Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Hindi glossary #2

Open
saranshkataria opened this issue Feb 10, 2019 · 61 comments
Open

Hindi glossary #2

saranshkataria opened this issue Feb 10, 2019 · 61 comments

Comments

@saranshkataria
Copy link
Member

saranshkataria commented Feb 10, 2019

Adding a list of commonly used translations

Term Translation
App एप्प
Apps ऍप्स
Attribute एट्रिब्यूट
Assert अस्सर्ट
Browser ब्राउज़र
Component कौम्पोनॅन्ट
Copies कॉपीस
Declarative घोषणात्मक
Ecosystem इकोसिस्टम
Elements एलिमेंट्स
Editor एडिटर
Function फंक्शन
Javascript जावास्क्रिप्ट
Immutable अपरिवर्तनीय
Library लाइब्रेरी
Locally लोकली
Method मेथड
Mock मॉक
Model मॉडल
Mutate म्यूटेट
Mutable म्यूटेबल
Mutation म्यूटेशन
Mutating म्यूटेटिंग
Object ऑब्जेक्ट
Objects ऑब्जेक्ट्स
Overview ओवरव्यू
Page पेज
Parent पैरेंट
Playgrounds प्लेग्राउंड्स
Render रेंडर
Static स्थिर
Step-by-step स्टेप-बाय-स्टेप
Submit सबमिट
Tutorial ट्यूटोरियल
Text टेक्स्ट
Try it on Codepen इसे CodePen पर आज़माएँ
Tic-Tac-Toe टिक-टैक्-टो
Value वैल्यू
Variable वेरिएबल
Version वर्शन
View व्यू
Virtual वर्चुअल

Content that does not need to be translated:

No translation required
API
array
babel
boolean
bundle
class
constructor
context
CDN
Create React App
DOM
event
event-handler
fragments
HTML
JSON
JSX
MDN
Tick
package
props
portal
ref
React
React Native
strings
state
Web(Encounter capitalized Web, don't translate)
Webpack
widgets
UI
key
@arshadkazmi42
Copy link
Member

I am not sure about this कौम्पोनॅन्ट or कम्पोनेंट
which one do you think is correct for this?

@saranshkataria
Copy link
Member Author

@arshadkazmi42 I assumed we are not going to translate the word React anywhere. I think I read that somewhere in the instructions

@arshadkazmi42
Copy link
Member

oh is it. can you share the link to those instructions?
As I have already started with the translations.

@arshadkazmi42 arshadkazmi42 pinned this issue Feb 10, 2019
@saranshkataria
Copy link
Member Author

I am not sure about this कौम्पोनॅन्ट or कम्पोनेंट
which one do you think is correct for this?

Both translations seemingly are correct, but I think it should be कौम्पोनॅन्ट. We can decide on one and use that everywhere

@arshadkazmi42
Copy link
Member

Then let's finalize this कौम्पोनॅन्ट
We will use this everywhere

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@saranshkataria I got some more data to add in from
reactjs/zh-hans.react.dev#2

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@saranshkataria Dropped you an email on [email protected]
Can you check it once.

@saranshkataria saranshkataria changed the title React specific translations Hindi specific translations Feb 10, 2019
@arshadkazmi42 arshadkazmi42 changed the title Hindi specific translations Hindi glossary Feb 11, 2019
@iUtsavB
Copy link

iUtsavB commented Feb 14, 2019

Then let's finalize this कौम्पोनॅन्ट
We will use this everywhere

this is wrong you should use 'कम्पोनेंट' this is the actual translation

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@iUtsavB all are same, it just depends on how you are pronouncing it.

@iUtsavB
Copy link

iUtsavB commented Feb 14, 2019

@arshadkazmi42 are you doing translation or pronunciation??

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@iUtsavB for this word we are not translating. Just trying to convert it into hindi, so it will be readable in hindi and convey the meaning.
All the spellings we have discussed only differs in the pronunciation. As actual translation of component in hindi is घटक or अंग

@gurjotsingh4398
Copy link
Contributor

Should i also convert the words written in example code to hindi as the codepen link will still show them in english.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@gurjotsingh4398 if it makes sense changing the words in code and does not breaks the code, you can change it there also

@siddharthkp
Copy link
Contributor

siddharthkp commented Feb 27, 2019

Hi!

I think it's कॉम्पोनेन्ट

screenshot 2019-02-27 at 11 00 51 am

More info here: #19

@apoorvtomar2222
Copy link
Contributor

@saranshkataria @arshadkazmi42

Kindly update whatever is the final translation/pronunciation for the word component in the table mentioned above.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@apoorvtomar2222 Whatever is written in this issue description (at the top) is final for now

@kambleaa007
Copy link

कॉम्पोनेन्ट is perfect for all,
Lets Start doing,

@vijaynyaya
Copy link

वर्णनात्मक is associated with हिंदी वर्णमाला।
घोषणात्मक is better for signifying 'declarative'.
If we don't mind borrowiing words from urdu, I'd prefer एलनात्मक

@arshadkazmi42
Copy link
Member

घोषणात्मक

Thank you for suggestions.

I feel घोषणात्मक would be better.

@saranshkataria Any inputs?

@vijaynyaya
Copy link

  1. I can't find any style guide or criteria for deciding which terms should to be translated into hindi and which shouldn't.
    For instance, I beleive that proper names like 'component' => कंपोनेंट for developing a common vocabulary that facilitates communication accross languages. But theoretical/abstract/explanatory terms should always be translated.

  2. Links to usefull/recommended linguistic resources should be appended with the glossary. I infrequently use the following:
    ShabdaMitra
    cfilt
    Rekhta Dictionary
    and, of course, online translation services like google translate.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@vijaynyaya

For the list of words you can refer the description of the issue.

Also, some are decided on discussing and taking a call after mutual discussion here.

Most of them which are in list are React / JS related keywords, in general any keyword related to any technology shouldn't be translated.
For ex: Component is a terminology in React which have a specific meaning and we can't translate this.

Similarly we should follow for all terminologies. Also if you see any new words which are not present in the list, let us know we will get it added to the list.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

घोषणात्मक

For now. I am adding this in the list declarative => घोषणात्मक

@vijaynyaya
Copy link

अचल = immovable
Therefore, immutable should = अपरिवर्तनीय या बेबदल।

@arshadkazmi42
Copy link
Member

अचल = immovable Therefore, immutable should = अपरिवर्तनीय या बेबदल।

This sounds better. Updating

immutable => अपरिवर्तनीय

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

What should be done with the word "function"

@arshadkazmi42 what should we do with the word "function". Right now I am keeping it as function as "no translation is needed" although it is not it "no translation needed" section given at the top. I follow it with a hindi word कार्य inside a bracket.

Eg : function (कार्य)

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@MayurSMahajan In other translated files we have used this फंक्शन lets use this. I will update in glossary also

@DeepshikaS
Copy link

@arshadkazmi42 objects or ऑब्जेक्ट्स ?
Which one should be used?

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@arshadkazmi42 objects or ऑब्जेक्ट्स ? Which one should be used?

I think lets use ऑब्जेक्ट्स we have been using this in other pages

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

@arshadkazmi42 can you add 'boolean' to "Content that does not need to be translated", or do you have something in mind for translating the word 'boolean'.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@arshadkazmi42 can you add 'boolean' to "Content that does not need to be translated", or do you have something in mind for translating the word 'boolean'.

boolean added to the list of no translation required.

Thank you for letting us know about this

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

@arshadkazmi42 can you add 'object' to "Content that does not need to be translated", or do you have something in mind for translating the word 'object'.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@arshadkazmi42 can you add 'object' to "Content that does not need to be translated", or do you have something in mind for translating the word 'object'.

Added the translation for object

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

That was Fast! Thank you @arshadkazmi42 , its maintainers like you that keep open source projects alive.

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

@arshadkazmi42 can you add 'event' and 'event-handler' to "Content that does not need to be translated", or do you have something in mind for translating those words.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

@arshadkazmi42 can you add 'event' and 'event-handler' to "Content that does not need to be translated", or do you have something in mind for translating those words.

Added both the words to No Translation Required

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

@arshadkazmi42 what about the word condition as in if..else... condition, I am keeping it as is, let me know if you have something else figured out.

@arshadkazmi42
Copy link
Member

Anything related to code, we don't translate

@MayurSMahajan
Copy link
Contributor

Great that's what I thought! But its always better to confirm.

@ishpaul777
Copy link

what should we do with the word "Imperative".
Translation - अनिवार्य
or just like this - इम्पेरेटिव
I think इम्पेरेटिव will make more sense

@arshadkazmi42
Copy link
Member

Yes, I think इम्पेरेटिव will make more sense => ट्रांसलेशन

We want the documentation to be easy to understand. So I think अनिवार्य will be a bit difficult to understand.

react-translations-bot pushed a commit that referenced this issue Apr 24, 2023
* Added documentation for React.createFactory

* Update beta/src/content/apis/react/createFactory.md

Co-authored-by: Strek <[email protected]>

* minor editorial updates (#2)

* Update createFactory.md

* Update createFactory.md

* edits

Co-authored-by: Strek <[email protected]>
Co-authored-by: Holly Sweeney <[email protected]>
Co-authored-by: Dan Abramov <[email protected]>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests