-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathl.txt
1033 lines (1033 loc) · 60.7 KB
/
l.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
labefaction n. hrun, fall
label n. merki, einkennismiði, merkiseðill; s. setja einkennismiða á, merkja
labial l. vara- ([~ letter]); n. varastafur; varahljóð
laboratory n. rannsóknarstofa; tilraunastofa
laborious l. starfsamur, iðjusamur ([a ~ mechanic]); örðugur, fyrirhafnarmikill
labour n. erfiði; vinna; fyrirhöfn; jóðsótt, fæðingarhríðir ([pains of ~]); s. erfiða, vinna, strita; vinna að e-u ([for]); reyna að gera sér far um e-ð; þjást ([~ under bad health]); velta, höggva (um skip)
labourage n. vinnulaun
laboured l. vandaður (um smíði); búinn til með mikilli fyrirhöfn ([a ~ speech]); erfiður ([a ~ breath])
labourer n. erfiðismaður, verkamaður, daglaunamaður
labouring l. vinnandi; [~ people] erfiðismenn; [~ oar] þyngsta (örðugasta) árin; [to pull the ~ oar] taka að sér erfiðasta hluta verksins
laboursome l. erfiður
labyrinth n. völundarhús; flækja ([~ of falsehood])
labyrinthian l. ógreiður, flókinn
lace n. snúra; borði; reim; kniplingur; s. reima; sauma borða eða kniplinga á; reyra saman mittið ([~ in])
laced l. borðalagður
laced boots n. reimastígvél
lacerate s. rífa (tæta) í sundur ([~ the flesh])
laceration n. sundurrifning; rífa
lachrymal l. tára- ([~ gland])
lachrymatory l. tára-; n. táraker; vasaklútur
lachrymose l. grátgjarn; táravekjandi; társtokkinn
lacing n. reimun; reim
lack s. skorta, vanta; [to be ~ing] skorta, vanta; e-m er ábótavant (áfátt) í e-u ([in]); n. skortur, hörgull, ekla ([for ~ of])
lackadaisical l. of viðkvæmur, volulegur
lackaday uh. æ! guð komi til!
lacker s. draga gljákvoðu á; n. gljákvoða
lacquer s. lakka, draga gljákvoðu á; n. lakk, gljákvoða
lackey n. þjónn höfðingja; s. vera þjónn (skósveinn) e-s, þjóna e-m
lacquey n. þjónn höfðingja; s. vera þjónn (skósveinn) e-s, þjóna e-m
lackland l. landlaus
lacklustre l. gljáalaus, daufur ([~ eyes])
laconic l. kjarnyrtur, stuttorður, knappur
laconically ao. kjarnyrt, stuttlega
laconicism n. gagnyrt orðalag; kjarnyrði
laconism n. gagnyrt orðalag; kjarnyrði
laconize s. fylgja (líkja eftir) Lakverjum
lactation n. brjóstgjöf
lacteal l. mjólkurkynjaður, mjólkur-
lacteous l. mjólkurkynjaður, mjólkur-
lactic l. mjólkur- ([~ acid])
lacuna n. eyða (í riti); ft. [lacunae]
lacustrine l. stöðuvatns-; [~ habitation] stólpabygging úti í stöðuvatni (frá fornöld)
lacy l. sem líkist kniplingum, kniplinga-
lad n. piltur, drengur, strákur
ladanum n. e.k. límkvoða
ladder n. laus stigi
laddie n. (skoska) sjá %[lad]%
lade s. hlaða, ferma
laden l. hlaðinn (e-u [with]); s. hlaða
lading n. hleðsla, farmur
ladle n. ausa, sleif; s. ausa
lady n. hefðarfrú, hefðarkona, lafði; frú; kona; húsfreyja ([~ of the house])
ladyhood n. kvenndómur
ladylike l. dömulegur, kvenlegur, samboðinn hefðarkonu
ladyship n. frúartign
lag s. drolla, fara hægt; (um verk) standa fast, gera hvorki að reka né ganga; dragast aftur úr, lötra á eftir ([~ behind]); síga, lötra áfram ([~ on]); flytja sakamenn úr landi; taka höndum, ná í e-n; n. skussi (við nám), daufingi; útlægur sakamaður
laggard l. seinn, seinlátur; n. silakeppur, slóði, drollari
lagoon n. lón, tjörn
laic l. leikur, ólærður; n. leikmaður
laical l. leikur, ólærður; n. leikmaður
laicize s. fela leikmönnum í hendur
laid l. lagður; [~ paper] strikaður pappír
lair n. greni, bæli; e.k. rétt
laird n. lávarður; óðalsbóndi
laity n. leikmenn
lake n. stöðuvatn
lakelet n. lítið vatn, tjörn
lake trout n. vatnasilungur
lakist n. vatnaskáld
lam s. lemja, lúberja
lamantin n. sækýr
lamb n. lamb; s. bera (um ær)
lambing n. ærburður
lambency n. skin, ljómi, glampi
lambent l. skínandi, blikandi, fuðrandi
lambkin n. lítið lamb
lamb-like l. líkur lambi, bljúgur eins og lamb
lamella n. þunn flaga, þynna, blað
lame l. haltur; lamaður; lakur, lélegur ([~ excuse]); [~ of (in) one leg] haltur á öðrum fæti; s. helta; lama
lameness n. helti; lömun
lament s. kveina; harma, syrgja
lamentable l. sorglegur, hörmulegur, grátlegur; aumkunarverður
lamentation n. harmatölur, kvein
lamina n. þunn flaga; þynna; laufblað
laminate s. fletja (málm) í þynnur; klofna í þynnur
lamish l. lítið haltur
lamp n. lampi
lampas n. skæll í hestum
lamping l. lýsandi, skínandi, glampandi
lampion n. smálampi
lamplight n. lampaljós
lamplighter n. lampakveikjari
lampoon n. níðrit, níðkvæði; s. yrkja (rita) níð um
lampooner n. níðritari
lamprey n. steinsuga (fisktegund sem líkist álum)
lance n. lensa, spjót; spjótmaður; s. reka í gegn með spjóti
lancer n. lensuriddari
lancet n. bíldur, læknishnífur; oddbogi ([~ arch]), oddbogagluggi ([~ window]); [~ style] oddbogastíll
lanceted l. í oddbogastíl
land n. land; jörð, jarðvegur; jarðeign; [to go (travel) by ~] ferðast landveg; [to make (the) ~] sjá land, koma í landsýn (um skip á sjó); [to lay the ~] fara (sigla) úr landsýn; s. setja (menn) á land; flytja vörur á land, skipa upp; draga (net) á land; lenda, leggja að landi
landfall n. landsýn; [to make a good ~] koma að landi (eða í landsýn) þar sem til var ætlað
land force n. landher
landholder n. jarðeigandi; landseti
landau n. skrautvagn
landed l. er snertir jarðeign; [~ property] fasteign, jarðeign; [~ proprietor] jarðeigandi; [~ interest] jarðeigendur
landgrave n. landgreifi
landgraviate n. landgreifadæmi
landgravine n. landgreifafrú
landing n. lending, landtaka; landsetning, uppskipun; landganga; landgöngubryggja ([~ pier]); stigapallur, loftskör
landing place n. lending, lendingarstaður; landgöngupallur
landing stage n. landgöngubryggja, landgöngupallur
land-jobber n. sá sem kaupir jarðeignir til að selja þær aftur sér til hagsmuna
landlady n. húsráðandi (um kvenmann), veitingakona
landless l. landlaus
landlocked l. landluktur
landloper n. flakkari, landshornamaður
landlord n. húsráðandi; veitingamaður
landlubber n. landkrabbi (manneskja sem fer ekki á sjó)
landmark n. landamerki; merkjasteinn; mið á landi fyrir skip
land measure n. landmæling
land measurer n. landmælingamaður
landowner n. jarðeigandi
landscape n. landslag; landslagsmynd
landscapist n. landslagsmálari
landside n. [on the ~] landmegin
landslide n. skriða; jarðfall
landslip n. skriða; jarðfall
landsman n. landbúi
landspout n. skýstrókur á landi
land surveying n. landmæling
land surveyor n. landmælingamaður
land tax n. fasteignaskattur
landwaiter n. tollþjónn í hafnarstöðum, strandvörður
landward ao. [to (the) ~] upp að landi; landmegin; l. [(the) ~ side] sú hlið er til lands veit
land-wind n. aflandsvindur
lane n. þröng gata; þröng göng (milli limgarða, húsa, gegnum mannþyrpingu)
langrage n. járnbrotaskot, notuð í sjóhernaði
language n. tungumál, tunga, mál; [strong ~] stóryrði
languid l. linur, daufur; daufgerður; magnlaus, fjörlaus
languish s. vanmegnast; linast, dofna; þrá ([~ for]); n. doði, deyfð; (ástar)þrá
languishment n. munarblíða
languor n. deyfð, slen, magnleysi; þrá
languorous l. daufur
lank l. mjósleginn, horaður; linur, slakur, slyttislegur; [~ hair] strítt hár
lanky l. renglulegur
lanner n. suðræn fálkategund
lanolin n. ullarfeiti
lantern n. ljósker; [Jack with a ~] mýrarljós
lantern-jawed l. kinnfiskasoginn
lantern jaws nft. holar kinnar
lap n. skaut, kelta; laf (á frakka); sleikja; niður, gjálfur; s. vefja (utan um), sveipa; lepja ([~ up]); gjálfra (um vatn); svolgra; [~ over] liggja yfir (eins og borð í skarsúð)
lapdog n. kjölturakki
lapful n. full kelta ([a ~ of roses])
lapel n. kragahorn á frakka
lapidary n. steinskeri, steinslípari; gimsteinasali; l. höggvinn í stein ([~ record])
lapidification n. steingerving
lapidify s. gera að steini, breyta í stein
lapis n. steinn; [~ lazuli] lazúrsteinn
Laplander n. Lappi
Lapp n. Lappi
lappet n. flipi, sepi; (eyrna)snepill; blaðka (á lunga, lifur); spaði; laf (á frakka); skráarlauf
Lappish l. lappneskur
Lapponian l. lappneskur; n. Lappi
lapse n. hægt fall, rennsli ([~ of a stream]); hrösun ([lapse of judgment]); [~ of the pen] ritvilla; [after so long a ~ of time] að svo löngum tíma liðnum; s. falla, renna; líða; hverfa undir (e-n) að lögum ([~ to the crown]); falla úr gildi; [he ~d into thought] varð hugsandi
lapsided l. hverfur (um bát), rangskreiður
lap-streak n. súðbyrður bátur
lapstreaked l. súðbyrður
lapwing n. vepja (fugl)
larboard n. bakborð (á skipi); [to ~] á bakborða
larcenous l. þjófgefinn; þjófnaðar-
larceny n. þjófnaður
larch n. lævirkjatré
lard n. svínafeiti; s. stinga fitubitum inn í steik; fleskja
larder n. matbúr, forðabúr
lardering n. fleskjun
large l. stór, víður; mikill; víðtækur; ríkulegur; göfugur ([a ~ heart]); [the country at ~] landið í heild sinni; [a ~ wind] byr; [to sail (go) ~] sigla undan vindi; [a gentleman at ~] maður sem lifir á eignum sinum; [to be (to go) at ~] vera (ganga) frjáls, laus; [business (transacted) at ~] í stórum stíl
large-boned l. beinastór
large-featured l. stórgerður í andliti
large-handed l. stórhendur; örlátur
large-hearted l. veglyndur
largely ao. í stórum (ríkulegum) mæli; mjög; ríkulega
largeness n. mikil stærð; vídd; veglyndi; frjálslyndi ([the ~ of his views])
largess n. stórgjafir, örlæti ([your proposed ~ to the church])
largesse n. stórgjafir, örlæti ([your proposed ~ to the church])
lark n. lævirki; glettur; s. veiða lævirkja; glettast; þeysa
larum n. herblástur; viðvörunaróp; hávaði, uppþot
larva n. yrmlingur, lirfa
laryngitis n. barkakýlisbólga, barkahimnubólga
larynx n. barkakýli, barkahöfuð
lascivious l. lostafullur, lostagjarn
lasciviousness n. lostasemd
lash n. svipuól; keyri; svipuhögg; augnahár ([eye~]); s. slá (með keyrisól), lemja; reyra, binda
lashing l. lemjandi ([~ rain]); n. barsmíð; reyring; gnótt
lashless l. augnháralaus ([~ eyes])
lask s. sigla undan vindi
lass n. (sveita)stúlka
lassie n. ung stúlka, stelpa
lassitude n. þreyta
lasso n. slöngvivaður (til að veiða villihesta); s. veiða (villihesta) með slöngvivaði
last n. stígvélatré, skóleisti
last l. síðastur; ystur; [~ night, ~ evening] í gærkveldi; [~ year] í fyrra; [~ Monday] á mánudaginn (sem) var; [of ~ importance] einkar áriðandi; [to (till) the ~] fram í andlátið (dauðann); [he was near (was breathing) his ~] hann var í andarslitrunum; [at ~] loksins, að síðustu; ao. síðast; að lokum; [~ but not least] síðast, en ekki síst
lastly ao. loksins
last s. haldast, standa ([the rain ~ed to eleven]); standa yfir; endast ([as much corn as will ~ us a month])
lasting l. sem lengi helst, haldgóður, endingargóður, varanlegur ([a ~ colour]); úthaldsgóður, þolinn (um hesta); n. hald, þol; brúnel (haldgóður dúkur)
lastingly ao. varanlega
last n. lest (gömul mælieining, um 2000 kíló); kornmál
lastage n. gjald af farmi eftir lestatali, lestagjald
latch n. loka, klinka (á hurð); s. loka með klinku
latchet n. skóþvengur
late l. seinn; of seinn; fyrrverandi ([his ~ master]); heitinn, sálugi ([my ~ husband]); nýr (um viðburði, fréttir o.fl.); [it is ~] það er framorðið; [~ hours] vökur; [of ~] í seinni tíð, nýlega; [of ~ years] á seinni árum; ao. (of) seint
lately ao. nýlega, fyrir skömmu; upp á síðkastið
lateness n. síðleiki; nýleiki; [apprising us of the ~ of the hour] hve framorðið væri orðið
lateen l. [~ sail] skásegl
laten s. seinka
latent l. leyndur, hulinn; falinn ([~ heat, ~ disposition])
later l. síðari, seinni; nýrri; ao. síðar, seinna ([~ on])
lateral l. hliðar- ([~ motion])
laterally ao. til hliðar
lateritious l. líkur múrsteini að efni og lit, rauðlitaður ([~ urine])
lath n. múrlangband; s. festa múrlangbönd á vegg eða loft
lath n. rennibekkur
lather s. freyða (um sápu); bera sápufroðu á; n. sápufroða; svitalöður
lathery l. löðursveittur; froðu-
lathy l. þunnur (og mjór) sem múrlangband ([lath]); grannur
Latin l. latneskur, latínskur; n. latneska, latína
Latiner n. latínumaður
Latinist n. latínumaður
Latinity n. latína ([his ~ is pure, bad])
Latinize s. snúa (rita) á latínu; gera latneskt
latish l. fremur seinn
latitude n. breidd, vídd, víðátta; hnattbreidd; [degrees latitude] breiddargráða
latitudinal l. breiddar-; sem er á breiddina
latitudinarian l. frjálslyndur (í trúarskoðunum); n. fríhyggjumaður
latitudinarianism n. frjálslyndi í trúarskoðunum
latrine n. salerni
latten n. messing, látún
latter l. síðari; síðarnefndur; [(the) ~ end] síðari hluti; dauði
latterday l. nýtísku-, nútíðar-; [~ saints] Mormónar
latterly ao. nýlega; upp á síðkastið
lattice n. grind
latticed l. með grind fyrir
laud s. lofa, hrósa; n. lof, lofsöngur
laudable l. lofsverður
laudation n. lof, hrós
laudatory l. lofandi; lofsamlegur
laudanum n. svefnlyf, ópíumseyði
laugh s. hlægja; [~ at] hlæja (brosa) að; spotta, gera gys að; n. hlátur; [have the ~ on one's side] hafa hláturinn með sér; [on the ~] hlæjandi; [he who ~s last, laughs best] sá hlær best sem síðast hlær
laughable l. hlægilegur
laughingly ao. hlæjandi
laughing-stock n. aðhlátursefni, athlægi; hlægifífl
laughter n. hlátur
laughy l. aðhlæginn
launch s. setja á flot, setja fram, hleypa af stokkunum ([~ a ship]); kasta, senda, skjóta (ör, skeyti); hlaupa af stokkunum; [~ into the wide world] leggja út í víða veröld; n. framsetning (skips); stór bátur (á herskipi)
launder s. þvo og strjúka línfatnað
laundress n. þvottakona
laundry n. þvottur; þvottahús
laundrywoman n. þvottakona
laureate l. lárviðarkrýndur; [poet ~] hirðskáld; n. [poet ~]
laurel n. lárviður ([to win one's ~s])
laurelled l. lárviðarkrýndur
lava n. hraun
lavatory n. klósett, salerni, þvottastaður, snyrtiklefi; þvottahús
lave s. þvo, lauga (sig); skola; ausa
laveer s. beita upp í vindinn
lavender n. e.k. ilmjurt; [to lay (up) in ~] geyma vandlega
laver n. handlaug; skírnarskál; skírnarlaug
lavish l. örlátur (á [in, of]); eyðslusamur; s. eyða, sóa, bruðla
lavishly ao. örlátlega
lavishment n. örlæti; eyðslusemi
law n. lög, lögmál, lagaboð; lögsókn; lögvísi, lögfræði; [~ of nations] þjóðaréttur; [ecclesiastical ~] kirkjuréttur; [to take the ~ of, to go to ~ with] lögsækja, fara í mál við; [to be at ~] eiga í málaferlum; [to give (make) a ~] setja lög; [good in ~] löglegur; löggildur; [father-in-~, mother-in-~] tengdafaðir, tengdamóðir (einnig stjúpi og stjúpa)
law-abiding l. löghlýðinn
lawbook n. lögbók; lögfræðibók
lawbreaker n. lögbrjótur
lawful l. lögfullur, löglegur; réttur; [~ age, years] lögaldur
lawgiver n. löggjafi
law-giver n. löggjafi
lawmaker n. löggjafi
lawless l. ólöglegur; lagalaus
law student n. laganemandi, lögfræðinemi
lawsuit n. lögsókn, málaferli ([to carry on a ~])
lawn n. grasvöllur, grasflötur; rjóður (í skógi); blæjulín; ermalín (í biskupsskrúða); s. breyta í grasvöll
lawyer n. lögfræðingur, málaflutningsmaður, lögmaður
lax l. laus (í sér); hirðulaus; ónákvæmur; linur ([~ bowels])
laxation n. lausleiki
laxative l. losandi, búkhreinsandi; n. hægðalyf
laxity n. lausleiki; linleiki; hirðuleysi; ónákvæmni ([a ~ of language])
lay s. leggja, setja; bæla niður ([~ the dust]); sefa, stilla; veðja; liggja (rangt fyrir [lie]); [~ eggs] verpa; [~ the table] bera á borð; [~ a ghost] kveða niður draug; [~ the land] sigla úr landsýn, sigla land í hvarf; [~ a woman] hjálpa konu í barnsnauð; [~ a wager, a bet] veðja; [~ hold of] grípa; taka undir sig; [~ waste] eyða; [~ open] bera, gera bert; sýna; [~ about one] herða sig, neyta allrar orku; [~ aside] leggja e-ð af sér; leggja niður; [~ by] leggja (koma) fyrir (til geymslu); geyma; safna (t.d. peningum); [~ by the heels] fjötra, setja í járn; [~ down] leggja niður (t.d. tign eða vopn); halda (setja) fram (skoðun); [~ down the law] þýða lögin; [~ down one's life] láta lífið; [~ in] safna; birgja sig að; [~ out] leggja fram; gera út af við e-n; klæða lík til sýnis; verja peningum; [~ out a garden] skipta garði í reiti; [~ oneself out for] búast til e-s, leggja stund á; [~ to] kenna um ([~ to a person's charge]); [~ up] leggja upp; safna; taka ofan skipsreiða; [to be laid up] leggjast (liggja) rúmfastur; [~ upon] veðja um; [~ the blame upon] kenna um
lay n. lag; lega
lay days nft. legudagar (skips)
lay n. kvæði; ljóð
lay l. veraldlegur, leikur; [~ habit] leikmannabúningur
layman n. leikmaður, ólærður maður
layer n. jarðlag; lag (af e-u); varphæna
laystall n. mykjuhaugur; sorphaugur
lazaret n. sjúkrahús, sóttvarnarhús
lazaretto n. sjúkrahús, sóttvarnarhús
lazar-house n. sjúkrahús, sóttvarnarhús
laze s. liggja (hreyfa sig) letilega; dratta áfram ([~ along])
lazily ao. letilega
laziness n. leti
lazy l. latur, iðjulaus
lazuli n. lasúrsteinn
lea n. graslendi, engi
lead n. blý; blýsakka; ft. blýþak; s. þekja með blýi, blýleggja
leaden l. úr blýi, blý-; blýgrár; þunglamalegur
lead pencil n. ritblý, blýantur
lead s. leiða; teyma ([~ a horse by the bridle]); fá til; vera fyrir e-u; vera fremstur; spila út; liggja (um veg); [~ a solitary life] lifa einmanalegu lífi; [~ the way] ganga (fara) á undan; [~ the van] vera fremstur í flokki; l. formennska, forysta; útspil ([to return one's partner's ~]); aðalhlutverk í leikriti; [to lake the ~] gerast foringi
leader n. leiðtogi; foringi; útspilari; ritstjórnargrein
leadership n. forysta
leading l. fremstur, helstur; ráðandi
leading article n. ritstjórnargrein; aðalvara
leading wind n. hagstæður vindur, byr
leading-strings nft. taumband; [be in ~] vera ósjálfstæður, ósjálfbjarga
leady l. blýgrár ([~ gray])
leaf n. lauf, blað; hurðvængur; borðvængur; [to put forth leaves] laufgast; s. fá blöð, laufast
leafage n. lauf, blöð
leaflet n. smáblað
leafy l. laufgaður, laufmikill
league n. samband; lengdarmál (þrjár enskar mílur); s. gera samband
leaguer n. bandamaður; herbúðir umsátarmanna; umsát; s. sitja um
leak n. leki; [to spring a ~] verða lekur; s. leka; [~ out] kvisast
leakage n. leki
leaky l. lekur; skrafinn, málugur
lean s. hallast, halla sér upp að ([~ against]); [~ back] halla sér aftur á bak; styðjast við ([on]); treysta, reiða sig á ([on, upon]); n. halli
leaning n. halli; tilhneiging
lean l. magur
leanness n. megurð
lean-faced l. magur í andliti
leap s. hlaupa, stökkva; stökkva yfir; n. stökk, hopp
leapfrog n. höfrungaleikur; s. leika höfrungaleik, stökkva fram úr
leap year n. hlaupár
learn s. læra; fá að vita, frétta
learned l. lærður, fróður; vísindalegur
learner n. lærisveinn
learning n. lærdómur; þekking
lease n. bygging (jarðar); byggingarbréf; leigumáli; s. byggja (e-m) jörð, setja á leigu; taka á leigu, leigja
leasehold n. leiga; leigujörð
leaseholder n. leiguliði
leash n. ól, band, taumur; 3 dýr, sem tengd eru saman á hálstengslum ([a ~ of foxes, hares, greyhounds]); [to hold (have) in ~] halda í skefjum; s. tengja saman með hálstengslum
least l. minnstur; [at (the) ~] að minnsta kosti; [not in the ~] ekki að neinu leyti; ao. síst, minnst
leastways ao. að minnsta kosti
leastwise ao. að minnsta kosti
leather n. leður; l. úr leðri, leður-; s. leðurbúa; berjast með leðuról
leather-dresser n. sútari
leathery l. leðurkynjaður; seigur
leave s. skilja eftir, skilja við, fara frá, yfirgefa; láta eftir sig (konu, börn, eignir); fara af stað; [to be left to oneself] vera látinn eiga sig; [~ alone] skipta sér ekki af e-u; [~ behind] skilja eftir; fara fram úr e-m; [~ for] fara af stað til (e-s staðar); [~ off] hætta við, hætta; leggja niður (föt, venjur); [~ off raining] hætta að rigna; [~ out] sleppa úr, gleyma úr; [~ with] skilja eftir hjá e-m; fá blöð, laufgast; n. leyfi; kveðja, skilnaður; [to ask ~ to] biðja um leyfi að; [to take (one's) ~ of] kveðja e-n
leaved l. laufgaður; blaðaður ([three-~]); vængjaður (um hurð)
leaven n. súrdeig; s. sýra
leave-taking n. kveðja
leavings nft. leifar (af mat eða drykk), afgangur
lecher n. saurlífismaður
lecherous l. saurlífur
lechery n. saurlifnaður, saurlífi
lectern n. ræðustóll, ræðupúlt; lesborð
lection n. lesmáti; leskafli (úr ritningunni)
lectionary n. bók með þ.k. lesköflum
lector n. lesari; kennari; lektor
lecture n. lestur; fyrirlestur, ofanígjöf, refsiræða ([to read a person a ~]); s. halda fyrirlestra (um [on]); kenna e-m með fyrirlestrum; áminna, halda refsiræðu yfir
lecturer n. fyrirlesari; háskólakennari; aðstoðarprestur
lectureship n. aðstoðarprestsembætti; fyrirlesaraembætti, kennaraembætti
ledge n. klettastallur, hjalli; klettarif í sjó ([~ of sunken rocks]); lag, röð; mjór listi
ledger n. höfuðbók; flatur legsteinn
ledgy l. stöllóttur
led-horse n. teymdur hestur, varahestur; áburðarhestur
lee n. hlé, skjól; [in, under (the) ~ of] í skjóli við e-ð; [under the ~] á hléborða
lee side n. hléborði
leeward l. sem er á hléborða
leeway n. afdrif (skips á siglingu)
leech n. blóðsuga; læknir
leechcraft n. blóðtökulækningar; læknislist (fornt)
leek n. graslaukur
leer s. gjóta augunum (til e-s [upon]); n. hornauga, gota (með augunum)
leeringly ao. með glettnisfullu (kímileitu) augnaráði
lees nft. dreggjar
left l. (sem er) eftir; vinstri; ao. til vinstri handar, vinstra megin; n. vinstri hönd ([~ hand])
left-handed l. örvhendur; vafasamur, tvísýnn
leftward ao. vinstra megin; til vinstri
leg n. fótleggur; læri af slátraðri skepnu ([a ~ of mutton] sauðarlæri); fótur (undir borði eða stól); sokkbolur; (buxna)skálm; [to shake a loose/free ~] leika lausum hala; [to take to one's ~s] taka til fótanna
legacy n. dánargjöf; erfðagjöf, arfur; [~ duty] erfðaskattur
legal l. löglegur, réttur; lagalegur; [~ tender] lögmætur gjaldeyrir; [~ adviser] lögfræðilegur ráðunautur
legality n. lögmæti
legalize s. lögleiða, löggilda, löghelga
legally ao. löglega, að lögum
legatary n. arfþegi, arftakandi
legate n. sendiherra (páfa); s. arfleiða e-n að e-u, ánafna e-m e-ð
legateship n. sendiherratign
legatee n. arfþegi, arftakandi
legator n. arfleifandi
legation n. sending, einkum fulltrúa páfa; sendiför; sendiherrasveit; bústaður sendiherra
legend n. goðsögn; helgisaga, saga (af helgum manni); skröksaga, munnmælasaga; áletrun á peningi
legendary l. goðsagnarkenndur; sem lýtur að munnmælasögum eða helgramannasögum
legerdemain n. sjónhverfingalist; sjónhverfing(ar)
legging n. leggbjörg, legghlíf
leggy l. mjófættur
legible l. læsilegur
legion n. rómversk hersveit; herskari; [their name is ~] þeir eru óteljandi
legionary l. hersveitar-; n. hersveitarhermaður (hjá Rómverjum)
legislate s. setja lög (um [on])
legislation n. löggjöf, lagasetning
legislative l. löggjafar-, löggefandi
legislator n. löggjafi
legislature n. löggjafarvald, löggjafarþing
legist n. lögfræðingur
legitimacy n. lögmæti; lögmæt fæðing, löggetning
legitimate l. lögmætur, réttur; lögborinn, skilgetinn; s. gera lögmætt, löghelga; ættleiða (barn)
legitimation n. löghelgun; ættleiðing
legitimist n. lögerfðasinni
legitimize s. gera lögmætt, löghelga; sjá %[legitimate]%
legume n. belgávöxtur
legumen n. belgávöxtur
leguminous l. belg-, líkur belgávexti
leisure n. næði, tóm, tómstundir; [at ~] í næði
leisurely l. hægfara, hægur, seinn; [at a ~ pace] í hægðum sínum; ao. hægt, seint
lemming n. læmingi (nagdýr)
lemon n. sítróna, gulaldin; s. krydda með sítrónu
lemonade n. límonaði (svaladrykkur)
lend s. lána, ljá, selja á leigu; veita; [~ an ear to] hlusta á
lender n. lánveitandi
lending n. lánveiting
length n. lengd; lengja; sídd; [to lie at (one's) full ~] liggja endilangur; [at ~] með fullum stöfum; nákvæmlega; loksins; [in full ~] í líkamsstærð
lengthen s. lengja; lengjast
lengthways ao. eftir lengdinni, langsetis
lengthwise ao. eftir lengdinni, langsetis
lengthy l. fremur langur, langdreginn; langorður
leniency n. mildi; umburðarlyndi, vægð
lenient l. vægur; umburðarlyndur, mildur (við [to])
lenitive l. linandi, sefandi; n. fróunarlyf
lenity n. linleiki, mildi, vægð
lens n. linsa, sjónpípugler
Lent n. fasta
Lenten l. sem lýtur að föstunni, föstu-; magur, rýr
lenticular l. tvíkúptur
lentil n. flatbaun
lentitude n. seinleiki
leonine l. ljónslegur
leopard n. hlébarði, pardusdýr
leper n. holdsveikur (líkþrár) maður
leprosy n. holdsveiki, líkþrá
leprous l. holdsveikur, líkþrár
lese majesty n. drottinssvik
less l. minni ([of ~ importance]); færri; ao. miður, síður
lessen s. minnka, rýra, skerða; niðra; verða minni
lesser l. minni; óæðri
lessee n. leiguliði
lesson n. lexía, kennslustund; kenning, ráðning; s. kenna
lessor n. sá sem byggir öðrum jörð
lest st. til þess að ekki, að ekki; að (á eftir ótta- og efunarorðum)
let s. láta; leyfa; leigja (öðrum); leigjast; [~ alone] láta í friði; [~ go] sleppa; [~ blood] taka blóð; [~ down] láta siga, hleypa niður, valda e-m vonbrigðum, bregðast e-m; [~ in] hleypa inn; leka; [~ off] skjóta, hleypa af; leigja út; [~ on] hleypa á; láta á sér skilja; [~ out] hleypa út; leigja út ([~ out at interest]); koma e-u upp
let s. letja, aftra; n. hindrun
lethal l. banvænn
lethargic l. svefnsjúkur; drungalegur, daufur, sofandi
lethargical l. svefnsjúkur; drungalegur, daufur, sofandi
lethargy n. svefnsýki; drungi, doði, deyfð
letter n. bókstafur; sendibréf; ft. bókmenntir [~ of attorney] fullt umboð; [a man of ~s] menntamaður, rithöfundur; s. merkja með bókstöfum; setja nafn bókar á kjölinn
lettered l. menntaður
lettuce n. salat, salatsjurt
Levant n. löndin við austurhluta Miðjarðarhafs
levee n. stíflugaður, stífla, varnargarður; morgunheimsókn (til stórhöfðingja)
level l. sléttur, jafn, flatur, láréttur; n. flötur; slétta; sjávarmál ([~ of the sea]); hallamælir, hafjafni; [to set oneself upon the same ~] setja sig jafnhátt, á sama plan; borð (í tölvuleik); s. jafna, slétta; miða á ([at])
Leveller n. jafnari
lever n. vogarstöng, lyftistöng; s. lyfta, ýta, stjaka
leveret n. ungur héri
leviathan n. risastórt sæskrímsli (úr Jobsbók í Biblíunni); afar stórt skip; ríkisvaldið (sjá [Leviathan] eftir 17. aldar heimspekinginn Thomas Hobbes)
levigate s. mylja í duft; fægja, fága
levigation n. mulning
levitate s. (láta) svífa (í lausu lofti)
levitation n. lyfting, svif
levity n. léttúð, lauslæti
levy s. bjóða út, safna (liði); innheimta (skatta); [~ service upon one] leggja kvöð á; [~ war] hefja ófrið; n. herútboð, liðsafnaður, innheimting ([~ of duties, taxes])
lewd l. lostafullur, saurlífur; klúr ([~ songs])
lewdness n. saurlífi
lexicographer n. orðabókarhöfundur
lexicography n. orðabókarsamning
lexicon n. orðasafn, orðabók, orðauppflettirit ([a Greek-English ~])
liability n. ábyrgð ([limited ~]); tilhneiging, móttækileiki; kvöð; ft. kvaðir; skuldir; [there is no ~ of] það er ekki hætt við að
liable l. ábyrgur ([for]); hneigður til; móttækilegur (fyrir [to]); [~ to tax] skattskyldur; [he is ~ to forget] honum er hætt við að gleyma; [~ to misconstruction] sem má misskilja
liana n. vafningsjurt
liar n. lygari
libation n. dreypifórn
libel n. níð, níðrit; meiðyrði; kærurit; [~ case, ~ suit] meiðyrðamál; s. rita níð um, níða, rægja; kæra
libeler n. níðritari
libelous l. ærumeiðandi
liberal l. frjálslyndur; hleypidómalaus; frjálsmannlegur; örlátur; ríkulegur; [~ education] æðri menntun; n. frjálslyndur maður
liberalism n. frjálslyndi, frjálslyndisstefna (í stjórnmálum)
liberalist n. frjálslyndur maður
liberality n. frjálslyndi; örlæti
liberalize s. gera frjálslyndan eða hleypidómalausan
liberate s. gefa (e-m) frelsi; frelsa, leysa (úr, undan [from])
liberation n. frelsun, lausn
liberator n. frelsari
libertine l. lauslátur, ósiðugur; óguðlegur; n. fríhyggjumaður; siðleysingi
libertinism n. ósiðlæti, lauslæti; fríhyggja (í trúarefnum)
liberty n. frelsi; frjálsræði; réttindi; leyfi; [at ~] frjáls, laus; [I am at ~ to go] það er á sjálfs míns valdi að fara; [to set at ~] láta lausan; [~ of the press] prentfrelsi, fjölmiðlafrelsi; [~ of trade] verslunarfrelsi; [to take the ~ to] leyfa sér að; [to take liberties with one] vera nærgöngull við, gera sér dælt við
libidinous l. lostafullur, lostagjarn; lostasamlegur
librarian n. bókavörður, starfsmaður á bókasafni
librarianship n. bókavarðarembætti
library n. bókasafn
librate s. vera í jafnvægi; rugga, ramba
libration n. jafnvægi; rugg
libretto n. óperutexti
licence n. leyfi, notkunarleyfi; leyfisbréf, leyfisskírteini; sjálfræði, stjórnleysi; s. leyfa, veita leyfi til (e-s); heimila
licensee n. leyfishafi
licenser n. leyfisgjafi
licentiate n. lögheimilaður læknir eða guðfræðingur
licentious l. taumlaus, óstjórnlegur, sjálfræðislegur; ósiðlátur
licentiousness n. lauslæti; sjálfræði
lichen n. mosi, skóf (á steinum eða trjám)
lichenous l. mosavaxinn, mosa- ([~ vegetation])
lichgate n. sálarhlið
lick s. sleikja, lepja; slá, berja; n. sleiking; sleikja; högg
lickerish l. sólginn í góðan mat
lickspittle n. (höfðingja)sleikja
licorice n. sjá %[liquorice]%
lid n. lok
lidless l. loklaus
lie n. lygi; [to tell ~s] ljúga; [to give the ~ to] segja (e-n) ljúga; ósanna; [he has given the ~ to his former principles] hann hefur brugðist fyrri skoðunum sínum; s. ljúga ([he lied to me])
lie s. liggja ([~ asleep, sick]); [~ by] liggja kyrr (ónotaður); [~ down] leggjast niður; leggja sig til hvíldar; liggja; [~ in] liggja á sæng (um konu); [as far as in me ~s, all that ~s in my power] allt sem í mínu valdi stendur; [~ on (upon)] hvíla á e-m (um skyldu); vera kominn undir (e-m); [~ to] hafast við (um skip); [~ under] liggja undir, vera háöur; [it ~s with you to] það er skylda þín að, þér ber að; [~ up] liggja uppi; liggja í rúminu; n. lega ([the ~ of the land])
lief ao. ljúft, gjarna; [I had as ~ go] ég vildi eins gjarna fara
liege l. þegnskyldur, lénskyldur; n. lénsmaður; trúr þegn; lénsdrottinn ([~ lord])
lien n. eignarband, veðband; staður; [in ~ of] í staðinn fyrir, sem borgun (laun) fyrir
lientery n. lífsýki, sótt
lieutenancy n. undirforingjaembætti, lautinantstign; landsstjóraembætti; allir undirforingjar
lieutenant n. undirforingi, lautinant; landsstjóri, fylkisstjóri
life n. líf; líferni; fjör; ævi; ævisaga; [many lives were lost] margir létu lífið; [at our time of ~] á vorum dögum; [for ~] ævilangt; [for one's ~] til að forða lífinu, eins og lífið eigi að leysa ([run for dear ~]); [cannot for the ~ of me] þó að ég ætti lífið að leysa; [to draw from (after) the ~] draga upp eftir lifandi fyrirmynd; [to the ~] ákaflega líkur; [as large as ~] í fullri líkamsstærð
lifeboat n. björgunarbátur
lifebuoy n. björgunarhringur
lifeguard n. lífvörður
lifehold n. lífsábúð
lifeless l. líflaus, örendur
life-like l. sem er lifandi eftirmynd ([a ~ drawing])
lifelong l. ævilangur
life rent n. lífeyrir
life preserver n. sundbelti; björgunarhringur; stafur (með blýi í endanum)
life-size l. í fullri líkamsstærð
lifetime n. ævi, ævidagar ([during his ~])
life work n. ævistarf
lift s. lyfta, hefja; stela ([~ cattle]); lyftast upp; svífa upp (um þoku eða reyk); [~ one's hands] vinna eið; [the fog ~s] þokunni léttir
lift n. lyfting; hafning; hjálp; lyftivél, lyfta; byrði (sem lyfta má í einu)
ligament n. band; sin
ligature n. umband
light n. ljós; birta; ft. vit, skynsemi; [to bring (come) to ~] leiða (koma) í ljós; l. ljós, ljósleitur, bjartur, bjartleitur; s. kveikja ([~ a fire]); kveikja á ([~ a lamp]); lýsa (t.d. herbergi); lýsa e-m; [her whole countenance lit up with delight] gleðin skein úr öllu andliti hennar
light-coloured l. ljósleitur
light dues nft. vitagjald
lighthouse n. viti
lighting n. lýsing
lightship n. vitaskip
lightvessel n. vitaskip
light l. léttur; léttfær; léttvopnaður ([~-armed]); óáfengur ([~ wine]); lítilfjörlegur; hægur ([a ~ breeze]); vægur, linur; léttúðugur, léttúðarfullur; lauslátur ([a ~ woman]); [a ~ task] hægðarleikur, hægur vandi; [to make ~ of] gera lítið úr; [~ of foot] léttur á fæti
light-fingered l. liðugur í fingrum; fingralangur, þjófóttur
light-footed l. léttur á fæti, fóthvatur
light-handed l. fámennur
light-headed l. hugsunarlaus; hvatvís
light-hearted l. glaður, léttur í lund
light-minded l. léttlyndur
lightness n. léttleiki; hvatvísi; léttúð
lightsome l. glaðlyndur; hvatlegur
light s. stíga ofan (úr vagni); fara af baki ([down, off]); setjast (um fugla); [~ on, upon] lenda á e-m; koma í hlut e-s; hitta, rekast á e-ð
lighten s. létta ([~ the burden]); gera auðveldara; afferma; lýsa; ljóma, leiftra; hýrga; [it ~s] eldingarganga
lighter n. kveikjari; uppskipunarbátur, flatbotnaður byrðingur
lightning n. elding
lights nft. dýralungu
light-skirts n. lauslætiskvendi
ligneous l. trékenndur; tré-
lignify s. breyta í tré; tréna
lignite n. brúnkol, surtarbrandur
like l. líkur ([the picture is not ~]); svipaður; jafn, samur; líklegur; [to look ~] vera líkur; n. líki, jafningi, maki; [these and their ~s] þeirra líkar; [to give ~ for ~] gjalda líku líkt; [~ draws to ~] hvað elskar sér líkt; ao. eins og; líkt
likelihood n. líkindi; [in all ~] að öllum líkindum
likely l. líklegur, sennilegur; [he is not ~ to return] það er ekki liklegt, að hann komi aftur; [most ~] að öllum líkindum
liken s. líkja (bera) saman
likeness n. líking; mynd; [to have one's ~ taken] láta taka af sér mynd
like s. líka, geðjast að, litast á; þóknast; [I rather ~ him] mér fellur dável við hann; [I should ~ to see] mér þætti gaman að sjá; [do you ~ fish?] þykir yður fiskur góður?
liking n. löngun; [to my ~] eftir mínu skapi; [to take (have) a ~ for] fá (hafa) mætur á e-u
likewise ao. sömuleiðis, á sama hátt, einnig
lilac n. sýringa (skrautjurt af smjörviðarætt); l. ljósrauður
lilaceous l. lilju-
lilied l. vaxinn (skreyttur) liljum; liljuhvítur
lilliputian l. dvergslegur, smár; n. dvergur
lily n. lilja ([white as ~])
limb n. limur; grein (á tré); liður; rönd (af tungli eða sólu); s. sundurlima
limbed l. -limaður ([well-~, straight-~])
limber l. mjúkur, liðugur; s. mýkja, gera liðugt; festa saman ([~ up]); n. frampartur fallbyssuvagns
limbo n. forgarður helvítis; fangelsi; [~ of oblivion] gleymskunnar dá
lime n. kalk; fuglalím; límóna, súraldin, súr sítróna; s. bera fuglalím á; veiða með fuglalími; bera kalk í jarðveg
limekiln n. kalkofn
limestone n. kalksteinn, kalk
limestone quarry n. kalknáma
lime twig n. límstöng fuglaveiðara
limewater n. kalkvatn
lime tree n. lind, linditré
limit n. takmörk; [age ~] aldurstakmark; s. setja takmörk, takmarka; einskorða (við e-ð [to])
limited company n. félag með takmarkaðri ábyrgð
limited monarchy n. takmarkað einveldi
limitable l. takmarkanlegur
limitary l. takmarkaður; takmarkandi ([of])
limitation n. takmörkun
limitless l. ótakmarkaður, takmarkalaus ([~ space, power])
limn s. draga upp, mála (fyrrum einkum með vatnslitum)
limner n. málari
limp s. vera haltur, haltra; n. helti; l. linur, mjúkur ([~ material]); lingerður, ístöðulaus, þreklaus
limpet n. olnbogaskel
limpid l. tær, gagnsær
limpidity n. tærleiki, gagnsæi
limpidness n. tærleiki, gagnsæi
limpness n. linleiki; ístöðuleysi ([~ of character])
limy l. kalkkynjaður, kalk-
linden n. lind, linditré
line n. lína; strengur, taug; snæri; færi ([fishing ~]); strik; röð ([a long ~ of heroes]); háttur, aðferð; ættleggur ([male ~]); starfsvið, starfsgrein, atvinnugrein ([~ of business]); [ship of the ~] stórt herskip
line s. strika; fóðra; þilja; raða (skipum, hermönnum); vera í röð; raða sér ([~ out, up]); [~ off] afmarka; [~ the face] gera andlitið hrukkótt
lineage n. ætt, ætterni, ættleggur, ættbogi, ættkvísl
lineal l. samsettur af línum; sem er í beinan ættlegg; [~ descent] beinn ættleggur; [~ measure] lengdarmál
lineally ao. í beinan ættlegg
lineament n. andlitsfall, andlitsdráttur; venjulega í fleirtölu ([lineaments])
linear l. línulegur; samsettur af línum; línubeinn; [~ measure] lengdarmál
linen n. léreft, lín, hörléreft; léreftsföt, línföt; l. sem er úr líni, lérefti; lín-, lérefts-
linendraper n. línsali
linen drapery n. léreftaverslun
linen press n. línfataskápur
liner n. línuskip; stórt farþegaskip ([Atlantic ~])
ling n. langa (fiskur); lyng
linger s. dvelja, bíða: draga fram lífið, tóra; vera seinn á sér, drolla, þrá ([after]); [~ out] draga á langinn
lingering l. seinn; seinvirkur ([~ poison]); langvinnur ([~ illness, disease])
lingeringly ao. seint, hægt og hægt
lingo n. (útlent) mál; hrognamál; slangur
lingual l. tungu- ([~ sound]); tungumála- ([~ studies])
linguist n. málvísindafræðingur, málvísindamaður, málfræðingur, tungumálamaður
linguistic l. málvísindalegur, málfræðilegur
linguistic talent n. tungumálagáfa
linguistics nft. málvísindi, málfræði, tungumálanám
lining n. fóður ([~ of a coat])
link n. hlekkur; (sambands)liður ([the missing ~]); lykkja (í prjóni); kyndill, blys; ft. bugður á ám; s. hlekkja (tengja) saman
linkboy n. kyndilberi
linkman n. kyndilberi
linnet n. lítill söngfugl
linoleum n. línól, gólfdúkur, dúkur
linseed n. línfræ, hörfræ; [~ oil] línolía; fernisolía ([boiled ~ oil])
linsey-woolsey n. dúkur úr hör og ull, vergarn
lint n. kusk; línskaf, sáratæjur
lintel n. dyratré, ofdyri; steinn yfir glugga eða dyrum
lion n. ljón
lioness n. ljónynja, kvenljón
lionhearted l. hugaður sem ljón
lionize s. hafa í hávegum; sýna (ókunnum manni) það, sem markvert er; skoða það, sem markvert er (á e-m stað)
lip n. vör ([upper, lower ~]); rönd, barmur; s. snerta með vörunum, bragða á e-u, segja í hálfum hljóðum
lip salve n. varasmyrsl, varasalvi
liquation n. bræðing, bræðsla; bráðnun
liquefaction n. bræðing, bræðsla; bráðnun
liquefiable l. bræðanlegur
liquefy s. bræða; bráðna
liquescent n. bræðanlegur; fljótandi
liqueur n. líkjör, mjög áfeng kryddveig
liquid l. fljótandi; tær, skær ([~ lustre]); hreinn, skær (um hljóð); óstöðugur ([~ convictions]); n. vökvi, lögur; dumbstafur
liquidate s. greiða (skuld); jafna, útkljá (reikning, skuldir); eyða, útrýma (óforml.)
liquidation n. skuldarlúkning, skuldajöfnuður, reikningsjöfnun; útrýming, eyðing
liquidator n. reikningsjafnari
liquidity n. fljótandi ástand; hreinleiki, skærleiki (hljóðsins); greiðslugeta, greiðsluflæði, reiðufjárhæfni, reiðufjárgeta
liquor n. áfengur drykkur ([hard ~]); lögur; soð; seyði; [in ~, the worse for ~] ölvaður, drukkinn; s. bera feiti (olíu) á leður; bleyta (malt) í vatni; fá sér í staupinu
liquorice n. lakkrís
liquorish l. sem þykir gott í staupinu, ölkær
lisp s. vera blestur í máli, vera smámæltur; hvísla, segja í hálfum hljóðum; n. smámæli; niður; þytur; [he had a slight ~] hann var lítið eitt smámæltur
lisping l. blestur, smámæltur
lissome l. liðugur, mjúkur
list n. listi, skrá; borði, jaðar; halli (á skipi); ft. grindur (um burtreiðarvöll); bardagavöllur; s. skrá (hermenn); [~ (oneself) for service] ganga í herþjónustu
listed l. umgirtur, haslaður ([a ~ field])
list n. lyst, löngun; s. lysta, fýsa
listless l. tregur, afskiptalaus
listen s. hlusta, hlýða á; [~ for] hlusta eftir e-u; [~ to reason] láta sér segjast
listener n. hlustandi, áheyrandi
litany n. bænasöngur, litanía; löng runa ([~ of curses])
literal l. bókstaflegur; orðréttur
literalize s. skilja (þýða) eftir bókstafnum
literary l. bóklegur, bókmennta- ([~ history]); [~ man] menntamaður
literate l. læs, menntaður, bóklærður; bókmenntalegur; n. menntamaður
literati nft. menntamenn, lærðir menn
literature n. bókmenntir, bókvísi; [light ~] skemmtibækur
lithe l. liðugur; mjúkur
lithesome l. liðugur; mjúkur
lithic l. stein- ([the ~ age])
lithograph n. steinprent; s. steinprenta
lithographer n. steinprentari
lithography n. steinprentunarlist; steinprentun; steinprentuð mynd
litigant l. sem á í málaferlum; n. málsaðili
litigate s. eiga í máli, sækja mál, flytja mál; deila um
litigation n. málaferli, málflutningur, málarekstur, málaþras
litigious l. þrætugjarn; gefinn fyrir málaferli; sem þrætt er um
litigiousness n. þrætugirni, það að vera gefinn fyrir málaferli
litter n. burðarstóll; hálmur eða moð (sem dreift er undir skepnur); rusl; ungar, bornir í einum burði (einkum hvolpar, kettlingar, grísir); s. dreifa hálmrusli undir skepnur; vera dreifður yfir; kasta (frá sér rusli), gjóta
little l. lítill, smár; smásálarlegur; [a ~] dálítið; [a ~ one] barn; ungi; [many a ~ makes a mickle] margt smátt gerir eitt stórt; [~ by ~, by ~ and ~] smátt og smátt
littleness n. lítilleiki, smæð; smámunasemi; smásálarskapur
littoral l. strandlegur, strand-; n. strandlendi, strönd
liturgic l. sem lýtur að tíðagerð eða helgisið
liturgical l. sem lýtur að tíðagerð eða helgisið
liturgy n. messugerðartilhögun, helgisiður, tíðagerð
live s. lifa; búa, eiga heima; [~ a virtuous life] lifa dyggðugu lífi; [~ by (on, upon)] lifa af; [~ down a calumny] ósanna bakmælgi með grandvörum lifnaði; [~ on] lifa á e-u; [~ out] afbera ([~ out a storm]); [~ up to one's income] lifa eftir efnum; l. lifandi; fjörugur; í beinni útsendingu
livestock n. kvikfénaður, búfé
liveable l. sem líft er í; viðunanlegur, bærilegur; [~ with people] sem hægt er að lynda við
livelihood n. lífsuppeldi; lífsviðurværi, atvinna; [to earn (gain, get) one's ~] hafa ofan af fyrir sér
liveliness n. fjör
lively l. fjörugur; fjörlegur
livelong l. liðlangur; [the ~ day] liðlangan daginn
liver n. lifur (líffæri); lifandi; íbúi; [a good ~] dyggðugur maður; [loose ~] léttúðugur maður
liver oil n. þorskalýsi
liverwort n. lifrarjurt
liveried l. skrautklæddur; í einkennisbúningi; klæddur í prjónabúning
livery n. afsal (fasteignar); afsalsbréf; skrautlegur þjónsbúningur; einkennisbúningur; s. klæða í einkennisbúning; skreyta
livid l. blár (sem af mari); blýblár
lividity n. blámi, blýlitur
livor n. blámi (eftir mar)
living n. lífsuppeldi ([to earn, get, make a ~]); brauð ([ecclesiastical, spiritual ~]); l. lifandi
lixivial l. lútar-
lixiviate s. bleyta í lút; skola
lixiviation n. bleyting í lút; skolun
lixivium n. lút
lizard n. eðla (skriðdýr)
llama n. lamadýr
load n. byrði; klyf, vagnhlass; hleðsla (í byssu); s. leggja (hlass, byrði, klyf) á; hlaða; ferma (skip)
loading n. hleðsla, ferming
loadstar n. sjá %[lodestar]%
loadstone n. segulsteinn, leiðarsteinn, sjá %[lodestone]%
loaf n. hleifur; [a ~ (of bread)] brauð; [two loaves (of bread)] tvö brauð; [a ~ of sugar] sykurtoppur; s. slæpast, slóra; [~ away time] eyða tímanum í iðjuleysi
loafer n. slæpingur, slæpingi; [~s] lágir skór
loafing n. slæpingsskapur
loam n. leirmold, leirsandur
loamy l. leirkenndur, leirborinn, leir-
loan n. lán; [on (upon) ~] að láni; s. lána e-m ([~ out])
loath l. leiður; tregur (til [to]); [he was loath to relinquish his title]
loathe s. hafa óbeit á
loathing n. viðbjóður, óbeit, andstyggð
loathsome l. viðbjóðslegur
lob n. durgur; s. kasta
lobby n. göng í húsi; forsalur; atkvæðaklefi (í enska þinginu)
lobe n. snepill ([~ of the ear])
lobscouse n. e.k. kjötréttur
lobster n. humar
lobule n. snepill
lobworm n. fjörumaðkur
local l. staðlegur; staðar-; [~ government] sveitarstjórn, bæjarstjórn; [~ option] réttur til að gera samþykktir
locality n. staður; svæði; staðareinkenni; ft. staðhættir
localize s. staðsetja, marka e-u stað
locate s. staðsetja; setja; ákveða (e-u) stað; [~ oneself] setjast að
located l. búsettur, búandi
location n. setning, staða, lega; leiga
locative l. staðar-; n. staðarfall
loch n. stöðuvatn
lock n. lás, skrá; byssulás; gáttarstífla, flóðgátt; [under ~ and key] harðlæstur niður; s. læsa; [~ in/up] loka (byrgja) inni; lokast; [~ out] loka úti; gera verkbann
lockage n. gáttarstífla; stíflugjald
locker n. skápur, hirsla, stokkur, hólf; föst kista (í skipi); forðakista
lockout n. verkbann, vinnuteppa
lockup n. lokun; fangelsi
lock n. (hár)lokkur, (ullar)-lagður
locked-jaw n. ginklofi, klums
lock-jaw n. ginklofi, klums
locket n. nisti
locksmith n. lása- eða skráasmiður
locomotion n. hreyfing (úr einum stað í annan)
locomotive l. hreyfi- ([~ power]); [~ engine] eimreið á járnbraut
locust n. engispretta
locution n. talsháttur
locutory n. talstofa, skrafstofa (í klaustri)
lode n. málmæð; skurður
lodestar n. leiðarstjarna, einkum pólstjarnan
lodestone n. sjá %[loadstone]%
lodge s. hýsa; setja; leggja; koma (e-u) fyrir; geyma; festa; skjóta; senda (skeyti, kúlur); dvelja, eiga heima; leggjast í leg (um gras); festast, verða fastur; n. lítið hús; skógarhús; kofi (Indjána); dyravarðarhús; (frímúrara)stúka
lodger n. leigjandi, leiguliði í húsi
lodgment n. föst staða, fótfesta; hýsing; safn
lodgement n. föst staða, fótfesta; hýsing; safn
lodging n. hýsing, húsnæði; ft. leigubústaður
lodging house n. gistihús
loft n. loft (undir þaki); loftherbergi; dúfnahús
loftiness n. hæð; háfleygi; dramb
lofty l. hár; háleitur, háfleygur; dramblátur
log n. trébolur; bjálki; skriðmælir (á skipum); s. skrá, rita í leiðarbókina; bóka ([~ down])
logbook n. leiðarbók, dagbók (skips)
log house n. bjálkahús
logarithm n. logri, lógariþmi
logarithmic l. logra-, lógariþma-
logarithmical l. logra-, lógariþma-
loggerhead n. klaufi, auli; [to come (go) to ~s] fara að rífast
logic n. rökfræði; rök
logical l. rökréttur
logician n. rökfræðingur
logogriph n. e.k. orðagáta, bókstafagáta
loin n. lend ([to gird up the ~s]); malir, hrygglundir
loiter s. drolla, hangsa, slæpast; [~ away] eyða í iðjuleysi ([~ away the day])
loiterer n. slæpingur, slæpingi
loll s. sitja auðum höndum, liggja endilangur; lafa út (um tunguna); láta lafa út úr sér tunguna ([~ out])
lollop s. reika (um [about]); hanga (yfir e-u [over]); hossast upp og niður
Londoner n. Lundúnabúi
Londonism n. Lundúnamállýska
lone l. einmanalegur, einstæðingslegur
loneliness n. einvera; einstæðingsskapur
lonely l. einmanalegur, einmana; einn sér
lonesome l. einmanalegur, einmana; einn sér
long l. langur; langorður; [a ~ hundred] stórt hundrað; [in the ~ run] til langframa; að lokum; [at the ~est] í lengsta lagi; ao. lengi; [before ~] áður en langt um líður; [all day ~] allan (liðlangan) daginn; [~ past] löngu liðinn; [~ ago] fyrir löngu; s. langa, þrá ([for])
longbow n. langbogi; [to draw (pull) the ~] ýkja
longheaded l. langhöfðaður; kænn, framsýnn
longish l. ílangur; langleitur
long-legged l. leggjalangur
long line n. lóð (veiðarfæri)
long-lived l. langlífur
long-necked l. hálslangur
long-shanked l. leggjalangur
long-sighted l. langsýnn; framsýnn
longspun l. langorður
long-stapled l. langhærður (um ull)
long-suffering l. langlundaður, umburðarlyndur; n. langlundargeð, umburðarlyndi
long-tongued l. málugur
longways ao. að endilöngu, á lengdina
longwise ao. að endilöngu, á lengdina
long-waisted l. síður í mittið ([a ~ gown]); búklangur
long-winded l. sem dregur seint andann; langorður, leiðinlegur
longeval l. langlífur
longevity n. langlífi
longevous l. langlífur
longing n. löngun, þrá (eftir e-u [for, after]); l. löngunarfullur
longitude n. hnattlengd
longitudinal l. lengdar- ([~ stripes])
loo n. salerni (óforml.); lú (spil); s. gera slemm
looby n. klunni ([her ~ of a son])
look s. sjá, líta, horfa; snúa, vita; líta út; sýna (með svip eða augnaráði); [~ one's age] vera ekki unglegri en maður er; [~ daggers on] hvessa augun á: [~ about one] lítast um; gá að sér; [~ after] gæta að; [~ at] horfa á; [~ for] leita að; búast við; [~ one in the face (in the eyes)] horfa framan í e-n, í augun á e-m; [~ into] snúa (vita) út að; skoða, rannsaka; [~ on (upon)] horfa á; skoða; [to be well ~ed upon] vera vel metinn; [~ out] líta út; gá að sér; [~ out for] lítast um eftir e-u; [~ out something] leita e-ð uppi; [~ over] yfirfara, skoða; sjá í gegnum fingur með; [~ to] gá að; gera sér von um, vænta sér e-s; [~ like] líkjast, líta út fyrir; [~ sharp] gá að sér, hafa augun með sér
look n. augnaráð, augnatillit; svipur, yfirbragð; útlit
looker-on n. áhorfandi
looking-glass n. spegill
lookout n. vörður; útsjón; útlit; varðberg; [to be on the ~] vera á varðbergi; vera að horfa eftir e-u ([for])
loom n. vefstóll; lómur (fugl); [~ of an oar] árarhlemmur; upphilling ([the ~ of a rock was seen]); s. gnæfa yfir, vofa yfir, hilla upp, vera meiri tilsýndar en í raun og veru; [the land ~s high] landið hillir upp
loon n. lómur; einnig stytt. á orðinu %[lunatic]% (óforml.)
loony n. stytt. á %[lunatic]%
loop n. lykkja; hanki, hnesla; s. gera lykkju á e-ð; festa hneslu í fat; gera skotgöt á vegg; [~ up the hair] festa upp hárið
loophole n. smuga; skotgat; ljós- og loftop í vegg
loose s. leysa; losa ([wine ~d his tongue]); láta lausan; sleppa; skjóta (hleypa) úr byssu (á e-ð [at]); l. laus; laus í sér ([~ earth]); gisinn; víður (um föt); lauslátur; óáreiðanlegur; ónákvæmur; linur ([~ bowels]); [break ~] slíta sig lausan; losna; koma upp; [some of the pages have come ~] hafa losnað; [let ~] láta laust; [with a ~ rein] með lausu taumhaldi; [~ soil] gljúpur jarðvegur; [~ tongue] lausmáll; n. óhindruð rás ([give a ~ to feelings etc.])
loosely ao. lauslega; hirðulauslega
loosen s. losa um ([~ a person's tongue]); leysa; losna; lina á e-u
looseness n. lausleiki; los; ónákvæmni; lauslæti; lífsýki, sótt
loot s. ræna (hertekna borg); taka að herfangi; n. herfang, rán
looter n. ræningi, þjófur
lop s. skella (stýfa) af; höggva (greinar) af ([lika ~ off, away]); hanga, lafa; hangsa, ráfa ([~ about]); láta lafa; n. afhoggnar greinar, afkvisti
loppings nft. afkvisti
lope s. hlaupa, brokka
lop-eared l. með lafandi eyrum
loppy l. lafandi
lopsided l. sjá %[lapsided]%
loquacious l. málugur, málskapsmikill; niðandi (um vatn)
loquacity n. mælgi, málæði
lorcha n. e.k. (kínverskt) skip
lord n. drottinn; lávarður, herra (titill hinna æðri bresku og írsku aðalsmanna frá barónum og uppeftir, einnig biskupa, hertogasona og hins elsta jarlssonar); [the Lord's Prayer] drottinleg bæn; [the Lord's Supper] heilaga kvöldmáltíðin; s. drottna (yfir [over])
lord-lieutenant n. landstjóri; fylkisstjóri
lordliness n. tiguleiki; ráðríki, mikilmennska
lordling n. smáhöfðingi
lordly l. höfðinglegur, tiginn; herralegur, drembilegur
lordship n. lávarðstign; yfirráð; landeign, góss; [your ~] yðar tign (í ávarpi til háaðalsins á Englandi; þó eru hertogar og erkibiskupar titlaðir [your Grace], þ.e. náðugi herra)
lore n. fræði, vísindi
loricated l. brynjaður
lorn l. einmanalegur ([left alone and ~]); sviptur (e-u of)
lorry n. flutningabíll; langur fjórhjólaður vöruflutningavagn; lítill kolavagn í námum
lose s. missa, týna, tapa, glata; fara á mis við, verða af; seinka sér (um klukku); [~ flesh] megrast; [~ ground] missa hylli eða álit; [~ (one's) patience, ~ one's head] verða óþolinmóður; [will ~ you your place] mun kosta yður stöðuna; [~ one's temper] reiðast; [~ one's way] villast; [~ sight of] missa sjónar á; [he is lost] það er úti um hann; [be lost] týnast, farast (um skip og menn); glatast (um sálina); [lost in thought] sokkinn niður í hugsanir; [lost to shame] blygðunarlaus
loser n. tapari, tapandi; [be (come off) a ~] tapa (á e-u [by])
loss n. missir, töpun, tjón, skaði; [~ of time] tímatöf; [~ of appetite] lystarleysi; [be at a ~ what to do] vera í vandræðum um, hvað gera eigi, vera ráðalaus
lot n. hluti; hlutur, hlutkesti ([election by ~]); hlutskipti; hópur; [we shall have ~s to do] ógrynni að starfa; [~s of people] mesti mannfjöldi; [draw ~s] draga hluti (um [for, between]); [cast ~s] kasta hlutum (um [for, between]); [the ~ fell upon me] minn hlutur kom upp; [it falls to my (as my) ~] í mitt hlutskipti; [a bad ~] vondur maður, óþokki; [the (whole) ~] allur hópurinn
lost l. af sögninni [to lose]; týndur, glataður (í [to])
lot s. skipta (landi) í hluta; úthluta
loth l. sjá %[loath]%
lotion n. þvottur (einkum hörundsins); hörundsáburður
lottery n. happdrætti
lotto n. happdrætti
lotus n. draumjurt
loud l. hár (um rödd); skær (um liti); áberandi (um liti, klæðnað); ao. hátt; ([don't talk so ~])
loudly ao. hátt, snjallt, hástöfum
loudmouthed l. háróma, hátalaður
loudness n. hæð, styrkleikur (hljóðs); hávaði, háreysti
loudspoken l. hámæltur
loud-voiced l. hámæltur
lough n. sjá %[loch]%
lounge s. slangra, reika; slæpast, eyða í iðjuleysi ([~ away time]); sitja (eða liggja) náðugt; [~ life away] lifa iðjuleysislífi; n. slangur; göngusvið iðjuleysingja; lítill legubekkur
lounger n. landeyða, slæpingur
lour s. vera þungbrýnn, dapur í bragði; (um himininn, veðrið) vera þungbúinn, syrta að, grúfa yfir ([on, over, upon])
louring l. þungbrýnn, dapur, þungbúinn, ískyggilegur ([the ~ aspect of affairs])
louse n. lús; s. tína lýs af e-u
lousy l. lúsugur; lélegur
lout n. búri, rusti, dóni; s. lúta, hneigja sig
louver n. ljóri, reykop; þakgluggi ([~ window])
lovable l. ástúðlegur
loveableness n. ástúð
lovably ao. ástúðlega
love n. elska, ást, kærleikur; löngun; kveðja; [I give (send) them my ~] ég sendi þeim kveðju mína; [I cannot get it for love or money] fyrir neitt; [play for ~] spila um ekki neitt; [be in ~ with] vera ástfanginn af e-m; [fall in ~ with] fá ást á; [a labour of ~] hugðarstarf; [there is no ~ lost between them] engir kærleikar með þeim; [make ~ to] leita ástar hjá; biðla til; s. elska, unna, þykja vænt um
love affair n. ástabrögð, ástir
love-begotten l. óskilgetinn
love child n. óskilgetið barn; barn getið í ást
love feast n. kærleiksmáltíð
love letter n. ástarbréf
loveliness n. ástúð, yndi
lovelorn l. yfirgefinn af unnustunni (eða unnustanum); ástsjúkur
lovely l. ástúðlegur; indæll, fagur (um hérað)
love-making n. ástarleitun
love-philter n. ástardrykkur
lover n. elskandi, elskhugi
lovesick l. ástsjúkur
love-smitten l. ástfanginn
love story n. ástarsaga
love-suit n. bónorð
love token n. ástarmerki, tryggðapantur
love-worthy l. ástarverður
lovey uh. heillin mín, góða mín, góði minn
loving l. elskandi ([your ~ friend]); ástúðlegur
lovingly ao. ástúðlega
lovingness n. ástúð
low l. lágur; láglendur; grunnur ([the river was ~]); fyrirlitlegur, auðvirðilegur; dapur; [~ in spirits, in ~ spirits] dapur í bragði; [~ life] alþýðulíf; alþýðan; [~ tide, ~ water] fjara; [be in ~ water] vera í fjárþröng; ao. lágt
lowborn l. af lágum stigum, stéttum
lowland n. láglendi
lowliness n. auðmýkt; fátækt
lowly ao. lágt; auðvirðilega; auðmjúklega; l. lítilmótlegur; auðmjúkur
lowness n. lágleiki; þunglyndi ([~ of spirits]); lágt verðlag; auðvirðileiki
low-spirited l. daufur í bragði
low s. baula, öskra
lower s. láta síga niður; hleypa niður; lækka, færa niður (verð); gera lítið úr, rýra; [~ the flag] draga niður fánann
loyal l. trúr; áreiðanlegur; drottinhollur; löghlýðinn
loyalist n. drottinhollur maður
loyalty n. tryggð; drottinhollusta; löghlýðni
lozenge n. brjóstsykur
lubber n. slóði; klunni
lubberly l. slóðalegur; klunnalegur
lubricant n. áburður, smyrsl
lubricate s. smyrja; gera sleipt (liðugt)
lubrication n. smurning
lubricious l. háll; slímugur; óstöðugur
lubricity n. liðugleiki; hálka; óstöðugleiki; lostasemi
lubricous l. sjá %[lubricious]%
luce n. (fullvaxin) gedda
lucent l. skínandi, bjartur
lucid l. ljós, bjartur, tær, gagnsær; skýr (um hugsun, rithátt)
lucidity n. ljósleiki; skýrleiki
Lucifer n. morgunstjarna (Venus); djöfull; satan
luck n. hamingja; heppni; tilviljun; [good ~] gæfa; [bad ~, ill ~] ógæfa; [be in ~] hafa heppnina með sér; [he is down on his ~] hann er illa staddur; [try one's ~] freista hamingjunnar
luckily ao. sem betur fer (fór); til allrar hamingju
luckless l. gæfulaus, óheppinn; óhappasæll
lucky l. heppinn, happasæll; heillavænlegur, heilla- ([a ~ number])
lucrative l. ábatasamur
lucre n. ábati, gróði, hagur
lucubrate s. semja, rita
lucubration n. næturlestur; vönduð ritsmíð
luculent l. bjartur; auðsær; ljós, skýr
ludicrous l. hlægilegur, skringilegur
ludicrously ao. hlægilega
luff s. sigla á veður (upp í vindinn); n. veðurborði
lug s. draga, toga ([~ by the ear]); n. eyra (einnig á íláti); fjörumaðkur, sbr. %[lobworm]%
luggage n. farangur
lugger n. logorta (skip)
lugubrious l. sorglegur; sorgar-
lugubriously ao. sorglega
lukewarm l. volgur; hálfvolgur ([the play received a lukewarm reception])
lukewarmness n. hálfvelgja
lull s. svæfa (með því að raula) ([~ a child to sleep]); þagga (bæla) niður; lægja ([the wind ~s]); n. logn, hlé á stormi ([~ of the storm])
lullaby uh. bíum bíum; n. vögguvísa; s. sefa, svæfa
lumbago n. lendaverkur, bakverkur, vöðvagigt
lumbar l. lenda- ([~ region, muscles])
lumber n. rusl, skran; timbur; s. höggva timbur; ganga þunglamalega; fylla með skrani
lumber closet n. skranloft
lumberer n. viðarkaupmaður
lumbering l. þunglamalegur, óliðlegur
luminary n. lýsandi hnöttur; vitsmunamaður
luminous l. lýsandi, skínandi; bjartur; ljós, skýr ([a ~ writer])
lump n. kleppur, kleggi, köggull, kökkur ([with a ~ in his throat]), moli, stykki; heild ([in the ~]); [I got a ~ on my forehead] fékk kúlu á ennið
lump sugar n. molasykur, högginn sykur
lumpfish n. hrognkelsi
lumping l. þunglamalegur
lumpish l. þunglamalegur
lumpy l. kekkjóttur, klepróttur, báróttur ([a ~ sea]); þunglamalegur
lump s. hleypa í kekki ([~ the porridge]); gera hnúskótt; setja saman í hrúgu; taka saman í eitt ([~ together, up]); hlaupa saman í kekki; dragast saman í hnúska; hlammast niður ([~ down]); mislíka, líka illa við ([whether we like him or ~ him])
lunacy n. geðveiki; æði; tunglsýki
lunar l. sem stafar frá eða heyrir til tunglinu; tungl-
lunar caustic n. vítissteinn
lunated l. hálfmánamyndaður
lunatic l. geðveikur, vitskertur; æðislegur; tunglsjúkur; [~ asylum] geðveikrahæli; n. geðveikur maður, vitfirringur
lunation n. tunglganga
lunch n. hádegisverður (milli morgun- og miðdegis-verðar); s. borða hádegisverð
luncheon n. hádegisverður
lung n. lunga
lunge n. lag, högg; hlaup ([to make a ~ at one]); s. leggja, bregða (skylmingasverði); slá (hnefanum) fram; reka; þrýsta; hlaupa (þjóta) fram
lungwort n. blálilja
lungy l. lungnaveikur, veikur í lungum
lupine l. úlfslegur; n. lúpína (planta)
lurch n. velta (á skipi); [give a ~] velta (leggjast, kastast) á hliðina; [leave in the ~] yfirgefa, svíkja; skilja eftir hjálparlausan; [lie upon the ~] liggja í leyni; sitja um færi (að gera e-ð); s. slá flötu (um skip); slaga, skjögra (um drukkinn mann); liggja í leyni; læðast
lurcher n. þjófur, hrappur; njósnari; sporrakki
lure n. agn; ginning; s. lokka, ginna ([he had been ~d into a snare])
lurid l. fölur, gulgrár; dumbrauður ([~ light, tinge]); geigvænlegur, ægilegur
lurk s. liggja í leyni, leynast; [~ about] læðast um
lurking l. leyndur, leyni-
lurking place n. leyni, fylgsni
luscious l. gómsætur, lostætur; ofsætur; velgjulegur; indælt; [~ flattery] velgjulegt smjaður
lush l. safamikill (einkum um grös); blómlegur ([~ growth]); n. áfengur drykkur
lushy l. drukkinn
lust n. girnd, fýsn; losti, lostagirnd; s. vera sólginn í ([for, after]), fýsast, girnast
lustful l. lostagjarn, lostafullur, lostasamlegur
lustily ao. með krafti, í ákafa
lustiness n. lífsfjör
lusty l. öflugur, kröftugur; þrekinn, gildur ([a ~ man])
lustral l. hreinsunar- ([~ rites]); [~ water] vígt vatn (í kirkjum)
lustrate s. hreinsa
lustration n. hreinsun, vígsla; skoðun, könnun
lustre n. gljái, ljómi; dýrðarljómi; ljósahjálmur
lustrine n. gljásilki
lustrous l. gljáandi, skínandi, ljómandi