From 740c492373e44e9389cf1915534efb61c2f7870e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike FABIAN Date: Fri, 2 Feb 2024 16:40:12 +0100 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 99.5% (242 of 243 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (243 of 243 strings) Co-authored-by: Mike FABIAN Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-typing-booster/app/fr/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-typing-booster/app/ja/ Translation: ibus-typing-booster/app --- po/fr.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ja.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 80 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 482ba342..177111fa 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-31 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-22 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:40+0000\n" "Last-Translator: Mike FABIAN \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Non" #: setup/main.py:431 msgid "Yes, with fallback to popup" -msgstr "" +msgstr "Oui, avec recours à la fenêtre contextuelle" #: setup/main.py:433 msgid "Yes, without fallback to popup" -msgstr "" +msgstr "Oui, sans recours à la fenêtre contextuelle" #. Translators: Whether to automatically capitalize after #. punctuation. @@ -667,10 +667,8 @@ msgstr "" #. Translators: A combo box to select which kind of input #. should be recorded in the user database. #: setup/main.py:661 -#, fuzzy -#| msgid "Off the record mode" msgid "Record mode" -msgstr "Mode sans enregistrement" +msgstr "Mode d'enregistrement" #: setup/main.py:663 msgid "" @@ -684,6 +682,17 @@ msgid "" "database if it is likely to be correctly spelled. “Nothing”: Do not record " "any input at all in the user database." msgstr "" +"Sélectionne le type d'entrée à enregistrer dans la base de données " +"utilisateur : « Tout » : Chaque mot tapé est ajouté à la base de données " +"utilisateur ou sa fréquence est mise à jour s'il y est déjà. « Correctement " +"orthographié ou déjà enregistré » : Un mot tapé n'est ajouté à la base de " +"données utilisateur que s'il est probablement correctement orthographié. Si " +"un mot est déjà dans la base de données utilisateur, sa fréquence est mise à " +"jour, quelle que soit son orthographe. « Correctement orthographié » : Un " +"mot tapé n'est ajouté à la base de données, ou sa fréquence mise à jour dans " +"la base de données, que s'il est probablement correctement orthographié. « " +"Rien » : Ne pas enregistrer du tout d'entrée dans la base de données " +"utilisateur." #: setup/main.py:678 msgid "Everything" @@ -691,17 +700,15 @@ msgstr "" #: setup/main.py:680 msgid "Correctly spelled or previously recorded" -msgstr "" +msgstr "Correctement orthographié ou déjà enregistré" #: setup/main.py:682 -#, fuzzy -#| msgid "Clear recently used" msgid "Correctly spelled" -msgstr "Effacer les derniers utilisés" +msgstr "Correctement orthographié" #: setup/main.py:684 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Rien" #. Translators: Avoid the function forward_key_event() in #. case it is not implemented or has a broken @@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "Si ibus-typing-booster doit être désactivé dans les terminaux." #. converted to ASCII digits #: setup/main.py:803 msgid "Convert language specific digits to ASCII digits" -msgstr "" +msgstr "Convertir les chiffres spécifiques à la langue en chiffres ASCII" #: setup/main.py:805 msgid "" @@ -789,21 +796,28 @@ msgid "" "digits always, one can set this option to convert language specific digits " "produced by input methods always to ASCII digits." msgstr "" +"Certaines méthodes de saisie produisent par défaut des chiffres spécifiques " +"à la langue. Si l'on ne souhaite jamais utiliser de tels chiffres " +"spécifiques à la langue mais préfère toujours les chiffres occidentaux " +"(ASCII), on peut régler cette option pour convertir toujours les chiffres " +"spécifiques à la langue produits par les méthodes de saisie en chiffres " +"ASCII." #. Translators: The characters in this list trigger an #. emoji and Unicode symbol lookup even if the option #. “Unicode symbols and emoji predictions” is off. #: setup/main.py:828 -#, fuzzy -#| msgid "Auto commit characters:" msgid "Emoji trigger characters:" -msgstr "Caractères d auto-validation :" +msgstr "Caractères déclencheurs d'emoji :" #: setup/main.py:830 msgid "" "The characters in this list trigger an emoji and Unicode symbol lookup even " "if the option “Unicode symbols and emoji predictions” is off." msgstr "" +"Les caractères de cette liste déclenchent une recherche d'emoji et de " +"symboles Unicode même si l'option « Prédictions d'emoji et de symboles " +"Unicode » est désactivée." #. Translators: The characters in this list cause the #. preedit to be committed automatically, followed by a @@ -996,13 +1010,8 @@ msgstr "" #. options for the input method currently selected in the #. list of input methods. #: setup/main.py:1235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display some help showing how to use the input method selected above." msgid "Options for the input method selected above." -msgstr "" -"Affiche de l’aide montrant comment utiliser la méthode de saisie " -"sélectionnée ci-dessus." +msgstr "Options pour la méthode de saisie sélectionnée ci-dessus." #. Translators: Tooltip for a button used to set the list of #. input methods to the default for the current locale. @@ -1449,7 +1458,7 @@ msgstr "" #. dictionary in the candidate list. #: setup/main.py:2142 msgid "Use flags for dictionary suggestions" -msgstr "Utiliser des drapeaux pour les suggestions du dictionnaire." +msgstr "Utiliser des drapeaux pour les suggestions du dictionnaire" #: setup/main.py:2144 msgid "" @@ -1499,10 +1508,8 @@ msgstr "Ajouter un paramètre automatique" #. to specific valueS depending on which window (or which #. browser tab) gets the focus. #: setup/main.py:2280 -#, fuzzy -#| msgid "Remove an input method" msgid "Remove an autosetting" -msgstr "Retirer une méthode de saisie" +msgstr "Supprimer un paramètre automatique" #. Translators: This is a button to move an autosetting up in the #. order the autosettings are applied. “Up” means it is applied @@ -1513,10 +1520,8 @@ msgstr "Retirer une méthode de saisie" #. to specific valueS depending on which window (or which #. browser tab) gets the focus. #: setup/main.py:2298 -#, fuzzy -#| msgid "Move input method up" msgid "Move an autosetting up" -msgstr "Remonter la méthode de saisie" +msgstr "Déplacer un paramètre automatique vers le haut" #. Translators: This is a button to move an autosetting down in the #. order the autosettings are applied. “Down” means it is applied @@ -1527,10 +1532,8 @@ msgstr "Remonter la méthode de saisie" #. to specific valueS depending on which window (or which #. browser tab) gets the focus. #: setup/main.py:2316 -#, fuzzy -#| msgid "Move input method down" msgid "Move an autosetting down" -msgstr "Descendre la méthode de saisie" +msgstr "Déplacer un paramètre automatique vers le bas" #: setup/main.py:2360 msgid "Spell checking" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 1e49b3b7..245075c2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-31 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:40+0000\n" "Last-Translator: Mike FABIAN \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "検索は空の結果を出しました。" #: engine/emoji_picker.py:1506 engine/emoji_picker.py:1633 msgid "Copied to clipboard!" -msgstr "文字をクリップボードにコピーしました。" +msgstr "文字をクリップボードにコピーしました!" #: engine/emoji_picker.py:1957 msgid "Lookup on emojipedia" @@ -1249,20 +1249,21 @@ msgstr "ここでは、コンポーズプレビューに使用する色を指定 #. user database. #: setup/main.py:1872 msgid "Use color for user database suggestions" -msgstr "" +msgstr "ユーザーデータベースの補完に色を使用" #: setup/main.py:1874 msgid "" "Here you can choose whether a custom color is used for candidates in the " "lookup table which come from the user database." -msgstr "" +msgstr "ここでは、ユーザーデータベースからの候補に使用するカスタムカラーを選択できま" +"す。" #. Translators: Used in the title bar of the colour chooser #. dialog window where one can choose a custom colour for #. suggestions from the user database. #: setup/main.py:1898 msgid "Choose color for user database suggestions" -msgstr "" +msgstr "ユーザーデータベースの補完用の色を選択" #: setup/main.py:1900 msgid "" @@ -1270,25 +1271,28 @@ msgid "" "which come from the user database. This setting only has an effect if the " "use of color for candidates from the user database is enabled." msgstr "" +"ここでは、ユーザーデータベースからの候補に使用する色を指定できます。この設定" +"は、ユーザーデータベースからの候補に色を使用するオプションが有効な場合のみ効" +"果があります。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. custom color is used for spellchecking suggestions. #: setup/main.py:1923 msgid "Use color for spellchecking suggestions" -msgstr "" +msgstr "スペルチェックの補完に色を使用" #: setup/main.py:1925 msgid "" "Here you can choose whether a custom color is used for candidates in the " "lookup table which come from spellchecking." -msgstr "" +msgstr "ここでは、スペルチェックからの候補に使用するカスタムカラーを選択できます。" #. Translators: Used in the title bar of the colour chooser #. dialog window where one can choose a custom colour for #. spellchecking suggestions. #: setup/main.py:1949 msgid "Choose color for spellchecking suggestions" -msgstr "" +msgstr "スペルチェックの補完用の色を選択" #: setup/main.py:1951 msgid "" @@ -1296,110 +1300,115 @@ msgid "" "which come from spellchecking. This setting only has an effect if the use of " "color for candidates from spellchecking is enabled." msgstr "" +"ここでは、スペルチェックからの候補に使用する色を指定できます。この設定は、ス" +"ペルチェックからの候補に色を使用するオプションが有効な場合のみ効果があります" +"。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. custom color is used for suggestions coming from a #. dictionary. #: setup/main.py:1977 msgid "Use color for dictionary suggestions" -msgstr "" +msgstr "辞書の補完に色を使用" #: setup/main.py:1979 msgid "" "Here you can choose whether a custom color is used for candidates in the " "lookup table which come from a dictionary." -msgstr "" +msgstr "ここでは、辞書からの候補に使用するカスタムカラーを選択できます。" #. Translators: Used in the title bar of the colour chooser #. dialog window where one can choose a custom colour for #. suggestions from a dictionary. #: setup/main.py:2003 msgid "Choose color for dictionary suggestions" -msgstr "" +msgstr "辞書の補完用の色を選択" #: setup/main.py:2005 msgid "" "Here you can specify which color to use for candidates in the lookup table " "which come from a dictionary. This setting only has an effect if the use of " "color for candidates from a dictionary is enabled." -msgstr "" +msgstr "ここでは、辞書からの候補に使用する色を指定できます。この設定は、辞書からの候" +"補に色を使用するオプションが有効な場合のみ効果があります。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. label is used to mark suggestions coming from the user #. database in the candidate list. #: setup/main.py:2031 msgid "Use label for user database suggestions" -msgstr "" +msgstr "ユーザーデータベースの補完にラベルを使用" #: setup/main.py:2033 msgid "" "Here you can choose whether a label is used for candidates in the lookup " "table which come from the user database." -msgstr "" +msgstr "ここでは、ユーザーデータベースからの候補に使用するラベルを選択できます。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. label is used to mark suggestions coming from spellchecking #. in the candidate list. #: setup/main.py:2068 msgid "Use label for spellchecking suggestions" -msgstr "" +msgstr "スペルチェックの提案にラベルを使用" #: setup/main.py:2070 msgid "" "Here you can choose whether a label is used for candidates in the lookup " "table which come from spellchecking." -msgstr "" +msgstr "ここでは、スペルチェックからの候補に使用するラベルを選択できます。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. label is used to mark suggestions coming from a #. dictionary in the candidate list. #: setup/main.py:2105 msgid "Use label for dictionary suggestions" -msgstr "" +msgstr "辞書の提案にラベルを使用" #: setup/main.py:2107 msgid "" "Here you can choose whether a label is used for candidates in the lookup " "table which come from a dictionary." -msgstr "" +msgstr "ここでは、辞書からの候補に使用するラベルを選択できます。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. flags are added to mark suggestions coming from a #. dictionary in the candidate list. #: setup/main.py:2142 msgid "Use flags for dictionary suggestions" -msgstr "" +msgstr "辞書の提案に国旗を使用" #: setup/main.py:2144 msgid "" "Here you can choose whether flags are used for candidates in the lookup " "table which come from a dictionary." -msgstr "" +msgstr "ここでは、辞書からの候補に国旗が使用されるかどうかを選択できます。" #. Translators: A checkbox where one can choose whether a #. label is used to show when ibus-typing-booster is busy. #: setup/main.py:2162 msgid "Use a label to indicate busy state" -msgstr "" +msgstr "ビジー状態を示すためにラベルを使用" #: setup/main.py:2164 msgid "" "Here you can choose whether a label is used to indicate when ibus-typing-" "booster is busy." -msgstr "" +msgstr "ここでは、ibus-typing-" +"boosterがビジー状態のときに示すラベルを使用するかどうかを選択できます。" #. Translators: #: setup/main.py:2197 setup/main.py:3245 msgid "Set “Google application credentials” .json file:" -msgstr "" +msgstr "「Googleアプリケーションの資格情報」.jsonファイルを設定:" #: setup/main.py:2199 msgid "Full path of the “Google application credentials” .json file." -msgstr "" +msgstr "「Googleアプリケーションの資格情報」 .jsonファイルのフルパス。" #: setup/main.py:2207 msgid "File not yet set." -msgstr "" +msgstr "ファイルがまだ設定されていません。" #. Translators: This is a button to add an autosetting. #. “Autosettings” are settings which may change automatically @@ -1508,7 +1517,7 @@ msgstr "入力メソッドを追加する" #. for the currently selected input method #: setup/main.py:3992 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "変数" #: setup/main.py:4818 #, python-format @@ -1541,12 +1550,12 @@ msgstr "ファイルを開く…" #: setup/main.py:4954 #, python-format msgid "Learned successfully from file %(filename)s." -msgstr "" +msgstr "ファイル %(filename)s からの学習が成功しました。" #: setup/main.py:4963 #, python-format msgid "Learning from file %(filename)s failed." -msgstr "" +msgstr "ファイル %(filename)s からの学習に失敗しました。" #. Translators: This is the text in the centre of a small #. dialog window, trying to confirm whether the user is @@ -1562,7 +1571,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete all language data learned from typing or " "reading files?" -msgstr "" +msgstr "本当にタイピングやファイルの読み込みから学習したすべての言語データを削除しま" +"すか?" #: setup/main.py:6581 msgid "ibus is not running." @@ -1570,11 +1580,11 @@ msgstr "ibus が起動していません。" #: typing-booster.appdata.xml:6 msgid "Typing Booster" -msgstr "" +msgstr "タイピングブースター" #: typing-booster.appdata.xml:7 msgid "Predictive input method" -msgstr "" +msgstr "予測入力方式" #: typing-booster.appdata.xml:9 msgid "" @@ -1582,6 +1592,9 @@ msgid "" "based on context and partial input. One can then simply select the desired " "word from a list of suggestions and improve one’s typing speed and spelling." msgstr "" +"Ibus-typing-boosterは予測入力方式であり、文脈や部分的な入力に基づいて完全な単" +"語を予測します。ユーザーは提案のリストから目的の単語を選択し、タイピングの速" +"度とスペルを向上させることができます。" #~ msgid "Add autosetting" #~ msgstr "自動設定を追加する" From 42ed8e0ebec5c303f40d9a5516fdc1d3b19beb73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Translation Memory Date: Fri, 2 Feb 2024 16:40:12 +0100 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (243 of 243 strings) Co-authored-by: Weblate Translation Memory Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus-typing-booster/app/fr/ Translation: ibus-typing-booster/app --- po/fr.po | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 177111fa..bdd2aabc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Jean-Baptiste Holcroft , 2019. #zanata # Julien Humbert , 2020, 2022. # Adolfo Jayme Barrientos , 2020. +# Weblate Translation Memory , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -15,7 +16,8 @@ msgstr "" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-31 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Mike FABIAN \n" +"Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "" #: setup/main.py:678 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: setup/main.py:680 msgid "Correctly spelled or previously recorded"