-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 115
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Calibrating Radiocarbon Dates with R (translation from french) #603
Comments
Hooray! Here's the initial translation in plain R - it's not in Markdown yet, but that's coming. Figures and table images are also in this zip. Thanks for being patient and supportive! |
Hello Christina @TorontoYYZ, Many thanks for sharing your submission materials with us. @charlottejmc and I are happy to set up the file as Markdown for you, so we'll take it from here! When we've processed your materials, we'll post a comment here in the Issue to the share locations of all the key files. Very best wishes for now, |
Hello @digitalkosovski, @lachapot and @TorontoYYZ, You can find the key files here:
You can review a preview of the lesson here: I noticed a couple things while processing this submission, which I've outlined below:
Thank you very much for your patience and your work! |
Hello Christina @TorontoYYZ, What's happening now?Your lesson has been moved to the next phase of our workflow which is Phase 2: Initial Edit. In this Phase, your editors Laura @lachapot and Agustín @digitalkosovski will read your translation, and provide some initial feedback. They'll post feedback and suggestions as a comment in this Issue, so that you can revise your draft in the following Phase 3: Revision 1. %%{init: { 'logLevel': 'debug', 'theme': 'dark', 'themeVariables': {
'cScale0': '#444444', 'cScaleLabel0': '#ffffff',
'cScale1': '#882b4f', 'cScaleLabel1': '#ffffff',
'cScale2': '#444444', 'cScaleLabel2': '#ffffff'
} } }%%
timeline
Section Phase 1 <br> Submission
Who worked on this? : Publishing Assistant (@charlottejmc)
All Phase 1 tasks completed? : Yes
Section Phase 2 <br> Initial Edit
Who's working on this? : Editors (@lachapot + @digitalkosovski)
Expected completion date? : June 3
Section Phase 3 <br> Revision 1
Who's responsible? : Translator (@TorontoYYZ)
Expected timeframe? : ~30 days after feedback is received
|
Hello again @TorontoYYZ, In the meantime, I've invited you to join us here on GitHub as an Outside Collaborator. This will give you the Write access you'll need to edit your lesson directly. Charlotte has shared some notes above about a few components that are still needed / details that we'd like to help clarify. The French original lesson was published before we introduced alt-text for all figures, so I realise that you don't have the original alt-text available to translate. For writing the alt-text, this resource may be useful. It advises that the alt-text for graphs and data visualisations should consist of the following:
You can either add the alt-text into the templates Charlotte created, or leave a comment here in the Issue and we will add it in for you. Thank you, |
Hi everyone, Thank you very much for your translation, @TorontoYYZ . And thank you @charlottejmc and @anisa-hawes for setting it all up! We'll be back in touch with some initial feedback in the next couple of weeks. Thank you, |
Thank you for clarifying, Anisa. Could you add the alt-text in for me, please? Thank you, |
C: Thank you for noticing! Let's change all the variants to 'radiocarbon date'/'radiocarbon dating' to be specific. That is, 'carbon ages,' 'carbon dates,' 'radiocarbon ages' should all change.
C: Sorry about that, and thank you for explaining what you did - here's the translation for the caption. "Distribution of conventional and calendar dates of the mean ages of samples 2, 3 and 4. The dark gray areas correspond to the 95% HPD interval. IntCal20 calibration curve." I have included this in the .txt file linked in the next comment.
C: alt text for all figures are in this .txt file, thank you:
C: thank you, working on this now and will update when done.
Could you please do this for me? Thank you very, very, very much! Do carry them over.
C: Yes, could you replicate the hyperlinks exactly? Thank you again.
C: thank you, and my apologies. The translation for the lesson abstract is here. What did you mean by 'avatar alt'?
C: you're a lifesaver, thank you very much! again!
Amazing, thank you! This looks much lighter, you are right of course
C: genuinely, thank _you _ for editing my work! It looks much better already... |
Hello Christina @TorontoYYZ, I think I wasn't clear in my previous note about what is required for the I shared Amy Cesal's guide to Writing Alt Text for Data Visualization because I think Cesal's 'formula' for describing graphs could be useful. What I think Amy Cesal's guide achieves which is important, is prompting an author/translator to reflect on the reasons for including the graph or visualisation. What idea does this support? What can a reader learn or understand from this visual? Another resource I've found useful is the Graphs section of Diagram Center's guidance. I think some key points (relevant to all graph types) we could take away from it are:
Following those prompts, (keeping in mind that my absolute novice reading of this line graph is likely lacking) for Figure 1 you might write:
Would you feel comfortable making a first draft of the alt-text for each of the figures? I know this is a bit time-consuming, but I do think it is very worthwhile in terms of making your translation accessible to the broadest possible audience. We would be very grateful for your support with this. The Thank you, |
Thank you for clarifying Anisa, I'm sorry for not understanding before. This is a good exercise to do. Here is the alt-text.txt following Diagram Centre's guidance. Thank you for explaining what the avatar text is. I cannot see the image very clearly, so here is the French description translated verbatim. "Vases, furniture, and various objects painted in the tombs of kings." Does it look like the word on top of that image says "Thèbes" to you? If so, we can add that to the text too. Cheers, and thanks for your patience, |
Hi @TorontoYYZ, Thank you very much for your response! I've added in the translated lesson abstract and the caption for Figure 8, as well as carried over the endnotes and hyperlinks. (Just seeing your comment above: your translation of the avatar is perfect. I'll add it in now.) I've also renamed the lesson file and image filenames to
Thank you! |
Charlotte, thank you! Here's a translation of the endnotes. endnotes.docx. Endnote #11 in the French version actually has a time-dependent statement based on the time this lesson was originally published so I added this in brackets. I hope that's clear. |
Thank you @TorontoYYZ, @charlottejmc, and @anisa-hawes for all the work you’ve done on this lesson translation so far. We know a lot of people would be very interested in having this lesson available in English so we’re excited that you’re undertaking this, Christina! Here is some additional feedback from @digitalkosovski and me. The main comment we’d have is that currently the translation feels very literal, following the French nearly word for word, which often makes it hard to read and understand in English. We’d suggest that you go over the translation (without looking at the original French) and revise it to make the language clearer and more idiomatic in English — focus on how you’d want to write it in English to make it easily readable for English readers, rather than following the French so closely. We’d suggest that you pay particular attention to:
We’ve flagged up a few specific instances below, for each section of the lesson, that would need some further attention, and we’ve sometimes provided examples of how you might reformulate, in case that’s helpful, but we leave it up to you to go through the lesson and revise how you see fit to make it clearer, more flowing and idiomatic. N.B. When paragraph numbers are mentioned they refer to the lesson preview The abstract
Calibrate Radiocarbon Dates with R
The Principles of Carbon Dating
Why Calibrate Radiocarbon Ages?
How to Calibrate?
Applications with R
How to Visualize the Output Data
Are the Results from Different Laboratories in Agreement?
Date Calibration
How to Interpret these Dates
How to Present your Results
Conclusion
We hope this is helpful! Let us know if there’s anything you’d like to discuss or if you have any questions. Ideally, this first round of revisions would happen within 30 days so that we can move swiftly on to the next phase, but let us know if there are any adjustments you need to make on the timeline. Thanks again for this exciting contribution and looking forward to working on this with you! Laura and Agustín |
Hello Christina @TorontoYYZ, What's happening now?Your lesson has been moved to the next phase of our workflow which is Phase 3: Revision 1. This phase is an opportunity for you to revise your draft in response to @lachapot and @digitalkosovski's initial feedback. You already have the 'write access' you need to edit your draft directly. We ask authors to work on their own files with direct commits: we prefer you don't fork our repo, or use the Pull Request system to edit in ph-submissions. You can make direct commits to your file here: /en/drafts/translations/calibrating-radiocarbon-dates-R.md. Remember @charlottejmc and I can help if you encounter any practical problems! When you, Laura and Agustín are all happy with the revised draft, we will move forward to Phase 4: Open Peer Review. %%{init: { 'logLevel': 'debug', 'theme': 'dark', 'themeVariables': {
'cScale0': '#444444', 'cScaleLabel0': '#ffffff',
'cScale1': '#882b4f', 'cScaleLabel1': '#ffffff',
'cScale2': '#444444', 'cScaleLabel2': '#ffffff'
} } }%%
timeline
Section Phase 2 <br> Initial Edit
Who worked on this? : Editors (@lachapot + @digitalkosovski)
All Phase 2 tasks completed? : Yes
Section Phase 3 <br> Revision 1
Who's working on this? : Author (@TorontoYYZ)
Expected completion date? : June 30
Section Phase 4 <br> Open Peer Review
Who's responsible? : Reviewers (TBC)
Expected timeframe? : ~60 days after request is accepted
|
Hi Christina @TorontoYYZ, thank you for letting us know. June 30th sounds good to me. |
Hi Laura and Agustín, I've committed the changes directly. Thank you very much for all the corrections; it improves the flow of the lesson considerably. I have so much respect for you who deal with coding, and translation, and technical guides all at once, and with such apparent ease! I have left some of the very technical translations as they are, e.g. paragraph 20, as they are a step-by-step literal process. I also unfortunately couldn't tell which paragraph number refered to what in the lesson preview (probably my inability to use the GitHub interface), so these are my best guesses for the locations of corrections. Please let me know when there are any other changes to be made, of course. I'm sorry if I missed something or misunderstood something else. Tell me if that happened! Christina |
Hello @TorontoYYZ, Thank you very much for all your work updating your lesson. I've gone through the changes you made and ticked them off Laura's comment above. You'll see that certain boxes are left unchecked – I've copied them below with the line number from the markdown file, to help you see where exactly in the text they refer to:
@TorontoYYZ, perhaps you might want to have another look through these, and decide whether you still want to change anything? I will also be copyediting and typesetting your lesson later in Phase 6 – so I'll be able to catch and edit any remaining issues. Thanks again for your great work and your patience! |
Got it, I'll be on this today or tomorrow... Thanks. |
Thanks, I've corrected and pushed the changes now. Again thank you for picking through and providing lots of help. :) |
Thank you very much Christina @TorontoYYZ for your kind words and for your hard work on this lesson! And thank you Charlotte @charlottejmc for checking over the edits. We agree that it reads much better now and is nearly ready for the next stage. There are just a few small typos that we might want to address before peer-review: We noticed there are exclamation marks in some places rather than full stops. Not sure if these are typos or stylistic choices. The exclamation marks feel a little incongruous with the overall style of the piece though so perhaps they should be changed to full stops. They are at:
We also think the expression “the R language” sounds a little strange in English and recommend changing it simply to “R” (as you have already done in many other parts of the lesson). These instance are at:
Otherwise there are just a few small typos and errors:
Once these have been addressed, we’ll be ready to move on to the next phase of external peer-review. Let us know if you have any questions and thanks again for all your work on this lesson! |
Laura and Agustín, fixed! Thanks for the help. Hooray for the next phase! I apologize for not @lachapot you when I previously posted replies. |
Perfect, thank you for making the edits Christina @TorontoYYZ (and no problem at all about tagging me). The lesson is ready to move on to the peer-review phase now! Anisa @anisa-hawes will provide some further details about this peer-review phase, and Agustín and I will be in touch once reviewers have been confirmed. Thanks again for all your work so far and looking forward to next steps! |
Hello Christina @TorontoYYZ, What's happening now?Your lesson has been moved to the next phase of our workflow which is Phase 4: Open Peer Review. This phase is an opportunity for you to hear feedback from peers in the community. Laura @lachapot and Agustín @digitalkosovski will invite two reviewers to read your translation, test the code, and provide constructive feedback. In the spirit of openness, reviews will be posted as comments in this issue (unless you specifically request a closed review). After both reviews, Laura and Agustín will summarise the suggestions to clarify your priorities in Phase 5: Revision 2. %%{init: { 'logLevel': 'debug', 'theme': 'dark', 'themeVariables': {
'cScale0': '#444444', 'cScaleLabel0': '#ffffff',
'cScale1': '#882b4f', 'cScaleLabel1': '#ffffff',
'cScale2': '#444444', 'cScaleLabel2': '#ffffff'
} } }%%
timeline
Section Phase 3 <br> Revision 1
Who worked on this? : Author (@TorontoYYZ)
All Phase 3 tasks completed? : Yes
Section Phase 4 <br> Open Peer Review
Who's working on this? : Reviewers (@semanticnoodles + @jeffblackadar)
Expected completion date? : Oct 20 // Nov 29
Section Phase 5 <br> Revision 2
Who's responsible? : Author (@TorontoYYZ)
Expected timeframe? : ~30 days after editors' summary
|
Open Peer ReviewDuring Phases 2 and 3, we provided initial feedback on this lesson, and worked with Christina @ChristinaDNguyen to complete a first round of revisions. In Phase 4 Open Peer Review, we invite feedback from others in our community. Welcome Giulia Osti @semanticnoodles and Jeff Blackadar @jeffblackadar. By participating in this peer review process, you are contributing to the creation of a useful and sustainable technical resource for the whole community. Thank you. Please read the lesson, test the code, and post your review as a comment in this issue by November 29. @ChristinaDNguyen, please don’t make any revisions to the lesson until both reviewers have posted their reviews so that we can ensure reviewers are reviewing the same lesson. Thank you! Reviewer Guidelines: A preview of the lesson: --
|
Hi, just an FYI, I updated my username to @ChristinaDNguyen instead of the TorontoYYZ. I'm not sure if you need to know this to @ me in future... Thanks. |
Thank you for letting us know, @ChristinaDNguyen! |
Hello everybody! In addition to explaining how to convert radiocarbon dates to calendar dates, the lesson describes how to use R to compare and check the consistency of radiocarbon dates obtained from different laboratories for the same objects. The analytical process and its visualisation are thoroughly explored, but quite easy to follow. I believe this translation will be highly appreciated by archaeologists around the world: I am looking forward to sharing this lesson with my ex-colleagues; Thanks for letting me take part in this review, @lachapot & @digitalkosovski! I think @ChristinaDNguyen has done a brilliant job with the translation, given the complexity and specificity of the language used in this lesson, chapeau 🎩! I have come up with a lean (by my standards, at least) list of comments that I hope will be helpful. If you need any clarification, feel free to ping me 🌟 Clarifications & Typos
Coding |
Thank you very much for your review @semanticnoodles! We really appreciate the time and effort you put into this. @ChristinaDNguyen, could I please ask you to wait until we receive a review from our second reviewer before making any changes to the lesson so that we can ensure both reviewers are reviewing the same lesson. We're hoping to have a second reviewer secured soon, sorry for the delay and thank you for your patience! |
Hi @ChristinaDNguyen, just to let you know that the second reviewer for this translation is now confirmed. We're delighted that Jeff Blackadar @jeffblackadar has agreed to participate, and we are expecting their review ~29th November. We'll be in touch once the second review has been submitted. Thank you! |
Hi everyone, Best regards, Feedback
I see:
Yet the matrix is correctly dimensioned in memory. It just looks like a list. If I use these commands I see the 2 dimensions of the matrix more similarly to what is in the lesson.
|
Thank you, @semanticnoodles and @jeffblackadar for both your extensive feedbacks. I appreciate the time you both spent to comb through the lesson. @lachapot Please let me know what you would like me to do next! I am happy to begin corrections. |
Thank you very much for your careful and detailed feedback @jeffblackadar and @semanticnoodles! Thank you for your message @ChristinaDNguyen! @digitalkosovski and I are going to collate and summarize the feedback from the reviews into one post and post it here, so that it's easier for you to go through and make your edits. We will post it as soon as possible, and once we do so feel free to start your edits. Hope that sounds good to you. Let us know if you have any questions in the meantime. We'll be in touch again soon! |
Thanks again to our reviewers @semanticnoodles and @jeffblackadar for your great feedback! And thank you @ChristinaDNguyen for all your work on the lesson so far and your patience while we collated the feedback. Here is a collated list of the feedback from our reviewers to help guide you through the suggested edits: mainly revisions concerning language and terminology, correcting typos, and some small suggested modifications to the code. Let us know if there are any points that are unclear or if there’s anything help we can do to help!
I see:
Yet the matrix is correctly dimensioned in memory. It just looks like a list. If I use these commands I see the 2 dimensions of the matrix more similarly to what is in the lesson.
|
Hello Christina @ChristinaDNguyen, What's happening now?Your lesson has been moved to the next phase of our workflow which is Phase 5: Revision 2. This phase is an opportunity for you to revise your draft in response to the peer reviewers' feedback. Laura @lachapot and Agustín @digitalkosovski have summarised their suggestions, but feel free to ask questions if you are unsure. Please make revisions via direct commits to your file: /en/drafts/translations/calibrating-radiocarbon-dates-R.md. @charlottejmc and I are here to help if you encounter any difficulties. When you, Laura and Agustín are all happy with the revised draft, the Managing Editor @hawc2 will read it through before we move forward to Phase 6: Sustainability + Accessibility. %%{init: { 'logLevel': 'debug', 'theme': 'dark', 'themeVariables': {
'cScale0': '#444444', 'cScaleLabel0': '#ffffff',
'cScale1': '#882b4f', 'cScaleLabel1': '#ffffff',
'cScale2': '#444444', 'cScaleLabel2': '#ffffff'
} } }%%
timeline
Section Phase 4 <br> Open Peer Review
Who worked on this? : Reviewers (@semanticnoodles + @jeffblackadar)
All Phase 4 tasks completed? : Yes
Section Phase 5 <br> Revision 2
Who's working on this? : Author (@ChristinaDNguyen)
Expected completion date? : January 5
Section Phase 6 <br> Sustainability + Accessibility
Who's responsible? : Publishing Team
Expected timeframe? : 7~21 days
|
Yes, I'll be onto this in January! Thanks for the reminder. |
Thank you, Christina @ChristinaDNguyen. Let's be in touch in early 2025, and you can let us know when you think you will have capacity to revisit this. Enjoy a restful year-end break ✨ |
Programming Historian in English has received a proposal for a translation from French: 'Calibrating carbon ages in R' by @ChristinaDNguyen.
I have circulated this proposal for feedback within the English team. We have considered this proposal for:
**We are pleased to have invited @torontoyyz to develop this Proposal into a Submission under the guidance of @lachapot and @digitalkosovski.
The Submission package should include:
We ask @torontoyyz to share their Submission package with our Publishing team by email, copying in the editors.
We've agreed a submission date of early April. We ask @torontoyyz to contact us if they need to revise this deadline.
When the Submission package is received, our Publishing team will process the new lesson materials, and prepare a Preview of the initial draft. They will post a comment in this Issue to provide the locations of all key files, as well as a link to the Preview where contributors can read the lesson as the draft progresses.
If we have not received the Submission package by April, @lachapot will attempt to contact @torontoyyz. If we do not receive any update, this Issue will be closed.
Our dedicated Ombudspersons are Ian Milligan (English), Silvia Gutiérrez De la Torre (español), Hélène Huet (français), and Luis Ferla (português) Please feel free to contact them at any time if you have concerns that you would like addressed by an impartial observer. Contacting the ombudspersons will have no impact on the outcome of any peer review.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: