "_About Eyedropper" | ||
msgstr "_Относно „Капкомер“" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:52 | ||
msgid "No Color" | ||
msgstr "Без цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:53 | ||
msgid "Select a color from the screen to get started" | ||
msgstr "За да започнете, изберете цвят от екрана" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:56 | ||
msgid "_Pick a Color" | ||
msgstr "_Избиране на цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:106 | ||
msgid "Color Picker not Available" | ||
msgstr "Избор на цвят не е налично" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:116 | ||
msgid "The system is not properly configured to allow for color picking" | ||
msgstr "Системата не е настроена правилно, за да позволява избиране на цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:128 | ||
msgid "_Continue Regardless" | ||
msgstr "_Продължаване въпреки това" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:156 | ||
msgctxt "Tooltip of the colorpicker button" | ||
msgid "Pick a Color" | ||
msgstr "Избиране на цвят" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:163 | ||
msgid "Main Menu" | ||
msgstr "Основно меню" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:187 | ||
msgctxt "Tooltip of the palette button" | ||
msgid "Edit Color" | ||
msgstr "Редактиране на цвета" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.blp:288 src/widgets/color_format_row.rs:170 | ||
msgid "Apply" | ||
msgstr "Прилагане" | ||
|
||
#: src/colors/notation.rs:231 | ||
msgid "Not named" | ||
msgstr "Без име" | ||
|
||
#: src/colors/notation.rs:237 | ||
msgid "Copy Hex Code" | ||
msgstr "Копиране на шестнайсетичния код" | ||
|
||
#: src/colors/notation.rs:258 | ||
msgid "Hex Code" | ||
msgstr "Шестнайсетичен код" | ||
|
||
#. Translators: This should not be translate, Please enter your credits here instead (format: "Name https://example.com" or "Name <[email protected]>", no quotes) | ||
#: src/widgets/about_window.rs:38 | ||
msgid "translator-credits" | ||
msgstr "twlvnn kraftwerk <[email protected]>" | ||
|
||
#: src/widgets/about_window.rs:75 | ||
msgid "Parse RGBA/ARGB Hex-Colors" | ||
msgstr "Анализиране на шестнайсетични RGBA/ARGB цветове" | ||
|
||
#: src/widgets/about_window.rs:95 | ||
msgctxt "" | ||
"The changelog of the current version. Should be similar to the CHANGELOG.md " | ||
"file at the project root. Please ensure that the tags have a matching " | ||
"closing tag. Since xgettext does not recognize rust multiline strings, this " | ||
"should be on a single line using line breaks (\\n) for new lines." | ||
msgid "" | ||
"<p>A new release with exciting new features and many improvements.</p>\n" | ||
"<ul><li>Allow entering any format</li><li>Display color in overview search</" | ||
"li><li>Export palettes to LibreOffice</li><li>A visual differentiation " | ||
"between color and background</li><li>Improved color conversion</" | ||
"li><li>Visual refinements to match the state of the art of GNOME apps</" | ||
"li><li>Internal code improvements and bug fixes</li></ul>" | ||
msgstr "" | ||
"<p>Ново издание с нови вълнуващи функции и подобрения.</p>\n" | ||
"<ul><li>Въвеждане на всякакъв формат</li><li>Показване на цвят при прегледа " | ||
"на търсене</li><li>Изнасяне на палитри в LibreOffice</li><li>Визуално " | ||
"разграничаване между цвят и фон</li><li>Подобрено преобразуване на " | ||
"цветовете</li><li>Визуални подобрения, за да съответства на съвременното " | ||
"състояние на GNOME програмите</li><li>Подобрения на вътрешния код и поправки " | ||
"на грешки</li></ul>" | ||
|
||
#: src/widgets/color_format_row.rs:239 | ||
msgid "Copied “{}”" | ||
msgstr "„{}“ е копирано" | ||
|
||
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:351 | ||
msgid "Move Up" | ||
msgstr "Преместване нагоре" | ||
|
||
#: src/widgets/preferences/preferences_window.rs:353 | ||
msgid "Move Down" | ||
msgstr "Преместване надолу" | ||
|
||
#: src/window.rs:299 | ||
msgid "Cleared history" | ||
msgstr "Историята е изчистена" | ||
|
||
#: src/window.rs:300 | ||
msgid "Undo" | ||
msgstr "Отменяне" | ||
|
||
#: src/window.rs:473 | ||
msgid "Failed to pick a color" | ||
msgstr "Избирането на цвят е неуспешно" |