-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy patht.txt
1473 lines (1473 loc) · 85.6 KB
/
t.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
tzar n. Rússakeisari
tzarina n. Rússadrottning
tabard n. stutt, ermalaus skikkja
tabby l. með bylgjumyndum (um vefnað); röndóttur ([~ cat]); n. e.k. silkivefnaður (með bylgjumyndum); röndóttur köttur; gömul jómfrú; s. gera bylgjumyndir á vefnað (með kefli)
tabernacle n. tjaldbúð; dvalarstaður; s. dvelja (um stundarsakir); hýsa
tabes n. uppdráttarsýki
tabid l. megrunarsjúkur
table n. borð; taflborð; tafla, spjald (sbr. %[tablet]%); s. setja í töflur; leggja fram á þingborðið
tablecloth n. borðdúkur
tablecover n. borðábreiða, borðdúkur
tableland n. háslétta (brött á alla vegu)
tablespoon n. matskeið
tabletalk n. borðræður
tableturning n. borðdans
tableau n. mynd, hópmynd
tablet n. lítið spjald; s. festa (hengja) spjald á
taboo n. bann, banndómur, bannhelgi, forboð, tabú; s. banna (að nota eða nálgast e-ð)
tabour n. lítil bumba; s. berja (bumbu)
tabouret n. lítill, baklaus stóll; saumagrind
tabular l. töflumyndaður, flatur
tabulate s. setja í skýrsluform
tabulated l. flatur, sléttur
tacit l. þögull, hljóður, þegjandi ([~ consent])
tacitly ao. í hljóði
taciturn l. þögull, fátalaður
taciturnity n. þögulleiki
tack s. festa; þræða (saman); snúa, beita (skipi) upp í vindinn; slaga; venda (skipi á siglingu); snúa við; breyta stefnu (skoðun) sinni; n. smánagli, tittur, stifti ([brass ~]); kló (á segli); slagur (á siglingu); sneiðingur ([in a series of short ~s]); viðauki
tackle n. skipsreiði; útbúnaður; -föng, -færi ([writing ~, shaving ~]); veiðarfæri ([fishing ~]); aktygi; trissur og kaðlar; s. leggja aktygi (reiðtygi) við hest; ráðast á móti; leggja hönd á, fást við ([~ a difficulty]); [~ the food] taka til matarins
tackling n. reiði (á skipi); aktygi; útbúnaður
tact n. næm tilfinning (fyrir því sem við á); skynbragð, vit
tactful l. vel viðeigandi; sem veit hvað við á
tactical l. herskipunarlegur; sem lýtur að hentugustu aðferð
tactician n. herskipunarmeistari
tactics nft. herskipunarlist
tadpole n. froskungi
taenia n. bendilormur
taffeta n. þunnsilki
tag n. málmtittur á reim; s. setja málmtitti á; festa við; vera í hælunum á e-m ([~ after one])
tag-rag n. skríll
tail n. hali, rófa, tagl, stertur, stél, sporður; bakhlið (fráhverfan) á peningi; frakkalaf; kaðalendi; [to lie head and ~] liggja andfætis; s. setja hala á; grípa um halann (sporðinn); vera aftastur í (skrúðgöngu [~ a procession]); festa aftan í e-ð ([to]); dragast aftur úr; ganga í halarófu; falla út í (into); [~ off] smáhverfa; leggja á flótta; hypja sig í burtu
tailboard n. laus bakfjöl (í flutningsvagni)
tailed l. með hala, rófu, stél, o.s.frv.
tail n. takmörkun; [heir in ~] með takmörkuðum erfðarétti
tailor n. skraddari; s. stunda skraddaraiðn
tailoring n. skraddaraiðn
taint s. bletta, óhreinka; spilla; skemma; svívirða; spillast, skemmast; n. blettur; óvirðing, smán; skemmd; sýking
taintless l. flekklaus, óflekkaður
takable l. tækilegur
take s. taka; vinna, leggja undir sig; gagntaka, fá á; fara með, flytja; njóta (e-s), drekka ([~ coffee or tea]); hrífa; koma út (um bólu); fara; [what will you ~?] hvað má bjóða yður?; [to be taken ill] verða sjúkur; [the journey ~s a week] það þarf viku til ferðarinnar; [~ advantage of] hagnýta sér; [~ aim] miða; [~ breath] draga andann, hvíla sig; [~ care] gæta sín; [~ care of] annast um; varast; [~ cold] fá kvef; [~ delight in] hafa gaman af; [~ effect] verka, hrífa; [~ a fancy to] fá mætur á; [~ the air, ~ an airing] ganga (eða aka) út sér til hressingar; [~ fire] kvikna í; [~ the field] fara í hernað; [~ heart] herða upp hugann; [~ leave] kveðja; leyfa sér (e-ð); [~ an oath] vinna eið; [~ pains] gera sér far um; [~ trouble] gera sér ómak (fyrirhöfn); [~ place] verða, gerast, eiga sér stað; [~ pride in] þykjast af; þykja sómi að; [~ time] þurfa tíma; [~ a walk] ganga sér til skemmtunar; [~ after] líkja eftir; líkjast; [~ down] rífa niður; rita (skrifa) upp; auðmýkja, lægja; [~ in] þrengja ([~ in a dress]); taka saman (segl); skilja; leika á, svíkja; halda (blað); [~ in good (evil) part] taka e-u vel (illa); [~ into consideration] til athugunar; [~ off] taka burtu; taka af sér, fara úr (fati); líkja eftir; renna (drekka) út úr ([~ off a glass of wine]); [~ on (upon)] takast á hendur; [~ to] fara að fást við; leggja stund á; hneigjast að, fá mætur á e-u eða e-m; byrja á; leita til; [~ to one's heels/feet] taka til fótanna; [~ to drinking] fara að drekka; [~ up] handsama, ná; heimta saman (skatta); taka að sér; [~ up with] sætta sig við, vera ánægður með; dvelja hjá; n. veiði, afli ([a large ~])
takeable l. tækilegur, takanlegur
taker n. takandi; kaupandi
taking l. viðfelldinn, viðkunnanlegur; aðlaðandi; n. veiði; afli; taka; hræðsla; handsömun
talbot n. e.k. veiðihundur
talc n. talk (steintegund)
talcum n. talkduft
tale n. saga, frásaga; tala; [to tell ~s] segja eftir, bera sögur; [by ~] eftir tölu
talebearer n. kjaftaskúmur, kjaftás
talebearing l. sögvís; n. sögvísi, söguburður
talent n. náttúrulegur hæfileiki, náttúrugáfa, gáfur; talenta (mælieining)
talented l. hæfileikaríkur, gáfaður
talisman n. verndargripur; töfragripur
talismanic l. töfra- ([~ power])
talismanical l. töfra- ([~ power])
talk s. tala; skrafa; [~ of] tala um; [~ one over/round] telja (e-m) hughvarf; [~ over] ræða, tala um e-ð; [much ~ed of] sem mikið er talað um; [~ big (tall)] vera stórorður; n. tal; samtal; skraf; umtal, orðrómur; samtalsefni, umræðuefni
talkative l. ræðinn; málugur
talker n. talandi; málrófsmaður; gortari
talking l. ræðinn; n. umtal, skraf
talky l. málugur
tall l. hár, stór; [~ talk, ~ tale] ýkjur
tallness n. hæð, stærð
tallow n. tólg; s. smyrja með tólg
tallow chandler n. kertasteypari; kertasali
tallowy l. tólgkenndur, fitugur
tally n. kefli með þverskorum; samsvarandi hlutur; hópur; merki, merkiseðill; s. merkja (vörur); telja, reikna saman; samsvara e-u nákvæmlega; koma heim við ([your information tallies with mine])
tallyshop n. lánsbúð
tally-trade n. lánsverslun (þar sem vörur eru lánaðar til skamms tíma)
tally-ho uh. hæ! hó!
talmud n. hin nýja lögbók Gyðinga
talon n. ránfuglskló
talus n. halli, brekka
tamable l. temjanlegur, temjandi
tamarind n. tamarinda (tré sem vex í hitabeltinu)
tambour n. bumba, trumba; saumagrind; s. sauma glitsaum í
tambourine n. bjöllubumba
tame l. taminn; spakur; fjörlaus, daufur; s. temja; spekja
tameable l. temjanlegur, temjandi
tameless l. ótemjandi, óstýrilátur
tameness n. spekt; deyfð, fjörleysi
tamer n. temjari ([I want to be a lion ~!])
tamper s. gera smátilraunir; káka við; fást við; fitla (við [with]); [~ with truth] rangfæra sannleikann; [~ with one] reyna að lokka (tæla, svíkja) e-n
tan s. súta; gera sólbrenndan (útitekinn); barka (segl); sútast ([leather ~s easily]); verða sólbrenndur; n. sútunarbörkur; sólbrunalitur
tanhouse n. sútunarhús
tanyard n. sútaragarður
tandem n. tvíhjólaður vagn með tveim hestum fyrir; reiðhjól fyrir tvo eða þrjá; ao. hver (hvor) á eftir öðrum ([sledges drawn by three horses in ~])
tang n. bragð, óbragð; hnissubragð; þefur; keimur; tangi (á hníf, sverði, þjöl, ljá o.s.frv.); þang ([sea ~])
tangency n. snortning, viðkoma
tangent l. snertandi; n. snertilína; [to go (fly) off on a ~] hverfa (snúa sér) snögglega frá e-u
tangible l. áþreifanlegur, átakanlegur
tangibly ao. áþreifanlega
tangle s. flækja; ánetja, véla; flókna, flækjast; n. flækja; þang
tangly l. þakinn þangi
tank n. regnþró; stór kassi úr járni, (vatns-, olíu-, gas-) geymir; skriðdreki (brynjuð bifreið)
tankard n. drykkjarker með loki, bjórkolla
tannable l. sútanlegur
tanner n. sútari; blikksmiður
tannery n. sútunarhús
tannin n. sútunarefni
tanning n. sútun, börkun; skinnaverkun
tantalize s. kvelja með því að gefa vonir sem jafnóðum bregðast
tantalizer n. kvalari
tantamount l. jafngildur, jafn (e-u [to])
tantivy n. fleygiferð
tantrum n. duttlungar, ólund, vonska; [be in one's ~s] vera í vondu skapi; [go into one's ~s] komast í vont skap
tap s. berja hægt á ([~ the door or at the door]); n. lítið högg; leðurpjatla (undir sóla eða hæl)
tap s. bora gat á ílát; tappa úr (e-u); n. bunugat; tunnukrani; [on (in) ~] á reiðum höndum
taphouse n. ölstofa
taproom n. drykkjustofa, ölstofa
taproot n. aðalrót (plöntu)
tape n. léreftsborði, bendill; mæliband ([steel ~]); s. binda (band) utan um
tapeline n. mæliband
tapeworm n. bandormur
taper n. mjótt vaxkerti; mjóendi; l. mjór, grannur ([~ fingers]); s. mjókka (í annan endann); láta mjókka (gera mjótt) í annan endann
tapering l. smámjókkandi
tapestry n. veggtjald; rósað veggfóður; s. skreyta með rósofnum veggtjöldum
tapir n. tapír (spendýr)
tapis n. borðklæði; [to be on (upon) the ~] vera til umræðu
tapster n. víntappari, öltappari, skenkjari á ölstofu
tar n. tjara; sjómaður; s. tjarga, bika
tarantella n. tarantella (ítalskur þjóðdans)
tarantula n. risakönguló
tardiness n. seinleiki, seinlæti
tardy l. seinn, seinlátur, seinfær; seinkvæmur
tare n. umfeðmingsgras; [the parable of the ~s of the field] dæmisagan um illgresið á akrinum; umbúðaþungi; s. draga frá umbúðaþungann
targe n. targa, skjöldur
target n. skotmark; skotspónn; markmið; kringlóttur skjöldur, targa
tariff n. vöruskrá, tollskrá; tollur; verðskrá; s. setja á tollskrá
tarn n. tjörn; fen, flói
tarnish s. láta falla á, taka gljáann af; láta litast upp; óhreinka; flekka; missa gljáann; upplitast; fölna; n. upplitun; blettur (á mannorði)
tarpaulin n. tjargaður segldúkur; sjóhattur; sjómaður
tarry s. dvelja, bíða; l. tjörugur; tjörukenndur; tjöru- ([~ substance])
tart l. súr; beiskur, napur; harður
tartish l. ísúr
tart n. skorpukaka, terta
tartan n. skoskur, stykkjóttur dúkur; Háskoti
Tartar n. Tartari; ofstopamaður, hrotti; kvenvargur; [to catch a ~] hitta sér meiri mann
tartar n. vínsteinn; tannsteinn, hraðberg
tartaric l. vínsteins-
tartarize s. hreinsa með vínsteini
Tartarean l. helvískur
Tartarus n. undirheimar
task n. ætlunarverk, skyldustarf; verkefni; sýsla, starfi, iðja; lexía; [to take to ~] ávíta; s. setja e-m verkefni fyrir; setja til starfa; reyna á
taskmaster n. umsjónarmaður, verkstjóri
tassel n. skúfur; s. skreyta með skúf eða skúfum
tastable l. bragðgóður
taste s. bragða, smakka; reyna, prófa; [it ~s sour] það er súrt á bragðið; n. bragð, smekkur; munnbragð, munnbiti; löngun, mætur (á e-u [for])
tasteful l. bragðgóður; smekklegur, smekkvís
tasteless l. bragðlaus, daufur á bragðið; smekklaus
taster n. sá sem bragðar á; vín- eða vistaprófari
tasty l. smekklegur, geðslegur; bragðgóður
tatter s. rífa (tæta) í sundur; n. drusla, dula, tötur
tatterdemalion n. mannræfill
tattle s. masa, þvaðra; bera sögur; n. söguburður, fleipur
tattler n. masari, fleiprari,
tattling l. lausmáll
tattoo s. húðflúra, þ.e.a.s. stinga hörundið og bera lit í, rispa myndir á (hörund); berja ótt og títt; n. húðflúr; bumbusláttur að kvöldi dags, til merkis um að liðsmenn eigi að fara til herbergja sinna
taunt s. smána, ámæla harðlega; brigsla (um e-ð [with]); n. hæðiyrði, brigsl; l. hár (um mastur)
taut l. hertur (um streng); þaninn; strangur
tautological l. sem segir sig sjálft, sem endurtekur sömu orð eða hugsun að óþörfu
tautology n. óþörf endurtekning, e-ð sem segir sig sjálft
tavern n. veitingahús
taw s. verka (skinn) hvítt; n. stór marmarakúla
tawer n. hvítskinnaverkari
tawdry l. íburðarmikill, glingurslegur, smekklaus
tawny l. gulmórauður; sólbrenndur; n. gulmórauður litur
tax n. skattur, álaga; s. leggja skatt (eða byrði) á; reyna á ([~ the patience]); kenna um, saka um ([~ a man with perfidy]); meta; virða
taxable l. skattskyldur; skattleggjanlegur
taxation n. skattlagning, sköttun; skattálögur
taxgatherer n. skattheimtumaður
taxidermize s. troða út (stoppa upp) fuglahami eða dýrabelgi
tea n. te, tegras; s. veita e-m te; drekka te
tea caddy n. tedós
teaspoon n. teskeið
tea strainer n. tesía
tea things nft. teáhöld
teach s. kenna; fræða
teachable l. sem unnt er að kenna ([everything that is ~]); námsfús
teacher n. kennari; kennslukona; kennimaður
teachership n. kennaraembætti
teaching n. kennsla; kenning
teal n. urtönd, urt
team n. teymi, hópur, flokkur; dýrahópur; tveir eða fleiri hestar eða uxar, sem beittir eru fyrir sama flutningsvagn; s. beita hesta fyrir vagn
teamster n. vagnstjóri á flutningsvagni
tear n. tár; rifa, sprunga; slit ([~ and wear]); s. rífa (slíta) í sundur; rífa; slíta; rispa; rifna; æða, þjóta ([~ off, on])
tearful l. tárugur, grátinn
tearless l. táralaus, ógrátinn
tearing l. ákafur, óhemjulegur, óður; stríður ([~ current])
tease s. tæja, kemba (ull); ýfa upp (lóna); stríða, erta
teasel n. þófaraþistill; l. ýfa upp lóna á ([~ woollen cloth])
teat n. speni, brjóstvarta
technical l. tæknilegur; sem lýtur að tækni eða iðnaði, iðnaðar-, tækni-, iðn- ([~ school])
technics nft. reglur um iðnað, listafræði; tækni
technological l. tæknifræðilegur, tæknilegur, iðnfræðislegur
technology n. tækni; iðnfræði, iðnaðarlist
ted s. breiða (hey) til þurrks
tedious l. leiðinlegur ([six long and ~ days, why must I suffer these ~ tasks?])
tedium n. leiðindi
teem s. vera fullur af e-u, úa og grúa (af [with]); geta af sér, fæða
teeming l. auðugur, frjór; troðfullur ([the ~ streets])
teens nft. táningarsár; þrettánda til nítjánda aldursár; [a girl in her ~] stúlka á táningsárum
teeth nft. tennur (ft. af %[tooth]%)
teethe s. taka tennur
teething n. tanntaka, tannkoma
teetotal l. bindindis- ([~ pledge, ~ society])
teetotalism n. algjört bindindi
teetotaller n. algjör bindindismaður
teetotum n. e.k. fjórhliðuð skopparakringla með stöfum á hliðunum
tegument n. hula, hjúpur
telegram n. símskeyti
telegraph n. ritsími; s. senda símskeyti, síma
telegraphic l. ritsíma-, síma-, hraðskeyta- ([~ communication] símasamband)
telegraphist n. símritari, ritsímari, símaþjónn
telemeter n. firðarmælir, fjarmælir
telepathy n. fjarskyggni, fjarskynjun; hugsanaflutningur
telephone n. talsími, sími, símtæki; s. hringja (úr símtæki); [he ~d his mother] hann hringdi í móður sína
telephonic l. síma-, talsíma- ([~ communication])
telephonist n. talsímaþjónn
telescope n. sjónauki, sjónpípa, kíkir
telescopic l. sjónaukalegur, sjónpipulegur; sem aðeins sést í sjónauka; sem verður dreginn út og inn eins og kíkir
tell s. segja, segja frá; skipa, bjóða; þekkja, greina ([~ a good book from a bad one]); telja (einkum atkvæði); hafa áhrif (á e-n [on]); [~ the truth] segja satt; [every shot told] hver kúla hæfði
teller n. sögumaður; aðstoðarmaður gjaldkera (við banka); atkvæðateljari
telling l. áhrifamikill ([a ~ speech])
telltale n. kjaftaskur, kjaftaskúmur; l. söguvís
telluric l. jarðlegur
temerarious l. hvatvís(legur)
temerity n. hvatvísi, fljótfærni, ofdirfska
temper s. blanda hæfilega, tempra, stilla, draga úr (e-u); laga (eftir e-u); herða (málm); n. (hæfileg) blöndun; skap, skaplyndi, geð; bræði; hersla (málma); stilling, hugarró; [out of ~] í vondu skapi; [in a ~] í bræði; [to keep one's ~] stjórna geði sínu; [to lose one's ~] reiðast, missa stjórn á skapi sínu
temperament n. eðlisfar; lunderni, lunderniseinkunn
temperance n. hóf, hófsemi; bindindissemi; bindindi
temperate l. tempraður; hófsamur, hóflegur
temperateness n. hófsemi, stilling
temperature n. hitastig, hiti
tempered l. vel eða illa lyndur; -lyndur; hertur (um málm)
tempering n. temprun; hersla (málms)
tempest n. ofviðri, stormur; ofsi; s. æsa upp ([~ the sea, the deep])
tempestuous l. illviðrasamur; illviðris- ([a ~ night]); ofsalegur; ákafur
tempestuousness n. ofsi
templar n. templari, musterisriddari ([Knight Templar]); lögfræðingur
temple n. hof; musteri; kirkja; gagnauga, þunnvangi
temporal l. stundlegur, tímanlegur, veraldlegur; sem lýtur að gagnaugunum; [~ bone] gagnaugabein
temporality n. veraldleiki; ft. [temporalities] tekjur prests eða kirkju
temporarily ao. tímabundið, um stundar sakir
temporary l. tímabundinn, sem er til bráðabirgða, um stundar sakir
temporize s. aka seglum eftir vindi; semja, miðla málum
tempt s. freista (e-s); ginna, lokka
temptation n. freisting, freistni; ginning, lokkun
tempter n. freistari
tempting l. freistandi, ginnandi, lokkandi
ten l. tíu; n. tugur, tía
tenable l. verjanlegur
tenacious l. fastheldinn; seigur; þrár; [a ~ memory] gott minni; [~ of life] lífseigur
tenacity n. fastheldni ([~ of old opinions]); seigja; þrái
tenancy n. ábúð, ábúðarréttur
tenant n. leiguliði, landseti; s. hafa ábúð á; taka (hafa) á leigu; hyggja
tenantable l. byggilegur; leigufær
tenantless l. óbyggður, auður
tenantry n. ábúð; allir landsetar, bændur (á slórjörð)
tenantship n. ábúð
tench n. karfategund
tend s. hirða, gæta; stunda, hjúkra; stefna, miða (að e-u [to]); [~ on a person] þjóna e-m
tendance n. þjónusta; hjúkrun
tendant l. þjónandi
tendency n. tilhneiging; stefna; tilgangur
tendentious l. ritaður (saminn) með ákveðnu markmiði, til stuðnings e-i skoðun eða málefni
tender n. framboð, tilboð; gjaldmiðill; [legal ~] lögmætur gjaldeyrir; gæslumaður; hjúkrari; sá sem sinnir e-m; fylgiskip, vistaskip; kolavagn (á járnbraut); s. bjóða fram; bjóða e-m e-ð; grannur; mjúkur, meyr; blautgerður; viðkvæmur, blíður; brjóstgóður; varfærinn; [~ of (for, on behalf of)] sem lætur sér annt um e-ð
tender-hearted l. brjóstgóður, viðkvæmur, hjartahlýr
tenderly ao. mjúklega, blíðlega; innilega, heitt; vægilega, gætilega
tenderness n. grannleiki; meyrleiki; mýkt; viðkvæmni; blíða; brjóstgæði; nákvæmni, varfærni
tendon n. sin
tendril n. vafþráður á vafjurtum; hrokkinn hárlokkur ([~ of hair])
tenebrious l. dimmur
tenebrous l. dimmur
tenement n. bústaður; íbúðarhús; íbúð; leigujörð
tenet n. kenning; trúarsetning ([the ~s of the church])
tenfold l. tífaldur
tennis n. tennis (e.k. knattleikur)
tenor n. millirödd (í söng); stefna, hugsunarstefna; hugsun; efni ([the ~ of a discourse])
tense l. þaninn, hertur, spenntur; upptrekktur, órólegur; n. tíð í málfræði (t.d. [the present ~] nútíð)
tension n. spenna, óróleiki; þensla, þensluafl; áreynsla; fáleikar
tent n. tjald; líntæja sem látin er ofan í sár til að halda því opnu; s. búa í tjaldi (tjöldun); halda sári opnu með líntæjum
tented l. þakinn tjöldum
tentpeg n. tjaldhæll
tentacle n. fálmangi
tentative l. sem er til reynslu; reynandi; n. tilraun
tenter n. þenslugrind; [to be on the ~s] vera í vanda staddur, vera milli vonar og ótta; s. teygja, þenja (klæði) á þenslugrind
tenterhook n. [to be on ~s] vera sem á nálum, á glóðum
tenth l. tíundi; n. tíundi hluti; tíund
tenthly ao. í tíunda lagi
tenuity n. þunnleiki; smæð, mjódd
tenuous l. þunnur, smár, mjór ([a ~ streak])
tenure n. hald, eign, eignarráð; réttur; vald (yfir e-u)
tepefy s. velgja; volgna
tepid l. volgur
tepidity n. velgja; hálfvelgja
terebinth n. terpentínutré; [oil of a ~] terpentínuolía
teredo n. trémaðkur
tergiversate s. skipta um skoðanir, svíkja flokk sinn; hafa undanbrögð í frammi
tergiversation n. fráhverf frá fyrri skoðunum; undanbrögð, vífilengjur
term n. takmark; ákveðinn tími; frestur; tíð, tímabil; réttarhaldatíð; fyrirlestratíð (við háskóla, vanalega þrír mánuðir); orð ([scientific, legal, technical ~]); nafn; samkomulag, sætt; ft. skilmálar, kostir ([come to ~s]); [the ~ of human life] mannsævin; [~ of office] embættistími; [~ of payment] gjalddagi; [to come to ~s] koma sér saman um, verða á eitt sáttir; [make ~s with] sættast við; [to be on good ~s with] koma sér vel saman við, vera í vinfengi við; [in plain ~s] með skýrum (berum) orðum; [in general ~s] með almennum orðum; [on easy ~s] með vægum kjörum; s. nefna, kalla
termless l. takmarkalaus
termagant l. ofsalegur; n. kvenvargur, skass
terminable l. takmarkanlegur, endanlegur
terminal l. ystur; endasettur; enda-; flugstöð, rútustöð; sem verður á ákveðnum tímum ([~ payments, ~ examinations])
terminate s. gera (binda) enda á, enda; ljúka við; hætta; takmarka; [~ in] enda á
termination n. endir, endalok; ending (orðs); takmörkun
terminational l. sem lýtur að endingum, endingar-
terminology n. nafnaskrá, orðaforði, íðorð (í e-i vísindagrein)
terminus n. endastöð, endastöðvar (á járnbraut); takmark
termite n. hvítur maur
tern n. kría, þerna
ternary l. þrí-; [the ~ number] þrítalan; n. [in ternaries] þrír og þrír
terrace n. hjalli; flatt þak
terrene l. jarðlegur, jarðar-; jarðneskur; [~ animal] landdýr; n. jarðarbúi
terrestrial l. jarðlegur, jarðar-; jarðneskur; [~ animal] landdýr; n. jarðarbúi
terrible l. hræðilegur, ógurlegur
terribly ao. hræðilega, ógurlega
terrier n. hundategund; jarðamatsbók
terrific l. stórkostlegur, frábær; hryllilegur, hræðilegur, óttalegur (forn.)
terrify s. hrylla, hræða, skelfa
territorial l. landeignarlegur, jarðeigandi ([~ aristocracy]); héraðslegur, svæðis-; landhelgis-; [within the ~ waters] í landhelgi
territory n. landeign, umdæmi; hérað, svæði; land sem enn er ekki tekið upp í ríkjatöluna (í Bandaríkjunum)
terror n. hræðsla, ótti, skelkur
terrorism n. hryðjuverk, hryðjuverkastarfsemi; ógnaröld
terrorist n. hryðjuverkamaður; ógnunarmaður
terrorize s. skelfa, hræða, ægja, hrylla
terror-smitten l. óttasleginn
terror-stricken l. óttasleginn
terror-struck l. óttasleginn
terry n. enskur flosdúkur
terse l. lipur eða gagnyrtur (um rithátt)
terseness n. lipurð, lipurleiki (í rithætti)
tertian l. [~ fever] hitasótt, sem kemur þriðja hvern dag
tertiary l. sem er þriðji í röðinni, á þriðja stigi
tessellated l. stykkjóttur (eins og skáktafl), skákofinn
test n. prófdeigla; prófsteinn, mælikvarði; prófun, raun; trúareiður; [to stand the ~] standast raun; [put to the ~] reyna (e-n); s. prófa, reyna (gull eða silfur); rannsaka ([~ the validity of an argument])
testing n. prófun
testacea nft. skeldýr
testaceous l. skel-; búinn til úr skeljum; [~ animals] skeldýr
testament n. testamenti; erfðaskrá
testamentary l. ákveðinn í erfðaskrá
testator n. arfleifandi karlmaður
testatrix n. arfleifandi kvenmaður
testicle n. eista
testification n. vottorð, vitnisburður
testificator n. vottur
testifier n. vottur
testify s. votta, vitna; bera vitni (um of, á móti [against])
testimonial l. vitnisburðar-; n. vottorð, vitnisburður; heiðursgjöf
testimony n. vitnisburður; yfirlýsing
testiness n. stygglyndi, stirðlyndi
testy l. stygglyndur
testudinal l. skjaldbökulegur
testudo n. skjaldbaka
tetchy l. önugur, önuglyndur, firtinn
techy l. önugur, önuglyndur, firtinn
tether n. tjóður; s. tjóðra
tetrachord n. ferstrengt hljóðfæri
tetragon n. ferhyrningur
tetragonal l. ferhyrndur
tetrarch n. fjórðungshöfðingi, landstjóri
tetrarchy n. fjórðungshöfðingjadæmi; ferveldi
tetter n. útbrot (á hörundi)
Teutonic l. fornþýskur
text n. texti; meginmál; ræðuefni, umræðuefni
textbook n. kennslubók
textual l. samkvæmur textanum; texta-
textuary l. samkvæmur textanum; texta-
textile l. sem má vefa ([~ matter]); ofinn, vefnaðar- ([~ goods])
texture n. áferð; vefur ([a spider's ~]); vefnaður ([fine, coarse, loose ~]); samsetning
thalassian n. hafskjaldbaka
than st. en (eftir miðstig)
thane n. lendur maður á Skotlandi, „þegn“
thanedom n. þegndæmi, þegndómur
thaneship n. þegndæmi, þegndómur
thank s. þakka (fyrir [for]); [God be ~ed] guð sé lofaður
thankful l. þakklátur
thankfulness n. þakklæti
thankless l. vanþakklátur
thanks nft. þökk, þakkir; [my ~ to you] ég þakka þér
thanksgiving n. þakkargerð
that st. að, svo að; til þess að ([in order ~]); fn. sá (sú, það); þessi, þetta ([those are my children]); sem, er
thatch n. stráþak, þekja; s. þekja (með strái)
thatcher n. þakmaður
thatching n. þakning; stráþekja
thaumaturge n. jarteinamaður, töframaður
thaumaturgist n. jarteinamaður, töframaður
thaumaturgy n. töfrar, galdrar
thaw s. þeyja, hlána, þiðna; þíða; n. hláka, þíða
thawy l. [~ weather] þíðviðri, þeyviðri, hláka
the gr. ákveðinn greinir ([the man] maðurinn); sá (sú, það); hinn (hin, hið); [at ~ time] á þeim tíma; ao. því ([~ sooner ~ better] því fyrr, því betra)
theatre n. leikhús; sjónarsvið ([~ of war])
theatrical l. leikhúslegur; leikara- ([~ company]); leikaralegur, ónáttúrulegur
theatricals nft. leiksýningar ([private ~]); leikhúsmálefni, leikhúsútbúnaður; leikarar
thee fn. þig (sjá %[thou]%)
theft n. þjófnaður; þýfi
their fn. þeirra; sinn
theirs fn. þeirra; sinn
theism n. guðstrú
theist n. guðstrúarmaður
theistic l. guðstrúarlegur
theistical l. guðstrúarlegur
theme n. umtalsefni; stutt ritgerð (um tiltekið efni); orðstofn
then ao. þá, á þeim tíma; svo, því næst; þá, þess vegna; [till ~] til þess tíma; [now and ~] við og við; [the ~ mayor] borgarstjórinn sem þá var
thence ao. þaðan; frá þeirri tíð; þess vegna, af því
thenceforth ao. upp frá því
thenceforward ao. upp frá því
theocracy n. klerkastjórn, guðstjórn, guðstjórnarríki
theocratical l. klerkastjórnarlegur, guðstjórnarlegur
theodolite n. hornamælir (landmælingaverkfæri)
theologian n. guðfræðingur
theological l. guðfræðilegur
theology n. guðfræði
theophany n. guðsvitrun, opinberun guðs
theorem n. kenning; lærdómsgrein; sönnunargrein
theoretic l. lærdómslegur, vísindalegur; bóklegur; kenningarlegur
theoretical l. lærdómslegur, vísindalegur; bóklegur; kenningarlegur
theorist n. kenningasmiður, fræðivitsmaður, sá sem þekkir frumreglur e-r vísindagreinar eða listar
theorize s. búa til kenningu eða lærdómsáætlun; hugsa sér e-ð
theory n. kenning, fræðikenning, lærdómsáætlun; frumreglur e-r listar eða vísindagreinar
theosophic l. guðspekilegur
theosophical l. guðspekilegur
theosophist n. guðspekingur
theosophy n. guðspeki
therapeutic l. læknandi; læknisfræðilegur
therapeutics nft. lækningafræði
therapeutist n. læknir
there ao. þar; þangað; [~ is] það er; [~ are] það eru; [~ came many strangers to the town] margir útlendir menn komu til borgarinnar
thereabout ao. þar í grenndinni; hér um bil
thereabouts ao. þar í grenndinni; hér um bil
thereafter ao. eftir því; þar eftir; því næst
thereat ao. af því
thereby ao. með því
therefore ao. þess vegna, þar af leiðandi; fyrir því
thereof ao. um það
thereto ao. þar við, við það, til þess
therewith ao. með því
thermal l. hitalegur; hita- ([~ bath])
thermic l. hita-
thermometer n. hitamælir
thermometrical l. sem lýtur að hitamælingum
thesis n. lærdómssetning; verkefni (í skóla); ritgerð ([doctoral ~]); ft. [theses]
thews nft. vöðvar; kraftar
thewy l. vöðvasterkur
they fn. þeir, þær, þau
thick l. þykkur; þéttur; dimmur; óskýr; heimskur, vitlaus; [to speak ~] vera loðmæltur; [~ of hearing] þungheyrður
thicken s. þétta; gera (e-ð) þykkt eða þykkara; þykkna; þéttast; aukast
thicket n. þykkur skógarrunnur
thick-headed l. skilningsdaufur, heimskur, vitlaus
thickness n. þykkleiki, digurð; [~ of hearing] heyrnardeyfð
thickly ao. þykkt; þétt
thickset l. þéttur, þéttvaxinn, samanrekinn
thief n. þjófur
thieve s. stela
thievery n. þjófnaður
thievish l. þjófóttur, stelvís, þjófgefinn
thigh n. læri
thighbone n. lærleggur
thighjoint n. mjaðmarliður
thill n. vagnstöng
thimble n. fingurbjörg
thimbleful n. fingurbjörg af e-u
thin l. þunnur; mjór, grannur, magur; fáskipaður, illa sóttur ([~ meeting]); s. þynna; þynnast
thinness n. þynnka; megurð; strjálleiki, fæð
thin-skinned l. hörundsár, viðkvæmur
thine fn. þinn
thing n. hlutur; [the poor ~] vesalingurinn; [my ~s] farangur minn, böggur mínar, eignir mínar
think s. hugsa; ætla, hyggja, halda; [~ much of] meta mikils
thinker n. hugsuður, hugsandi maður; spekingur, djúphyggjumaður ([a deep ~])
thinking n. hugsun; ætlun, hyggja
third l. þriðji; n. þriðji hluti
thirdly ao. í þriðja lagi
thirst n. þorsti; s. þyrsta (eftir [for])
thirteen l. þrettán
thirteenth l. þrettándi
thirtieth l. þrítugasti
thirty l. þrjátíu
this fn. þessi; [~ morning] í morgun; [~ day next week] þennan dag í næstu viku
these fn. þessir, þessar, þessi, þetta ([~ people] þetta fólk)
thistle n. þistill
thistly l. vaxinn þistlum; broddóttur
thither ao. þangað
tho st. samandregið úr orðinu [though]
thole n. þollur
thong n. þvengur, ól, reim; s. berja með ól, lemja
thorax n. brjóst, bringa
thorn n. þyrnir; þyrnirunni
thorny l. þyrnafullur; broddóttur
thorough l. ítarlegur, gagnger, vandlegur, algjör, fullkominn
thoroughbred l. prýðilega menntaður; hreinkynjaður (um ræktun dýra)
thoroughfare n. fjölfarið stræti, aðalstræti; farleið (skipa); [no ~] öll umferð bönnuð
thoroughgoing l. gagnger, gagngjör
thoroughly ao. rækilega, vandlega, ítarlega, algerlega
thorough-paced l. fullkominn; rammur
thorp n. þorp
thou fn. þú; s. þúa
though st. þótt, þó að; þó; [as ~] rétt eins og
thought n. hugsun; umhugsun; ætlun; ögn ([a ~ longer]); [on (upon) second ~] við nákvæmari íhugun
thoughtful l. hugsandi; alvörugefinn; hugsunarsamur, aðgætinn
thoughtless l. hugsunarlaus
thoughtlessly ao. í ógáti
thoughtlessness n. hugsunarleysi
thousand l. þúsund; n. þúsund
thousandfold l. þúsundfaldur
thousandth l. þúsundasti; n. þúsundasti hluti
thraldom n. þrældómur
thralldom n. þrældómur
thrall n. þræll
thrash s. þreskja; lúberja, lemja
thrashing n. þresking; högg; ráðning
thrashing-machine n. þreskivél
thrasonical l. grobbinn
thread n. þráður, tvinni; s. þræða
threadbare l. aflóa, lóslitinn; hversdagslegur; margstaglaður ([a ~ subject])
thread paper n. tvinnaspjald, vinsli
thready l. svipaður þræði; þráðóttur, trefjóttur
threat n. hótun, ógn
threaten s. hóta, ógna
threatening l. ógnandi, hótunar-; n. ógnun, hótun
three l. þrír; n. þrír í tölu; [by ~s] þrír og þrír
three-cleft l. þríklofinn
three-cornered l. þríhyrndur
three-decker n. þrílyft skip, með þremur þilförum
threefold l. þrefaldur
three-footed l. þrífættur ([~ stool])
three-master n. þrímastrað skip
threepence n. þrípeningur ([3 pence])
threepenny l. sem kostar þrjú pence; lítilsverður
threescore l. sextíu
three-storied l. þrílyftur
threnody n. sorgarljóð
thresh s. þreskja, sjá %[thrash]%
threshold n. þröskuldur
thrice ao. þrisvar sinnum
thrid s. þræða, rekja ([~ the mazes of the forest]); sjá %[thread]%
thrift n. velmegun; sparsemi, nýtni; þróun; hagnaður; geldingahnappur, gullintoppur
thriftily ao. sparsamlega; [be growing ~] dafna vel
thriftiness n. sparsemi, nýtni; blómgun
thriftless l. ósparsamur; eyðslusamur
thrifty l. sparsamur, nýtinn; velmegandi; blómlegur
thrill n. hrollur, titringur; [a ~ of delight] ákafur fögnuður; s. gagntaka; ganga í gegnum; skjálfa, titra
thrilling l. hrífandi, áhrifamikill, spennandi
thrive s. þrífast, þróast, dafna; blómgast
thriving l. blómlegur; velmegandi; n. blómgun, döfnun; velmegun
throat n. háls; kok, kverkar; óst; [to have a sore ~] vera illt í hálsi; [to seize one by the ~] taka fyrir kverkar e-s
throatband n. kverkól (á beisli)
throatlatch n. kverkól (á beisli)
throatpipe n. barki
throatpit n. óst
throatstrap n. kverkól (á beisli)
throatwash n. hálsskolvatn
throaty l. (um hljóð) sem myndast í hálsinum (kokinu), hás
throb s. slá (um æðar og hjarta); n. lífæðarsláttur; hjartsláttur; [~ of oars] áraglamm
throe n. kvöl, þjáning; ft. fæðingarhríðir; [death ~s] dauðastríð, dauðakippir; s. þjást, kveljast
throne n. hásæti, veldisstóll; [come to the ~] koma til valda; s. setja í hásæti; sjá %[enthrone]%
throng n. þröng, mannþröng, þyrping, troðningur; s. þyrpast, flykkjast; troðast að (e-m)
throstle n. söngþröstur; e.k. spunavél
throttle n. barki, kverkar; s. taka fyrir kverkar á e-m, kyrkja; kafna
through fs. í gegnum, yfir; fyrir, vegna; [it was all ~ you that] þér að kenna að; ao. í gegn, alla leið; [to fall ~] misheppnast; [wet ~] gegnvotur
throughout fs. alveg í gegnum; ao. út í gegn; [~ the country] yfir (um) allt landið
throw s. kasta, fleygja; fella til jarðar; snúa, tvinna; [~ off] kasta (hrinda) af sér; [~ out] henda, hafna; bera upp (spurningu); reka upp (hljóð); bola í burtu; [~ up] kasta frá sér; kasta (selja) upp; hlaða upp; [~ up the sponge] gefast upp; n. kast; áhætta; [stone's ~] steinsnar
thrower n. kastari; tvinnari
thrum n. þráðarendi (í vef), afvikur ([~s]); s. urga, sarga (á hljóðfæri)
thrush n. þröstur; munnskóf, munnangur
thrust s. þrýsta, stinga; leggja (til e-s [at]); troða sér; n. þrýsting; stunga; árás
thud n. dynkur, hlunkur, dynur ([~ of the horses' feet]); s. dynja
thumb n. þumalfingur; s. setja fingraför á; óhreinka; þrýsta niður með þumalfingri ([~ down the tobacco in his pipe])
thump n. hlunkur, dynkur; þungt högg; s. berja; hlunkast; höggva (um skip)
thumping l. þungur, þunglamalegur; n. barsmíð
thunder n. þruma, skrugga; dynur; s. þruma, drynja; [it ~s and lightens] þrumur og eldingar ganga
thunderbolt n. þrumufleygur; elding
thunderclap n. reiðarslag
thundercloud n. þrumuský
thunderer n. skrugguvaldur
thundering l. þrumandi; afarmikill
thunderous l. þrumandi; þrunginn þrumum; dynjandi ([~ applause])
thunderstorm n. þrumuveður
thunderstroke n. reiðarslag (sjá %[thunderclap]%)
thunderstruck l. þrumulostinn; höggdofa, agndofa
thundery l. þrumu-; [~ weather] þrumuveður
Thursday n. fimmtudagur
thus ao. þannig; svo
thwack s. slá, lemja; n. högg (með e-u flötu)
thwart s. liggja þversum; hindra; ónýta; l. sem liggur þversum; n. þófta
thwartships ao. þverskipa
thy fn. þinn
thyself fn. sjálfan þig; (þú) sjálfur
thyme n. blóðberg
thymy l. vaxinn blóðbergi
tiara n. persneskt höfuðfat; þrefalda kóróna páfans
tick s. dikka (um klukku); n. ganghljóð (í klukku); lán; reikningur; [to buy (up)on ~] taka út í reikning ([to buy on credit]); lús (á skepnum); færilús; sængurver; sængurdúkur
ticking n. sængurdúkur
ticket n. aðgöngumiði; farseðill; miði, seðill; skírteini; merkiseðill (á vörum); s. festa seðil á, merkja
tickle s. kitla, fiðra við; [my foot ~s] mig klæjar í fótinn
tickling n. kitl, fiðringur; löngun
ticklish l. kitlinn, kitlugjarn; vandasamur; valtur ([a ~ boat])
tidal l. sem lýtur að (eða er kominn undir) flóði og fjöru (eða sjávarföllum); [the ~ portion of the river] sá hluti árinnar sem fellur að og út í; [~ wave] flóðbylgja
tide n. tími ([even~], %[Yuletide]%); sjávarfall; aðfall og útfall, flóð og fjara ([high, low ~]); straumur; stefna; [the ~ is in/up] það er flóð; [the ~ is out/down] það er fjara; [the tide rises] það er aðfall; [work double ~s] vinna allt hvað af tekur; s. reka (róa, sigla, berast) með straumnum; henda (sjá %[betide]%); [~ over a difficulty] komast úr vanda
tidewaiter n. tollþjónn, tollvörður
tidewave n. flóð, flóðbylgja (sbr. %[tidal wave]%)
tidal wave n. flóðbylgja
tidiness n. snyrtilegheit, snoturleiki
tidy l. snyrtilegur, snotur, þokkalegur; dálaglegur ([a ~ penny, a pretty penny]); n. stóla- eða sófaskýla; ermasvunta (á barn); s. laga til, taka til, snyrta til (í herbergi)
tidings nft. tíðindi
tie s. binda, hnýta; skuldbinda; n. band; hálsklútur; hnýti; jafnstæði keppinauta; jöfn atkvæði
tier n. röð (hver upp af annarri), sætaröð (í leikhúsi)
tierce n. lagarmál ([42 gallons])
tiff n. sopi; deila, orðakast; s; súpa, drekka; deila; firtast
tiffish l. firtinn, önugur
tiffy l. firtinn, önugur
tiffany n. þunnsilki
tiffin n. lítil máltíð milli morgun- og miðdegisverðar (á Indlandi)
tiger n. tígrisdýr, tígur; þjónn í einkennisbúningi
tigerish l. grimmur sem tígrisdýr; fullur af tígrisdýrum
tigress n. kventígrisdýr, kventígur
tight l. þéttur; lekalaus; nærskorinn, þröngur; fastur, hertur ([a ~ rope]); naumur, aðsjáll; röskur ([a ~ lad]); drukkinn
tighten s. þrengja; þétta; herða (á); þéttast, þrengjast
tightness n. þéttleiki; þrengd
tights nft. þröngar buxur
tilbury n. léttivagn
tile n. tígulsteinn, þaksteinn; [~s for paving floors] gólfflísar; [to have a ~ loose] vera ekki með öllum mjalla; s. þekja (fóðra) með tígulsteinum
tile-kiln n. tigulofn
tiling n. tigulþak
till fs. & st. til (um tíma); þangað til, þar til er; [~ now] hingað til; [not ~ long after] ekki fyrr en löngu seinna; [not ~ then] þá fyrst
till n. peningaskúffa (í búðarborði)
till s. yrkja; plægja
tillable l. yrkilegur, ræktanlegur
tillage n. yrking, ræktun, jarðrækt
tiller n. jarðyrkjumaður, bóndi; stýrissveif, stjórnvölur; lítil peningaskúffa
tillie-vallie n. þvættingur
tilt n. halli; regntjald (yfir bát eða vagni); spjótlag; burtreið; skæra, orðasenna; [come (ride) full ~ against them] koma þjótandi á móti þeim; s. halla, hallast; fara í burtreið; berjast; þjóta af stað; leggja, stinga; kasta, henda; steypa (e-u úr vagni); tjalda yfir
tilter n. burtreiðarmaður
tiltyard n. burtreiðarsvið
tilth n. ræktun; ræktað land
timber n. timbur, efniviður
timbered l. skógi vaxinn; (smíðaður) úr timbri, timbur-; [well ~ed] sem gott efni er í
timbre n. hreimur, tónn
timbrel n. bjöllubumba
time n. tími, tíð; sinn, skipti; takt (í söng); [to have a good (of it)] skemmta sér vel; [what is the ~] hvað er framorðið?; [two at a ~] tveir í einu; [at ~s] stundum; [for a ~] um stund; [in ~] í tæka tíð; s. laga eftir timanum; framkvæma á hentugum tíma; velja hentugan tíma til e-s ([~ his visits]); ákveða (e-u) tíma; mæla (að því er snertir tíma); slá takt
timely l. tímabær, sem verður í tæka (rétta) tíð; ao. nógu snemma
timepiece n. stofuklukka
timeserver n. sá sem ekur seglum eftir vindi
timetable n. ferðaáætlun (á járnbrautum); stundatafla (í skólum)
timid l. huglaus; hræddur, feiminn
timidity n. hræðsla, feimni
timorous l. huglaus; hræddur, feiminn
timidness n. hræðsla, feimni
tin n. tin; blikk, pjátur; blikkdós; s. tina; geyma í loftþéttum blikkdósum
tin-foil n. næfurþunnt tinblað, stanjól
tan-man n. blikksmiður
tansmith n. blikksmiður
tanware n. blikkvörur
tincture n. lit(blær); keimur; seyði; s. setja blæ á, lita
tinder n. tundur, eldkveikja
tinderbox n. tundurbaukur
tine n. tindur; tönn; álma
tined l. tindaður, tenntur
tinge s. lita, setja litblæ á; blanda; n. litblær; keimur
tingle s. suða; þjóta, hvína; svíða; [my ears ~] það er klukknahljóð (suða) fyrir eyrunum á mér; [my wounds ~] sár mín svíða
tingling n. suða fyrir eyrum, klukknahljóð; sviði, sviðaverkur
tinker n. katlabætari; s. bæta, gera við (hluti úr málmi); fást við, káka við ([at])
tinkle s. glamra, hringla; láta glamra; n. glamur, hringl
tinned l. tinaður; [~ iron] blikk, pjátur; [~ food] dósamatur
tinplate n. blikk
tinsel n. glingur, glys, glit; l. glitrandi; s. skreyta, glitprýða, glitsauma
tint n. litblær ([to have a bluish ~]); s. setja litblæ á, lita
tiny l. pinkulítill, ofurlítill, örsmár
tip n. toppur; broddur; gómur ([~ of the finger]); peningaþóknun; hægt högg; s. typpa, setja á endann á (e-u); gefa e-m peninga; reisa á rönd; velta, steypa ([~ over]); slá laust, klappa ([~ one on the shoulder]); [~ up a cart] steypa úr vagni
tippet n. loðskinnskragi
tipple s. drekka stöðugt, þjóra
tippler n. drykkjumaður
tipsiness n. drykkjuskapur, ölæði
tipsy l. ölvaður, drukkinn
tiptoe n. táarbroddur; [to stand on ~] standa á tánum; [on the ~ of expectation] í áhyggjufullri eftirvæntingu
tiptop n. hæsta stig; l. ágætur, afbragðsgóður
tirade n. orðastraumur, skammaruna; runa
tire n. höfuðbúningur
tire n. hjólbarði; hjólgjörð (úr járni eða stáli); hjólhringur úr togleðri
tire s. þreyta; þreytast; verða leiður
tired l. þreyttur, leiður (á [of, with])
tiresome l. þreytandi, erfiður; leiðinlegur
tire-woman n. búningskona (í leikhúsi)
tiring-room n. búningsherbergi
tiro n. viðvaningur
tissue n. gull- eða silfurofinn dúkur; vefur; [a ~ of falsehood] lygaflækja; s. sauma (eða vefa) í
tissue-paper n. silkipappír
tit n. biti; lítill hestur; stelpa; [to give ~ for tat] gjalda líku líkt; brjóst, speni (sjá %[teat]%)
titbit n. sælgæti
titan n. jötunn, risi
titanic l. risavaxinn
tithable l. sem gjalda skal tíund af
tithe n. tíund; s. fá (heimta) tíund af; leggja tíund á; gjalda tíund
titillate s. kitla
titillation n. kitl; þægileg tilfinning
titivate s. búa. skreyta
title n. titill, fyrirsögn; nafnbót; heimild, tilkall, réttur (til e-s [to]); s. nefna
titled l. sem hefur nafnbót
title deed n. afsalsbréf, kaupbréf
title page n. titilblað
titmouse n. söngfuglsheiti
titter s. flissa; n. fliss, skríkjur
tittle n. titull, minnsta ögn, snefill
tittle-tattle n. þvættingur
titubate s. skjögra; stama, reka í vörðurnar
titular l. að nafninu til, að nafnbót ([~ bishop]); nafnbótar-
titulary n. heimildarhafi; nafnbótarhafi
to fs. til, við; fyrir, handa; (með nafnhætti) að, til þess að; [~ and fro] fram og aftur
today ao. í dag
tonight ao. í kvöld; í nótt
toad n. e.k. froskur
toad-eater n. sníkjugestur; smjaðrari
toadstool n. gorkúlutegund
toady s. smjaðra; n. sjá %[toad-eater]%
toadyism n. auðvirðilegt smjaður
toast s. steikja á rist; hita, verma; drekka (mæla fyrir) minni e-s; n. ristuð brauðsneið; minni, skál; skálræða; [to give a ~] mæla fyrir minni (skál)
toaster n. brauðrist, ristavél, tæki sem brauð er steikt á
toastmaster n. skálameistari
tobacco n. tóbak
tobacconist n. tóbakssali
tocsin n. viðvörunarklukka ([~ of alarm]), herklukka
toddle s. vappa, trítla; skjögra; n. vapp, valtur gangur
toddler n. smákrakki
toddy n. pálmavín; toddý
toe n. tá; [the great ~] stóra táin; s. snerta (eða ná) með tánum
toffee n. sírópssykur
toffy n. sírópssykur
together ao. saman; í senn; í einu; [for hours ~] stundum saman; [five days ~] fimm daga í röð; [~ with] ásamt, með
toil s. strita, vinna; n. örðug vinna, strit, erfiði; veiðinet, snara
toiler n. sá sem leggur á sig harða vinnu
toilsome l. örðugur, fyrirhafnarmikill
toilet n. salerni, klósett; búningsborð; búningur; [to make one's ~] búa sig, klæða sig
token n. tákn, merki; tóki; minjagripur; [in ~ of] til merkis um; s. tákna, merkja; boða
tolerable l. þolanlegur, bærilegur
tolerably ao. bærilega
tolerance n. umburðarlyndi
tolerant l. umburðarlyndur
tolerate s. þola, umbera; fella sig við
toleration n. umburðarlyndi
toll n. tollur, skattur; afgjald; seinhringing, líkhringing; s. greiða (gjalda) toll; taka (heimta) toll; hringja (líkklukku)
tollage n. tollur; tolltekjur
toller n. tollheimtumaður
toll-free l. undanþeginn tolli
tomahawk n. stríðsöxi (Indjána); s. drepa með stríðsöxi
tomato n. tómatur, tómatepli, rauðaldin
tomb n. gröf; grafhvelfing; leiði; s. grafa
tombstone n. legsteinn
tombac n. tambak (málmur)
tombola n. hlutavelta, tombóla
tomboy n. strákastelpa
tomcat n. fress
tomfool n. fífl
tomfoolery n. fíflalæti
tome n. bindi (úr stóru ritverki); stór bók
tomorrow ao. á morgun; [~ morning] í fyrramálið
tomtit n. bláfugl (lítill söngfugl)
tomtom n. indversk bumba
ton n. tonn (1000 kíló)
tonne n. tonn (1000 kíló)
tone n. tónn, hljóð, hljómur; (mál)rómur; skap; ásigkomulag; bragur ([the ~ of the school]); snið; blær (álitmynd); s. lesa (tala) með söngtón; [~ down] færa niður, lægja; milda; draga úr ([~ down a statement]); [~ up] hressa við
tongs nft. tangir, eldtangir
tongue n. tunga; tungumál; oddi, tangi; þorn í hringju; kólfur (í klukku); mundang ([~ of a balance]); [to hold one's ~] þegja; [he has a well oiled ~] honum er hægt um mál; s. skamma, lasta; þvaðra; beita tungunni (við hljóðfæri); reka út úr sér tunguna; plægja (borð)
tongue-tied l. mállaus, orðlaus, hljóður
tonguy l. málliðugur, málugur, munnhvatur
tonic l. (tauga)styrkjandi, hressandi; n. hressingarlyf
tonnage n. rúmmál skips (í tonnum); gjald (af tonnum)
tonsil n. hálskirtill, eitla
tonsure n. rakstur, klipping; krúna (á munkum); s. klippa eða raka hárið af höfðinu
tonsured l. krúnurakaður
tontine n. vaxandi lífrenta
too ao. of; einnig, líka
tool n. tól, verkfæri
toot n. blástur í lúður; s. blása (í lúður); hvína
tooth n. tönn; tindur; s. tinda (hrífu); tenna (sög)
toothache n. tannverkur
toothbrush n. tannbursti
toothed l. tenntur
toothedge n. tannakul
toothful n. munnsopi
toothless l. tannlaus
toothpick n. tannstöngull
toothsome l. lostætur, gómsætur
tootle n. blástur, þytur ([~ of a trumpet]); orðagjálfur; s. blása (í lúður); gjálfra (um e-ð [over])
top n. efsti hluti, toppur, tindur, hvirfill; skopparakringla; [at the ~ of his speed] eins og fætur toga (toguðu); [at the ~ of his voice] eins og hann gat kallað hæst; [from ~ to toe] frá hvirfli til ilja; [~ speed] mesti hraði; s. þekja að ofan; vera hærri en ([~ one by the head] höfði hærri en); ná upp yfir, stökkva yfir; komast upp á; skara fram úr; höggva toppinn af; standa upp úr; gnæfa upp; [~ off] fullgera
top-boots nft. kragastígvél
topcoat n. yfirfrakki
top-heavy l. of þungur að ofan, riðamikill; valtur; [~ with drink] ölvaður
topmost l. efstur
topaz n. tópas (gimsteinn)
tope s. drekka í óhófi
toper n. ofdrykkjumaður
topic n. efni, umræðuefni ([a ~ of conversation]); grein, atriði; alkunn sannmæli; röksemd
topical l. staðlegur; tækifæris- ([a ~ poem])
topographer n. staðfræðingur
topographical l. staðlýsingar-; staðfræðilegur; staðar-, staða- ([~ description of a locality])
topography n. staðlýsing
topping l. ágætur, frábær; [a ~ sea] brotsjór; sbr. %[top]%
topple s. steypast áfram; detta um koll; kasta (fella) um koll
topsy-turvy ao. um koll, á ringulreið; l. öfugur, umsnúinn
torch n. kyndill, blys
torchbearer n. kyndilberi, blysberi
torchlight n. blys; ljós af kyndli; [~ procession] blysför
torment n. kvöl, pynting, pynding; s. kvelja, pynda, pynta, pína
tormentor n. kvalari, pyntari, pyndari
tornado n. hvirfilbylur
torpedo n. tundurskeyti, tundurvél; hrökkviskata; s. skjóta tundurskeytum á; eyða með tundurskeytum; leggja tundurvélar í
torpid l. sljór, tilfinningarlaus
torpidity n. sljóleiki, tilfinningarleysi, sinnuleysi
torpify s. sljóvga, lama
torpor n. sljóleiki, tilfinningarleysi, sinnuleysi
torporific l. lamandi
torrefaction n. brennsla
torrefy s. þurrka við eld; baka; rista; brenna (kaffi)
torrent n. stríður straumur; straumharður lækur; regndemba
torrential l. sem lýtur að straumum; sem streymir niður ([~ rain]); ofsalegur
torrid l. skrælþurr; brennbeitur; [the ~ zone] hitabeltið
torridity n. ofsahiti
torsion n. snúningur
torsional l. snúningslegur, snúnings-
torsk n. keila (fiskur)
torso n. bolur eða búkur (af líkneski)
tortoise n. skjaldbaka
tortuous l. snúinn, krókóttur, bugðóttur
tortuosity n. snúningur; bugður
torture n. pynting; kvöl; píning; s. kvelja; pynta, pína
torturer n. pyntari, kvalari; böðull
torturous l. kveljandi, pyntandi
Tory n. íhaldsmaður (í Bretlandi)
Toryism n. íhaldsstefna í stjórnmálum (í Bretlandi)
toss s. kasta upp í loft; kasta til; hrekja; kastast til og frá; velkjast, hrekjast; [~ (the) oars] reisa árarnar (í virðingarskyni); [~ off] teiga út; [~ up] kasta pening upp sem hlutkesti; n. kast; hlutkesti
toss-up n. tilviljun; [it is a ~ whether she comes or not] það er alveg óvíst, hvort hún kemur eða ekki
total l. allur, algjör; fullkominn; n. aðalupphæð, öll upphæðin; s. nema að upphæð ([~ to, up to]); telja saman ([~ up])
totality n. heild
totalize s. sameina í heild
totally ao. alveg; gjörsamlega
tote s. bera (byrði)
totem n. ættarkumbl hjá Indjánum (í Norður-Ameríku)
totter s. riða, reika, skjögra
tottle s. suða, niða; sjá %[toddle]%
touch s. snerta; taka á, koma við; þreifa á; fá á hug (e-s); leika á (hljóðfæri); [~ at] koma við (í höfn); [~ on (upon)] liggja upp að; drepa (minnast) á; [~ up] dubba upp, hressa við, bæta, laga; n. snerting; tilfinning; snertur (af e-u); (penna)dráttur; prófun; [cold to the ~] kaldur viðkomu
touchhole n. púðurgat
touchiness n. stygglyndi
touching l. snertandi, viðkvæmur, áhrifamikill; fs. um, varðandi
touchstone n. prófsteinn; raun
touchwood n. tundur (úr fúnum viði)
touchy l. stygglyndur, önugur, firtinn ([~ on a subject])
tough l. erfiður; þrár; seigur ([~ meal, ~ meat])
toughen s. gera seigan; verða seigur
toughness n. seigja
toupee n. laus hárlokkur (ofan á höfðinu)
toupet n. laus hárlokkur (ofan á höfðinu)
tour n. umferð; ferð; skemmtiferð; [go on ~] fara frá einum stað í annan; s. ferðast um sér til skemmtunar; sýna á mörgum stöðum ([~ a play])
tourism n. skemmtiferðalög
tourist n. (skemmti)ferðamaður, ferðalangur
tournament n. burtreið; s. fara í burtreið
tournure n. fagur limaburður; mjaðmaþófi
tousle s. strúa, ýfa (hárið)
tout s. sníkja sér meðmæli eða lof; [to ~ for customers] (reyna að) krækja í viðskiptavini
tow s. draga, toga, hafa (skip) í togi; vera í togi; n. úrkembingur (úr hör eða hampi); dráttarkaðall ([~line, ~rope]); tog; bátur í togi; [in ~] í togi, í eftirdragi; [take in ~] taka og draga á eftir sér, taka aftan í
towage n. tog, dráttur (skips); dráttarkaup
toward fs. til, í áttina til; við; nærfellt, um ([~ three o'clock]); l. hagstæður ([a ~ breeze]); sem er að gerast ([to see what is ~]); námfús
towards fs. til, í áttina til; við; nærfellt, um ([~ three o'clock])
towardly l. hagstæður; efnilegur, námfús; vingjarnlegur
towel n. handklæði; s. þurrka (með handklæði); lemja, berja
towelling n. handklæðadúkur; þurrkun
tower n. turn; s. gnæfa; svifa hátt upp (um fugla); lyfta e-u hátt upp
towered l. búinn turnum
towering l. turnhár, gnæfandi; afarhár; afarmikill; [in a ~ rage] bálreiður
towery l. búinn turnum; afarhár
town n. borg, bær; [in ~] í bænum (gagnstætt [in the country])
town clerk n. bæjarskrifari
town council n. bæjarstjórn
town councillor n. bæjarfulltrúi
town crier n. kallari
town hall n. bæjarþinghöll, ráðhús
township n. bæjarland, bæjarumdæmi
townsman n. bæjarbúi; samborgari
townspeople nft. bæjarmenn
towntalk n. umtalsefni í bænum
townward ao. í áttina til bæjarins
towrope n. dráttarkaðall
tow-row n. skarkali; sköll ([~ og laughter])
toy n. leikfang, barnagull; glingur, hégómi; s. leika, leika sér, gera að gamni sínu, glensa
trace n. spor, för, slóði; merki; snefill; menjar ([~s]); s. rekja (spor); finna; merkja; draga upp, teikna
traceable l. rekjanlegur
traces nft. vagnólar, silar
trachea n. barki
tracheotomy n. barkaskurður
trachoma n. trakóm (augnsjúkdómur)
trachyte n. hrúfugrjót
track n. spor, fótspor, hjólfar; slóði; leið; kjölfar; braut, vegur; [be on the ~ of] vera að leita að, á leið að finna; [to keep ~ of] fylgjast með e-u; [the train ran off the ~s] út af teinunum; s. rekja spor (e-s); grennslast eftir; draga (skip) á streng
trackage n. dráttur (skips)
trackless l. veglaus
trackroad n. dragvegur (fram með síki)
tract n. landspilda, svæði; tímabil ([~ of time]); ritgerð; ritlingur; [religious ~s] trúarleg smárit
tractable l. viðráðanlegur; þægur, spakur
tractability n. viðráðanleiki; þægð, auðsveipni
traction n. dráttur
tractive l. dragandi, dráttar- ([~ force, power])
tractor n. traktor, dráttarvél
trade n. verslun; iðn, handiðn; atvinnuvegur; staðvindur ([~ winds]); [the ~] bóksalar; áfengiskaupmenn; s. stunda verslun, versla (með [in]); [~ on (upon)] nota (hagnýta) sér
trade allowance n. afsláttur
trademark n. vörumerki
trade price n. stórkaupaverð
trader n. verslunarmaður; kaupfar
tradesman n. kaupmaður, verslunarmaður; iðnaðarmaður
tradespeople n. kaupfólk, verslunarfólk
trade union n. stéttarfélag, verkalýðsfélag, iðnfélag
tradewind n. staðvindur (við miðjarðarlínu)
trading l. verslunar-; [~ company] verslunarfélag; n. verslun
tradition n. hefð; sögusögn, munnmæli; erfikenning; afhending
traditional n. hefðbundinn
traditionary l. munnmæla- ([~ legend]), sem er byggður á munnmælum
traduce s. ófrægja; rægja, lasta
traducer n. lastari, rógberi
traffic n. verslun; verslunarviðskipti; flutningur (fólks eða varnings á járnbrautum); umferð; s. versla, reka verslun; gera kaup; koma (varningi) út
trafficker n. kaupmaður, verslunarmaður
tragedian n. sorgleikaskáld
tragedy n. sorgarleikur, harmleikur
tragic l. sem lýtur að harmleikum; sorglegur, raunalegur
tragical l. sem lýtur að harmleikum; sorglegur, raunalegur
tragicomic l. sorglegur og hlægilegur í senn
tragicomedy n. blendingur af harmleik og gleðileik
trail s. draga (á eftir sér); troða niður (gras); leita upp (veiðidýr); dragast (með jörðinni); n. spor; slóði; rák; innyfli (fugla og fiska)
train s. draga; lokka, ginna; venja, æfa; temja; ala upp; kenna; n. kjóldrag, slóði (á fati); stél; hali, sporður ([~ of a comet]); fylgd, föruneyti; röð; tundurslóði ([the ~ was laid]); lest; járnbrautarlest, eimlest; [the matter is in good ~] málið er komið vel á veg; [in the ~ of] í för með e-u, samfara e-u
trainband n. landvarnarlið; (fyrrum) borgaralið í Lundúnum
trainbearer n. slóðaberi
training n. æfing, þjálfun; kennsla, menning; tamning
training school n. kennaraskóli
training ship n. æfingaskip, skólaskip
trainless l. slóða-, hala-, sporð-, stéllaus
train-oil n. hvallýsi, þorskalýsi
trait n. (andlits)dráttur; einkenni, eiginleiki; [~ of character] skapeinkunn
traitor n. svikari, landráðamaður
traitorism n. svikráð
traitorous l. sviksamlegur
traitorously ao. sviksamlega
traitress n. svikari (um kvenmann)
traject s. hleypa (e-u) í gegn; n. ferjustaður; yfirför
trajection n. flutningur
trajectory n. hnattbraut, kúlubraut
tram n. kjálki á handbörum (vagni); kolavagn í námum; vagnspor
tram car n. sporvagn
tram road n. sporvegur
tramway n. sporvegur
trammel n. e.k. háfnet; e.k. haft (á hesta sem kennt er að skeiða); hindrun; s. hefta, hindra
tramontane l. sem býr fyrir handan fjöllin; útlendur; n. e-r sem býr handan við fjöllin; útlendingur
tramp s. troða undir fótum; trampa; ferðast (á fæti); n. fótatak ([~ of footsteps]); ganga, gönguför; umrenningur, maður sem lifir á götunni
tramper n. umrenningur
trample s. troða undir fótum ([~ under foot, under one's feet]); troða niður ([~ down])
trance n. leiðsla, dá
tranquil l. rólegur, kyrrlátur
tranquility n. ró, kyrrð
tranquilize s. róa, stilla, kyrra
transact s. semja um; fremja, framkvæma; [~ business with] gera kaup við
transaction n. framkvæmd; samningur; málefni; ft. skýrslur (vísindafélaga)
transactor n. semjandi; framkvæmandi
transalpine l. sem liggur handan Alpafjalla (miðað frá Rómaborg)
transatlantic l. sem er fyrir handan (eða fer yfir) Atlantshaf
transcend s. yfirstiga; skara fram úr
transcendency n. yfirburðir, ágæti
transcendent n. frábær, ágætur; yfirskilvitlegur ([~ revelation])
transcendental n. frábær, ágætur; yfirskilvitlegur ([~ revelation])
transcribe s. skrifa upp aftur, endurrita
transcriber n. endurritari
transcript n. eftirrit; eftirlíking
transcription n. endurritun; eftirritun
transept n. þvergöng, armur, stúka (í krosskirkju)
transfer s. flytja yfir um; fá (öðrum) í hendur; n. flutningur
transferable l. flytjanlegur; sem selja má öðrum í hendur ([tickets are not ~])
transference n. flutningur úr einum stað í annan
transfiguration n. ummyndun (Krists)
transfigure s. ummynda
transfix s. stinga í gegn
transfixion n. gegnstunga
transform s. ummynda; breyta
transformable l. sem má breyta
transformation n. ummyndun
transfuse s. hella (tappa) úr einu íláti í annað; blása í brjóst; vekja, glæða; [~d with light] ljósþrunginn
transfusion n. töppun (úr einu íláti í annað); flutningur í annað
transgress s. brjóta; syndga, misgera
transgression n. afbrot
transgressor n. misgerðamaður, syndari
tranship s. flytja úr einu skipi í annað, umhlaða ([~ the cargo])
transience n. fallvaltleiki, hverfulleiki ([the ~ of all things])
transiency n. fallvaltleiki, hverfulleiki ([the ~ of all things])
transit n. flutningur; flutningsleið; yfirferð; ferð ([our rapid ~ from place to place]); s. fara yfir
transition n. breyting (úr einu óstandi í annað)
transitional l. millibils- ([~ state])
transitive l. [a ~ verb] áhrifssögn
transitory l. skammvinnur, hverfull ([~ impressions])
translatable l. þýðanlegur
translate s. þýða, snúa (úr öðru máli); flytja (úr einum stað í annan, úr einu embætti í annað); breyta í e-ð nýtt