diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e96e7dc..8f9cc16 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ +bg fr hu nb_NO diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..437d6dd --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the hiit package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# twlvnn kraftwerk , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hiit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-08 11:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-22 19:03+0200\n" +"Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" + +#. Translators: The title of the shortcuts group which lists the training-related shortcuts +#: data/resources/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Training" +msgstr "Тренировка" + +#. Translators: The name of the shortcut key to start and stop the training timer +#: data/resources/ui/help-overlay.ui:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop training" +msgstr "Стартиране/спиране на тренировката" + +#. Translators: The name of the shortcut key to start the training from the beginning +#: data/resources/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset training" +msgstr "Занулиране на тренировката" + +#. Translators: The title of the shortcuts group which lists general application shortcuts +#: data/resources/ui/help-overlay.ui:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#. Translators: The name of the shortcut key to open the shortcuts window +#: data/resources/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Показване на клавишните комбинации" + +#. Translators: The name of the shortcut key to quit the application +#: data/resources/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#. Translators: The name of the application. Feel free to localize it! +#: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:3 +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:6 src/app.rs:174 src/setup.rs:11 +msgid "Exercise Timer" +msgstr "Таймер за упражнения" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:4 +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:7 +msgid "Timer clock for high intensity interval training" +msgstr "Часовник с таймер за високоинтензивна интервална тренировка" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/xyz.safeworlds.hiit.desktop.in.in:10 +msgid "" +"Gnome;GTK;Utility;Sports;Exercise;HIIT;Training;Exercise;High intensity " +"interval training;" +msgstr "" +"инструмент;спорт;тренировка;високоинтензивна интервална тренировка;трениране;" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:6 +msgid "The width of the window" +msgstr "Широчина на прозореца" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:10 +msgid "The height of the window" +msgstr "Височина на прозореца" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:14 +msgid "If the window is maximized" +msgstr "Дали прозореца е максимизиран" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:18 +msgid "Default training setup, in JSON notation" +msgstr "Стандартните настройки за трениране в JSON формат" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:22 +msgid "List of training setups, in JSON notation" +msgstr "Списък с настройки за трениране в JSON формат" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:26 +msgid "The duration of the warmup, in seconds" +msgstr "Продължителността на загрявката в секунди" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.gschema.xml.in:31 +msgid "The volume of the beeping sound" +msgstr "Силата на звука за пиукащия звук" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:9 +msgid "Exercise timer is a simple utility to conduct interval training." +msgstr "" +"„Таймер за упражнения“ е проста програма за провеждане на интервално " +"трениране." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:10 +msgid "" +"Following a short preparation period, a prescribed number of exercise sets " +"are played. In between each exercise, there is a resting period." +msgstr "" +"След кратък подготвителен период се изпълняват определен брой серии. Между " +"всяко упражнение има почивка." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:11 +msgid "The app does not make an assumption about the kind of the exercise." +msgstr "Приложението не прави предположение за вида на упражнението." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:12 +msgid "Features:" +msgstr "Функции:" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:14 +msgid "" +"Save and recall presets containing the number of sets and the duration of " +"the exercise and rest periods." +msgstr "" +"Записвайте и връщайте настройки съдържащи броя на сериите и " +"продължителността на упражненията и периодите на почивка." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:15 +msgid "Set the duration of the preparation in the settings." +msgstr "Задайте продължителността на подготовката в настройките." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:16 +msgid "A beeping sound is played at- and prior to each transition." +msgstr "" +"Възпроизвежда се пиукащ звук в началото и края на всяка част от тренировката." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "The volume of the sound can be adjusted." +msgstr "Силата на звука може да се наглася." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:18 +msgid "Light and dark mode follows the system's setting." +msgstr "Светлият и тъмният режим следват настройките на системата." + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:24 +msgid "Exercise list - dark mode" +msgstr "Списък с упражнения — тъмен режим" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Timer - dark mode" +msgstr "Таймер — тъмен режим" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Exercise list - light mode" +msgstr "Списък с упражнения — светъл режим" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:36 +msgid "Timer - light mode" +msgstr "Таймер — светъл режим" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:50 +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:78 +msgid "Features" +msgstr "Функции" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:52 +msgid "Added internationalization support" +msgstr "Добавена е способност за интернационализация" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:53 +msgid "Added French translation" +msgstr "Добавен е френски превод" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:54 +msgid "Added Hungarian translation" +msgstr "Добавен е унгарски превод" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:55 +msgid "Added Norwegian Bokmål translation" +msgstr "Добавен е превод на норвежки (книжовен)" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:57 +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:70 +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:82 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Поправени грешки" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:59 +msgid "Fix too wide window when Finished" +msgstr "" +"Поправена е грешка, където прозореца е твърде широк след края на тренировките" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:61 +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:87 +msgid "Miscellaneous changes" +msgstr "Други промени" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:63 +msgid "Added OARS-1.1 compatible content rating" +msgstr "Добавен е съвместима с OARS-1.1 категория на съдържанието" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:64 +msgid "Updated library dependencies" +msgstr "Обновени са зависимите библиотеки" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:72 +msgid "Allow time periods longer than 999 seconds" +msgstr "Позволяване на периоди от време, по-дълги от 999 секунди" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:80 +msgid "Displaying remaining time in minutes:seconds format" +msgstr "Показване на оставащото време във формат минути:секунди" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:84 +msgid "Fix misleading Ctrl designators in shortcuts window" +msgstr "" +"Поправена е грешка за заблубдаващи Ctrl обозначения в прозореца за клавишни " +"комбинации" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:85 +msgid "Fix timer overflow after finish" +msgstr "Поправена е грешка при препълване в таймера след края на тренировките" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:89 +msgid "Updated application runtime to GNOME 46" +msgstr "Обновена е средата за изпълнение на приложението до GNOME 46" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:95 +msgid "Updated icon for better contrast on dark backgrounds" +msgstr "Обновена е иконата за по-добър контраст на тъмни фонове" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:96 +msgid "Added branding color metadata" +msgstr "Добавени са метаданни за цвета на търговската марката" + +#: data/xyz.safeworlds.hiit.metainfo.xml.in.in:101 +msgid "Initial release of Exercise Timer" +msgstr "Първоначално издание на „Таймер за упражнения“" + +#. Translators: The title of the preferences menu entry +#: src/app.rs:58 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#. Translators: The title of the keyboard shortcuts menu entry +#: src/app.rs:60 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавишни комбинации" + +#. Translators: The title of the about dialog menu entry +#: src/app.rs:62 +msgid "_About Exercise Timer" +msgstr "_Относно „Таймер за упражнения“" + +#. Translators: This is the title of the page which lists all trainings +#: src/app.rs:78 +msgid "Training List" +msgstr "Списък с тренировки" + +#. Translators: The message which is shown on the background of the empty training list +#: src/app.rs:109 +msgid "No training is created yet" +msgstr "Няма тренировки" + +#. Translators: Big label button to create the first training if none exists +#: src/app.rs:113 +msgid "Create training" +msgstr "Създаване на тренировка" + +#. Translators: The name of the timer page +#: src/app.rs:124 +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#. Translators: Replace this with your name for it to show up in the about window +#: src/app.rs:181 +msgid "translator_credits" +msgstr "twlvnn kraftwerk " + +#. Translators: The editor window's title when creating a new training +#: src/training_editor.rs:57 +msgid "New training" +msgstr "Нова тренировка" + +#. Translators: The editor window's title when modifying a training +#: src/training_editor.rs:59 +msgid "Edit training" +msgstr "Редактиране на тренировката" + +#. Translators: Button to close the training editor window without modifications +#: src/training_editor.rs:65 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказване" + +#. Translators: Button to close the editor window and create a new training +#: src/training_editor.rs:71 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#. Translators: Button to close the editor window and update an existing training +#: src/training_editor.rs:73 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#. Translators: The title of the field for the name of the training in the editor window +#: src/training_editor.rs:85 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. Translators: The title of the field for the number of sets in the training in the editor window +#: src/training_editor.rs:90 +msgid "Number of sets" +msgstr "Брой серии" + +#. Translators: The title of the field for the rest duration in the training in the editor window +#: src/training_editor.rs:101 +msgid "Rest time" +msgstr "Време за почивката" + +#. Translators: The subtitle of the field for the duration which refers to the unit. Singular form in some localizations. +#: src/training_editor.rs:103 src/training_editor.rs:116 +#: src/settings_dialog.rs:39 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#. Translators: The title of the field for the exercise duration in the training in the editor window +#: src/training_editor.rs:114 +msgid "Exercise time" +msgstr "Време за упражнението" + +#: src/training_setup.rs:95 +msgid "Sets" +msgstr "Серии" + +#. Translators: Shown on the timer page during exercise +#: src/training_setup.rs:104 src/training_timer.rs:184 +msgid "Exercise" +msgstr "Упражняване" + +#. Translators: Shown on the timer page during rest +#: src/training_setup.rs:113 src/training_timer.rs:186 +msgid "Rest" +msgstr "Почивка" + +#. Translators: Shown in the timer page when the training has come to the end +#: src/training_timer.rs:121 +msgid "Finished!" +msgstr "Край!" + +#. Translators: Shown on the timer page during preparation +#: src/training_timer.rs:182 +msgid "Preparation" +msgstr "Пригответе се" + +#. Translators: Label showing the number of remaining sets on the timer page +#: src/training_timer.rs:255 +msgid "Remaining sets: {}" +msgstr "Оставащи серии: {}" + +#. Translators: Error message printed to the console when an error occurs with WAV decoding +#: src/training_timer/audio_player.rs:16 +msgid "Could not decode WAV" +msgstr "WAV не може да се декодира" + +#. Translators: Error message printed to the console when an error occurs with audio playback +#: src/training_timer/audio_player.rs:25 +msgid "Could not play audio" +msgstr "Звукът не може да се пусне" + +#. Translators: Error message printed to the console when cannot load data from resource +#: src/training_timer/audio_player.rs:55 +msgid "Could not open resource data" +msgstr "Данните за ресурсите не може да се отворят" + +#. Translators: Error message when cannot connect to the audio output +#: src/main.rs:22 +msgid "Could not create audio output stream" +msgstr "Звуковият изход не може да се създаде" + +#. Translators: The title of the preferences group for the training default settings +#: src/settings_dialog.rs:33 +msgid "Training defaults" +msgstr "Стандартни настройки за трениране" + +#. Translators: The title of the edit field to set the time (in seconds) for the preparation period +#: src/settings_dialog.rs:38 +msgid "Preparation time" +msgstr "Време за подготовяне" + +#. Translators: Error message printed to the console when key 'name' is not found in the JSON formatted training +#: src/settings.rs:68 +msgid "Cannot find 'name' in settings dictionary" +msgstr "„name“ не може да бъде намерено в речника на настройките" + +#. Translators: Error message printed to the console when key 'sets' is not found in the JSON formatted training +#: src/settings.rs:72 +msgid "Cannot find 'sets' in settings dictionary" +msgstr "„sets“ не може да бъде намерено в речника на настройките" + +#. Translators: Error message printed to the console when key 'exercise_s' is not found in the JSON formatted training +#: src/settings.rs:77 +msgid "Cannot find 'exercise_s' in settings dictionary" +msgstr "„exercise_s“ не може да бъде намерено в речника на настройките" + +#. Translators: Error message printed to the console when key 'rest_s' is not found in the JSON formatted training +#: src/settings.rs:83 +msgid "Cannot find 'rest_s' in settings dictionary" +msgstr "„rest_s“ не може да бъде намерено в речника на настройките" + +#. Translators: Error message printed to the console when the default training setup loaded from the settings cannot be parsed +#: src/settings.rs:100 +msgid "Could not parse default training setup" +msgstr "Стандартните настройки за трениране не може да се разчетат" + +#. Translators: Error message printed to the console when the JSON formatted list of user-created trainings cannot be parsed +#: src/settings.rs:111 +msgid "Could not parse exercise list" +msgstr "Списъкът с упражнения не може да се разчете" + +#. Translators: Error message printed to the console when the JSON formatted list of user-created trainings cannot be written to the settings +#: src/settings.rs:133 +msgid "Could not update settings with training list" +msgstr "Настройките не може да се обновят със списъка с успражнения" + +#. Translators: Error message printed to the console when the GIO resource file cannot be registered +#: src/setup.rs:14 +msgid "Could not register resources" +msgstr "Ресурсите не може да се регистрират" + +#. Translators: Error message printed to the console when the i18n text domain cannot be bound +#: src/setup.rs:23 +msgid "Unable to bind the text domain" +msgstr "Текстовият домейн не може да се свърже" + +#. Translators: Error message printed to the console when the i18n text domain cannot be switched to +#: src/setup.rs:28 +msgid "Unable to switch to the text domain" +msgstr "Текстовият домейн не може да се превключи" + +#. Translators: Error message printed to the console when there is no Display to apply the custom CSS to +#: src/setup.rs:41 +msgid "Could not connect to a display" +msgstr "Не може да се свърже с екран" + +#. Translators: Error message printed to the console, when the Shortcuts window cannot be built from resource +#: src/shortcuts_window.rs:23 +msgid "Could not build the Help Overlay" +msgstr "Прозорецът „Помощ“ не може да се компилира"