From a52e4c9dcf5bd8639a61396ab88ca851e737209f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: m-apfelthaler <47013333+m-apfelthaler@users.noreply.github.com> Date: Mon, 19 Feb 2024 22:53:57 +0100 Subject: [PATCH] Updated publications and recent accomplishments --- 404.html | 14 +- author/matthias-apfelthaler/index.html | 232 +--- author/matthias-apfelthaler/index.xml | 24 + author/ricardo-munoz-martin/index.html | 767 +++++++++++++ author/ricardo-munoz-martin/index.xml | 24 + authors/index.html | 6 + files/apfelthaler_cv.pdf | Bin index.html | 86 +- index.json | 2 +- index.xml | 30 +- post/2015-07-23-r-rmarkdown/index.html | 145 +-- post/index.xml | 2 +- post/jupyter/index.html | 2 +- post/writing-technical-content/index.html | 141 +-- project/external-project/index.html | 141 +-- project/internal-project/index.html | 141 +-- publication-type/0/index.html | 10 + publication-type/0/index.xml | 8 + publication-type/2/index.html | 14 +- publication-type/2/index.xml | 10 +- publication-type/6/index.html | 14 +- publication-type/6/index.xml | 10 +- publication/apfelthaler-2005/index.html | 2 +- publication/apfelthaler-2008/index.html | 2 +- publication/apfelthaler-2012/index.html | 2 +- publication/apfelthaler-2014/index.html | 4 +- publication/apfelthaler-2019/index.html | 2 +- publication/apfelthaler-2021/index.html | 2 +- publication/apfelthaler-2024a/index.html | 968 ++++++++++++++++ publication/apfelthaler-2024b/index.html | 2 +- publication/index.html | 233 +++- publication/index.xml | 24 + publication/munoz-2021/index.html | 1005 ++++++++++++++++ publication/munoz-2022/index.html | 1007 +++++++++++++++++ publication/risku-2013/index.html | 2 +- publication_types/index.html | 4 +- sitemap.xml | 29 +- tag/plot/index.html | 6 +- tag/plot/index.xml | 6 +- tag/regression/index.html | 6 +- tag/regression/index.xml | 6 +- tags/index.html | 4 +- talk/a_tale_of_two_empathies/index.html | 141 +-- .../index.html | 141 +-- .../{index => }/index.html | 149 +-- .../index.html | 141 +-- talk/index.html | 2 +- talk/index.xml | 4 +- 48 files changed, 4277 insertions(+), 1440 deletions(-) create mode 100644 author/ricardo-munoz-martin/index.html create mode 100644 author/ricardo-munoz-martin/index.xml mode change 100755 => 100644 files/apfelthaler_cv.pdf create mode 100644 publication/apfelthaler-2024a/index.html create mode 100644 publication/munoz-2021/index.html create mode 100644 publication/munoz-2022/index.html rename talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/{index => }/index.html (91%) diff --git a/404.html b/404.html index ce80bd2..ffde1ed 100644 --- a/404.html +++ b/404.html @@ -566,19 +566,19 @@

Latest

  • Bibliography for Newcomers to Translation & Interpreting Studies: 2023 Edition
  • -
  • Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem
  • +
  • A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition
  • -
  • Empathy
  • +
  • A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes
  • -
  • Writing technical content in Academic
  • +
  • Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework
  • -
  • Display Jupyter Notebooks with Academic
  • +
  • Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem
  • -
  • Slides
  • +
  • Empathy
  • -
  • Directionality
  • +
  • Writing technical content in Academic
  • -
  • Privacy policy
  • +
  • Display Jupyter Notebooks with Academic
  • diff --git a/author/matthias-apfelthaler/index.html b/author/matthias-apfelthaler/index.html index 7d18f1b..f43138b 100644 --- a/author/matthias-apfelthaler/index.html +++ b/author/matthias-apfelthaler/index.html @@ -240,7 +240,7 @@ - + @@ -545,245 +545,65 @@

    Search

    +
    +

    Matthias Apfelthaler

    +
    +
    - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    -
    - -
    - - - - -

    In the research I am carrying out for my PhD at the University of Graz, I am looking at how translators adopt the perspective of the audience they are translating for and why some translators seem to be better at doing this than others. This adds to our knowledge of what is going on in the minds of translators and how it shapes their translation work.

    -

    Another topic I enjoy contributing to is the status of translators and interpreters’ languages as native/non-native. The effects this has on the production, reception, and perception of translations/interpretations (and of translators/interpreters) fascinate me.

    -

    Recently, I have become excited about statistics, quantitative methods and transparent, open research practices. In this regard, we have much to catch up on and need to improve our discipline’s standards considerably. Luckily for us, other disciplines are struggling, too -(cf. psychology’s replication/reproducibility/credibility crisis), and we can learn a lot from the many initiatives they are undertaking to address our common problems.

    -

    As co-founder, administrator and active member of the -Young Translation Studies Scholars Facebook group and heavy -Bluesky user, I love finding and sharing new information and resources that are helpful to (early career) researchers all around the globe.

    -

    I am also a practicing senior technical writer and language expert (translation/localization/terminology) in the field of security and communication.

    - - -
    - - -
    -

    Interests

    -
      - -
    • Translation and cognition
    • - -
    • Social cognition (empathy, perspective taking, theory of mind)
    • - -
    • Directionality
    • - -
    • Research methodology
    • - -
    • Statistics
    • - -
    • Open science
    • - -
    -
    - - - -
    -

    Education

    -
      - -
    • - -
      -

      MA in translation, 2008

      -

      University of Vienna

      -
      -
    • - -
    -
    - - -
    -
    -
    - - - - - - -
    -

    Latest

    - diff --git a/author/matthias-apfelthaler/index.xml b/author/matthias-apfelthaler/index.xml index d14d012..e4532ff 100644 --- a/author/matthias-apfelthaler/index.xml +++ b/author/matthias-apfelthaler/index.xml @@ -20,6 +20,30 @@ + + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + + + + + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + + + + + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + Fri, 19 Nov 2021 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + + + Empathy https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2021/ diff --git a/author/ricardo-munoz-martin/index.html b/author/ricardo-munoz-martin/index.html new file mode 100644 index 0000000..5dee651 --- /dev/null +++ b/author/ricardo-munoz-martin/index.html @@ -0,0 +1,767 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Ricardo Muñoz Martín | Nullius in verba + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    Ricardo Muñoz Martín

    +
    + + +
    +
    + + + + + + +
    +

    Latest

    + +
    + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + +
    + + + + + + + +r">
    +
    +
    + + + + + diff --git a/author/ricardo-munoz-martin/index.xml b/author/ricardo-munoz-martin/index.xml new file mode 100644 index 0000000..67e9602 --- /dev/null +++ b/author/ricardo-munoz-martin/index.xml @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + Ricardo Muñoz Martín | Nullius in verba + https://m-apfelthaler.github.io/author/ricardo-munoz-martin/ + + Ricardo Muñoz Martín + Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 + + https://m-apfelthaler.github.io/images/icon_hu0b7a4cb9992c9ac0e91bd28ffd38dd00_9727_512x512_fill_lanczos_center_3.png + Ricardo Muñoz Martín + https://m-apfelthaler.github.io/author/ricardo-munoz-martin/ + + + + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + + + + + diff --git a/authors/index.html b/authors/index.html index 8243da0..6144db7 100644 --- a/authors/index.html +++ b/authors/index.html @@ -586,6 +586,12 @@

    Authors

  • Matthias Apfelthaler
  • +
  • Ricardo Muñoz Martín
  • + + +
  • Ricardo Muñoz Martín
  • + +
  • Matthias Apfelthaler
  • diff --git a/files/apfelthaler_cv.pdf b/files/apfelthaler_cv.pdf old mode 100755 new mode 100644 diff --git a/index.html b/index.html index b6d0777..fc818c0 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -975,16 +975,16 @@

    Recent accomplishments

    -

    Improving your statistical questions

    @@ -1193,22 +1193,16 @@

    - -

    - Empathy + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition

    -
    - Derived from Ancient Greek ἐμπάθεια, the term “empathy” found its way into English via German in the early twentieth century (Stueber 2008/2019), where it had come to mean “feeling into”. In everyday English, this is likely the meaning that would … -
    -
    @@ -1241,7 +1235,7 @@

    - + PDF @@ -1259,7 +1253,7 @@

    - + DOI @@ -1301,12 +1295,12 @@

    - Directionality + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes

    - In current English academic discourse, the term directionality is usually used in research on translating and interpreting into a translator’s or interpreter’s non-native language, which is often at least implicitly contrasted with translating and … + The Task Segment Framework (TSF) is a tool to analyze full typing flows of translation tasks as keylogged with timestamps recorded for keydown, keyup, mouse clicks and moves, and actions performed in other applications. The TSF assumes that intentional pauses flag …
    @@ -1319,7 +1313,7 @@

    - Matthias Apfelthaler + Ricardo Muñoz Martín , Matthias Apfelthaler

    @@ -1341,7 +1335,7 @@

    - + PDF @@ -1359,10 +1353,6 @@

    - - DOI - -

    @@ -1401,12 +1391,12 @@

    - Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework

    - This paper suggests what might allow translators to orient themselves towards their target audience in the translation process. To shed light on translators’ ability to put themselves into their target audience’s shoes, I adopt a cognitive perspective by … + The Task Segment Framework (TSF) is a systematic approach to describing and analyzing whole translation processes as keylogged that portrays translating as a metacognitively controlled activity steered by the translator. The TSF suggests that adding new text, changing …
    @@ -1419,7 +1409,7 @@

    - Matthias Apfelthaler + Ricardo Muñoz Martín, Matthias Apfelthaler

    @@ -1436,15 +1426,9 @@

    - - - - PDF - - @@ -1459,7 +1443,7 @@

    - + DOI @@ -1501,12 +1485,12 @@

    - A Dynamic Network Model of Translatorial Cognition and Action + Empathy

    - As an interdisciplinary research endeavor into the foundations of human and artificial intelligence, cognitive science has substantial contributions to offer to the field of translation studies. Like any other explanatory approach to socially embedded and organized … + Derived from Ancient Greek ἐμπάθεια, the term “empathy” found its way into English via German in the early twentieth century (Stueber 2008/2019), where it had come to mean “feeling into”. In everyday English, this is likely the meaning that would …
    @@ -1519,7 +1503,7 @@

    - Hanna Risku, Florian Windhager, Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler

    @@ -1536,8 +1520,14 @@

    + + + + + PDF + @@ -1553,7 +1543,7 @@

    - + DOI @@ -1595,12 +1585,12 @@

    - Hot Topics in Translation Studies: Translation and Empathy + Directionality

    - In my ongoing PhD research, I am investigating the connection between translators’ empathy and their target audience orientation. Although empathy as a concept is not new in Translation Studies (TS), empirical research into empathy is almost completely lacking, … + In current English academic discourse, the term directionality is usually used in research on translating and interpreting into a translator’s or interpreter’s non-native language, which is often at least implicitly contrasted with translating and …
    @@ -1613,7 +1603,7 @@

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler

    @@ -1630,9 +1620,15 @@

    + + + + PDF + + @@ -1646,14 +1642,10 @@

    - - - - - - Source Document - + + DOI + @@ -1794,7 +1786,7 @@

    Selected talks and posters

    - Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem + Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem

    diff --git a/index.json b/index.json index 0d665b0..035147f 100644 --- a/index.json +++ b/index.json @@ -1 +1 @@ -[{"authors":["admin"],"categories":null,"content":"In the research I am carrying out for my PhD at the University of Graz, I am looking at how translators adopt the perspective of the audience they are translating for and why some translators seem to be better at doing this than others. This adds to our knowledge of what is going on in the minds of translators and how it shapes their translation work.\nAnother topic I enjoy contributing to is the status of translators and interpreters\u0026rsquo; languages as native/non-native. The effects this has on the production, reception, and perception of translations/interpretations (and of translators/interpreters) fascinate me.\nRecently, I have become excited about statistics, quantitative methods and transparent, open research practices. In this regard, we have much to catch up on and need to improve our discipline\u0026rsquo;s standards considerably. Luckily for us, other disciplines are struggling, too (cf. psychology\u0026rsquo;s replication/reproducibility/credibility crisis), and we can learn a lot from the many initiatives they are undertaking to address our common problems.\nAs co-founder, administrator and active member of the Young Translation Studies Scholars Facebook group and heavy Bluesky user, I love finding and sharing new information and resources that are helpful to (early career) researchers all around the globe.\nI am also a practicing senior technical writer and language expert (translation/localization/terminology) in the field of security and communication.\n","date":1549324800,"expirydate":-62135596800,"kind":"term","lang":"en","lastmod":1567641600,"objectID":"2525497d367e79493fd32b198b28f040","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/author/matthias-apfelthaler/","publishdate":"0001-01-01T00:00:00Z","relpermalink":"/author/matthias-apfelthaler/","section":"authors","summary":"In the research I am carrying out for my PhD at the University of Graz, I am looking at how translators adopt the perspective of the audience they are translating for and why some translators seem to be better at doing this than others. This adds to our knowledge of what is going on in the minds of translators and how it shapes their translation work.\nAnother topic I enjoy contributing to is the status of translators and interpreters\u0026rsquo; languages as native/non-native. The effects this has on the production, reception, and perception of translations/interpretations (and of translators/interpreters) fascinate me.\nRecently, I have become excited about statistics, quantitative methods and transparent, open research practices. In this regard, we have much to catch up on and need to improve our discipline\u0026rsquo;s standards considerably.","tags":null,"title":"Matthias Apfelthaler","type":"authors"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Flexibility This feature can be used for publishing content such as:\nOnline courses Project or software documentation Tutorials The courses folder may be renamed. For example, we can rename it to docs for software/project documentation or tutorials for creating an online course.\nDelete tutorials To remove these pages, delete the courses folder and see below to delete the associated menu link.\nUpdate site menu After renaming or deleting the courses folder, you may wish to update any [[main]] menu links to it by editing your menu configuration at config/_default/menus.toml.\nFor example, if you delete this folder, you can remove the following from your menu configuration:\n[[main]] name = \u0026quot;Courses\u0026quot; url = \u0026quot;courses/\u0026quot; weight = 50 Or, if you are creating a software documentation site, you can rename the courses folder to docs and update the associated Courses menu configuration to:\n[[main]] name = \u0026quot;Docs\u0026quot; url = \u0026quot;docs/\u0026quot; weight = 50 Update the docs menu If you use the docs layout, note that the name of the menu in the front matter should be in the form [menu.X] where X is the folder name. Hence, if you rename the courses/example/ folder, you should also rename the menu definitions in the front matter of files within courses/example/ from [menu.example] to [menu.\u0026lt;NewFolderName\u0026gt;].\n","date":1536451200,"expirydate":-62135596800,"kind":"section","lang":"en","lastmod":1536451200,"objectID":"59c3ce8e202293146a8a934d37a4070b","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/courses/example/","publishdate":"2018-09-09T00:00:00Z","relpermalink":"/courses/example/","section":"courses","summary":"Learn how to use Academic's docs layout for publishing online courses, software documentation, and tutorials.","tags":null,"title":"Overview","type":"docs"},{"authors":null,"categories":null,"content":"In this tutorial, I\u0026rsquo;ll share my top 10 tips for getting started with Academic:\nTip 1 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\nTip 2 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\n","date":1557010800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1557010800,"objectID":"74533bae41439377bd30f645c4677a27","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/courses/example/example1/","publishdate":"2019-05-05T00:00:00+01:00","relpermalink":"/courses/example/example1/","section":"courses","summary":"In this tutorial, I\u0026rsquo;ll share my top 10 tips for getting started with Academic:\nTip 1 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus.","tags":null,"title":"Example Page 1","type":"docs"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Here are some more tips for getting started with Academic:\nTip 3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\nTip 4 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\n","date":1557010800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1557010800,"objectID":"1c2b5a11257c768c90d5050637d77d6a","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/courses/example/example2/","publishdate":"2019-05-05T00:00:00+01:00","relpermalink":"/courses/example/example2/","section":"courses","summary":"Here are some more tips for getting started with Academic:\nTip 3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus.","tags":null,"title":"Example Page 2","type":"docs"},{"authors":["Matthias Apfelthaler","Gernot Hebenstreit"],"categories":null,"content":"","date":1705190400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1705190400,"objectID":"4b201962f94ee328f085f7af4f169989","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024b/","publishdate":"2024-01-14T22:49:41.417934Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2024b/","section":"publication","summary":"","tags":null,"title":"Bibliography for Newcomers to Translation \u0026 Interpreting Studies: 2023 Edition","type":"publication"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1631709900,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1631709900,"objectID":"008dce6d672dc347be2982951923502e","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/","publishdate":"2021-09-15T12:45:00Z","relpermalink":"/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/","section":"talk","summary":"Over the past decades, the translation and interpreting studies (TIS) publication ecosystem has evolved continually, reflecting the growing institutionalization of the discipline (Gile 2012, Gambier 2018). The TIS publication ecosystem has certainly become more professional and adopted features that characterize the ecosystems of disciplines with longer-standing traditions. But to develop a healthy environment where research with high evidential value can thrive and is encouraged, TIS does not only need to adopt established practices; it must engage in the challenge and active reformation of detrimental practices.\nIn this paper, we explore how embedding the open science principles of transparency, reproducibility and accountability at the very core of the publication system-in journals' policies, 'about' sections, mission statements and standards for methods/analysis sections-can boost the rigour of TIS research. To this end, we build on influential calls for methodological change in TIS (Liu 2011, Balling/Hvelplund 2015, Orero et al. 2018) and draw on a selection of journal guidelines from other fields and the recent open-science driven reform in the (social) sciences (Chambers 2017/2019, Christensen et al. 2019, Ritchie 2020). The initial output of our exploration, presented here, is a concise checklist of key principles to equip journals and their editors with useful recommendations and resources. The quest for improving research practices in TIS will allow the field to consolidate its credibility in an increasingly interdisciplinary research ecosystem. We argue the critical review and standardisation of the TIS publication ecosystem will address pressing ethical concerns and improve the quality of research.","tags":[],"title":"Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem","type":"talk"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1609459200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1609459200,"objectID":"0f06d594496f5660071509a0b5c3ba75","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2021/","publishdate":"2021-06-13T14:36:06.835596Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2021/","section":"publication","summary":"Derived from Ancient Greek ἐμπάθεια, the term \"empathy\" found its way into English via German in the early twentieth century (Stueber 2008/2019), where it had come to mean \"feeling into\". In everyday English, this is likely the meaning that would come to mind first. More formal definitions often distinguish an affective and a cognitive component (Stueber 2008/2019). Empathy permeates translation and interpreting, as these practices involve other minds and can also be considered interpersonal. The pervasiveness of \"empathy\" is not yet echoed in the number of publications that employ the term or its equivalents in other languages, but recent years have seen an uptick in the literature, as reflected in the specialized Bibliographies of translation studies. When used in Translation and Interpreting Studies (TIS), \"empathy\" describes a particular relation that is established, or should be established, between actors (see Agents of translation) and elements of the more widely understood interpreting and Translation process (as conceived of in the Theory of translatorial action, the Cultural approaches and the Sociology of translation). Relationships covered in the literature as empathetic are those between the translator/interpreter and: 1. the source text/original (see Original and translation), including the real or fictional people who populate its world, the ideas it contains and its message; 2. the source text author (see Author and translator)/original writer) or the speaker; 3. the (actual, explicit or imagined, implicit) audience of the translation or the participants in an interpreted event. Other relationships mentioned in connection with empathy not centered on the translator/interpreter include those between the narrator of a translated text and the events/characters in that text (Abualadas 2018); or the relationship between the audience of the translation and a marginalized/oppressed group or a cause given voice across space and/or time in the translation or interpretation.","tags":null,"title":"Empathy","type":"publication"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Academic is designed to give technical content creators a seamless experience. You can focus on the content and Academic handles the rest.\nHighlight your code snippets, take notes on math classes, and draw diagrams from textual representation.\nOn this page, you\u0026rsquo;ll find some examples of the types of technical content that can be rendered with Academic.\nExamples Code Academic supports a Markdown extension for highlighting code syntax. You can enable this feature by toggling the highlight option in your config/_default/params.toml file.\n```python import pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() ``` renders as\nimport pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() Math Academic supports a Markdown extension for $\\LaTeX$ math. You can enable this feature by toggling the math option in your config/_default/params.toml file.\nTo render inline or block math, wrap your LaTeX math with $...$ or $$...$$, respectively.\nExample math block:\n$$\\gamma_{n} = \\frac{ \\left | \\left (\\mathbf x_{n} - \\mathbf x_{n-1} \\right )^T \\left [\\nabla F (\\mathbf x_{n}) - \\nabla F (\\mathbf x_{n-1}) \\right ] \\right |} {\\left \\|\\nabla F(\\mathbf{x}_{n}) - \\nabla F(\\mathbf{x}_{n-1}) \\right \\|^2}$$ renders as\n$$\\gamma_{n} = \\frac{ \\left | \\left (\\mathbf x_{n} - \\mathbf x_{n-1} \\right )^T \\left [\\nabla F (\\mathbf x_{n}) - \\nabla F (\\mathbf x_{n-1}) \\right ] \\right |}{\\left |\\nabla F(\\mathbf{x}{n}) - \\nabla F(\\mathbf{x}{n-1}) \\right |^2}$$\nExample inline math $\\nabla F(\\mathbf{x}_{n})$ renders as $\\nabla F(\\mathbf{x}_{n})$.\nExample multi-line math using the \\\\\\\\ math linebreak:\n$$f(k;p_0^*) = \\begin{cases} p_0^* \u0026amp; \\text{if }k=1, \\\\\\\\ 1-p_0^* \u0026amp; \\text {if }k=0.\\end{cases}$$ renders as\n$$f(k;p_0^) = \\begin{cases} p_0^ \u0026amp; \\text{if }k=1, \\\\ 1-p_0^* \u0026amp; \\text {if }k=0.\\end{cases}$$\nDiagrams Academic supports a Markdown extension for diagrams. You can enable this feature by toggling the diagram option in your config/_default/params.toml file or by adding diagram: true to your page front matter.\nAn example flowchart:\n```mermaid graph TD A[Hard] --\u0026gt;|Text| B(Round) B --\u0026gt; C{Decision} C --\u0026gt;|One| D[Result 1] C --\u0026gt;|Two| E[Result 2] ``` renders as\ngraph TD A[Hard] --\u0026gt;|Text| B(Round) B --\u0026gt; C{Decision} C --\u0026gt;|One| D[Result 1] C --\u0026gt;|Two| E[Result 2] An example sequence diagram:\n```mermaid sequenceDiagram Alice-\u0026gt;\u0026gt;John: Hello John, how are you? loop Healthcheck John-\u0026gt;\u0026gt;John: Fight against hypochondria end Note right of John: Rational thoughts! John--\u0026gt;\u0026gt;Alice: Great! John-\u0026gt;\u0026gt;Bob: How about you? Bob--\u0026gt;\u0026gt;John: Jolly good! ``` renders as\nsequenceDiagram Alice-\u0026gt;\u0026gt;John: Hello John, how are you? loop Healthcheck John-\u0026gt;\u0026gt;John: Fight against hypochondria end Note right of John: Rational thoughts! John--\u0026gt;\u0026gt;Alice: Great! John-\u0026gt;\u0026gt;Bob: How about you? Bob--\u0026gt;\u0026gt;John: Jolly good! An example Gantt diagram:\n```mermaid gantt section Section Completed :done, des1, 2014-01-06,2014-01-08 Active :active, des2, 2014-01-07, 3d Parallel 1 : des3, after des1, 1d Parallel 2 : des4, after des1, 1d Parallel 3 : des5, after des3, 1d Parallel 4 : des6, after des4, 1d ``` renders as\ngantt section Section Completed :done, des1, 2014-01-06,2014-01-08 Active :active, des2, 2014-01-07, 3d Parallel 1 : des3, after des1, 1d Parallel 2 : des4, after des1, 1d Parallel 3 : des5, after des3, 1d Parallel 4 : des6, after des4, 1d An example class diagram:\n```mermaid classDiagram Class01 \u0026lt;|-- AveryLongClass : Cool \u0026lt;\u0026lt;interface\u0026gt;\u0026gt; Class01 Class09 --\u0026gt; C2 : Where am i? Class09 --* C3 Class09 --|\u0026gt; Class07 Class07 : equals() Class07 : Object[] elementData Class01 : size() Class01 : int chimp Class01 : int gorilla class Class10 { \u0026lt;\u0026lt;service\u0026gt;\u0026gt; int id size() } ``` renders as\nclassDiagram Class01 \u0026lt;|-- AveryLongClass : Cool \u0026lt;\u0026lt;interface\u0026gt;\u0026gt; Class01 Class09 --\u0026gt; C2 : Where am i? Class09 --* C3 Class09 --|\u0026gt; Class07 Class07 : equals() Class07 : Object[] elementData Class01 : size() Class01 : int chimp Class01 : int gorilla class Class10 { \u0026lt;\u0026lt;service\u0026gt;\u0026gt; int id size() } An example state diagram:\n```mermaid stateDiagram [*] --\u0026gt; Still Still --\u0026gt; [*] Still --\u0026gt; Moving Moving --\u0026gt; Still Moving --\u0026gt; Crash Crash --\u0026gt; [*] ``` renders as\nstateDiagram [*] --\u0026gt; Still Still --\u0026gt; [*] Still --\u0026gt; Moving Moving --\u0026gt; Still Moving --\u0026gt; Crash Crash --\u0026gt; [*] Todo lists You can even write your todo lists in Academic too:\n- [x] Write math example - [x] Write diagram example - [ ] Do something else renders as\nWrite math example Write diagram example Do something else Tables Represent your data in tables:\n| First Header | Second Header | | ------------- | ------------- | | Content Cell | Content Cell | | Content Cell | Content Cell | renders as\nFirst Header Second Header Content Cell Content Cell Content Cell Content Cell Asides Academic supports a shortcode for asides, also referred to as notices, hints, or alerts. By wrapping a paragraph in {{% alert note %}} ... {{% /alert %}}, it will render as an aside.\n{{% alert note %}} A Markdown aside is useful for displaying notices, hints, or definitions to your readers. {{% /alert %}} renders as\nA Markdown aside is useful for displaying notices, hints, or definitions to your readers. Spoilers Add a spoiler to a page to reveal text, such as an answer to a question, after a button is clicked.\n{{\u0026lt; spoiler text=\u0026quot;Click to view the spoiler\u0026quot; \u0026gt;}} You found me! {{\u0026lt; /spoiler \u0026gt;}} renders as\nClick to view the spoiler You found me! Icons Academic enables you to use a wide range of icons from Font Awesome and Academicons in addition to emojis.\nHere are some examples using the icon shortcode to render icons:\n{{\u0026lt; icon name=\u0026quot;terminal\u0026quot; pack=\u0026quot;fas\u0026quot; \u0026gt;}} Terminal {{\u0026lt; icon name=\u0026quot;python\u0026quot; pack=\u0026quot;fab\u0026quot; \u0026gt;}} Python {{\u0026lt; icon name=\u0026quot;r-project\u0026quot; pack=\u0026quot;fab\u0026quot; \u0026gt;}} R renders as\nTerminal\nPython\nR\nDid you find this page helpful? Consider sharing it 🙌 ","date":1562889600,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1562889600,"objectID":"07e02bccc368a192a0c76c44918396c3","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/writing-technical-content/","publishdate":"2019-07-12T00:00:00Z","relpermalink":"/post/writing-technical-content/","section":"post","summary":"Academic is designed to give technical content creators a seamless experience. You can focus on the content and Academic handles the rest.\nHighlight your code snippets, take notes on math classes, and draw diagrams from textual representation.\nOn this page, you\u0026rsquo;ll find some examples of the types of technical content that can be rendered with Academic.\nExamples Code Academic supports a Markdown extension for highlighting code syntax. You can enable this feature by toggling the highlight option in your config/_default/params.toml file.\n```python import pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() ``` renders as\nimport pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() Math Academic supports a Markdown extension for $\\LaTeX$ math. You can enable this feature by toggling the math option in your config/_default/params.","tags":null,"title":"Writing technical content in Academic","type":"post"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":[],"content":"from IPython.core.display import Image Image('https://www.python.org/static/community_logos/python-logo-master-v3-TM-flattened.png') print(\u0026quot;Welcome to Academic!\u0026quot;) Welcome to Academic! Install Python and JupyterLab Install Anaconda which includes Python 3 and JupyterLab.\nAlternatively, install JupyterLab with pip3 install jupyterlab.\nCreate or upload a Jupyter notebook Run the following commands in your Terminal, substituting \u0026lt;MY-WEBSITE-FOLDER\u0026gt; and \u0026lt;SHORT-POST-TITLE\u0026gt; with the file path to your Academic website folder and a short title for your blog post (use hyphens instead of spaces), respectively:\nmkdir -p \u0026lt;MY-WEBSITE-FOLDER\u0026gt;/content/post/\u0026lt;SHORT-POST-TITLE\u0026gt;/ cd \u0026lt;MY-WEBSITE-FOLDER\u0026gt;/content/post/\u0026lt;SHORT-POST-TITLE\u0026gt;/ jupyter lab index.ipynb The jupyter command above will launch the JupyterLab editor, allowing us to add Academic metadata and write the content.\nEdit your post metadata The first cell of your Jupter notebook will contain your post metadata ( front matter).\nIn Jupter, choose Markdown as the type of the first cell and wrap your Academic metadata in three dashes, indicating that it is YAML front matter:\n--- title: My post's title date: 2019-09-01 # Put any other Academic metadata here... --- Edit the metadata of your post, using the documentation as a guide to the available options.\nTo set a featured image, place an image named featured into your post\u0026rsquo;s folder.\nFor other tips, such as using math, see the guide on writing content with Academic.\nConvert notebook to Markdown jupyter nbconvert index.ipynb --to markdown --NbConvertApp.output_files_dir=. Example This post was created with Jupyter. The orginal files can be found at https://github.com/gcushen/hugo-academic/tree/master/exampleSite/content/post/jupyter\n","date":1549324800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1567641600,"objectID":"6e929dc84ed3ef80467b02e64cd2ed64","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/jupyter/","publishdate":"2019-02-05T00:00:00Z","relpermalink":"/post/jupyter/","section":"post","summary":"Learn how to blog in Academic using Jupyter notebooks","tags":[],"title":"Display Jupyter Notebooks with Academic","type":"post"},{"authors":[],"categories":[],"content":"Create slides in Markdown with Academic Academic | Documentation\nFeatures Efficiently write slides in Markdown 3-in-1: Create, Present, and Publish your slides Supports speaker notes Mobile friendly slides Controls Next: Right Arrow or Space Previous: Left Arrow Start: Home Finish: End Overview: Esc Speaker notes: S Fullscreen: F Zoom: Alt + Click PDF Export: E Code Highlighting Inline code: variable\nCode block:\nporridge = \u0026quot;blueberry\u0026quot; if porridge == \u0026quot;blueberry\u0026quot;: print(\u0026quot;Eating...\u0026quot;) Math In-line math: $x + y = z$\nBlock math:\n$$ f\\left( x \\right) = ;\\frac{{2\\left( {x + 4} \\right)\\left( {x - 4} \\right)}}{{\\left( {x + 4} \\right)\\left( {x + 1} \\right)}} $$\nFragments Make content appear incrementally\n{{% fragment %}} One {{% /fragment %}} {{% fragment %}} **Two** {{% /fragment %}} {{% fragment %}} Three {{% /fragment %}} Press Space to play!\nOne **Two** Three A fragment can accept two optional parameters:\nclass: use a custom style (requires definition in custom CSS) weight: sets the order in which a fragment appears Speaker Notes Add speaker notes to your presentation\n{{% speaker_note %}} - Only the speaker can read these notes - Press `S` key to view {{% /speaker_note %}} Press the S key to view the speaker notes!\nOnly the speaker can read these notes Press S key to view Themes black: Black background, white text, blue links (default) white: White background, black text, blue links league: Gray background, white text, blue links beige: Beige background, dark text, brown links sky: Blue background, thin dark text, blue links night: Black background, thick white text, orange links serif: Cappuccino background, gray text, brown links simple: White background, black text, blue links solarized: Cream-colored background, dark green text, blue links Custom Slide Customize the slide style and background\n{{\u0026lt; slide background-image=\u0026quot;/img/boards.jpg\u0026quot; \u0026gt;}} {{\u0026lt; slide background-color=\u0026quot;#0000FF\u0026quot; \u0026gt;}} {{\u0026lt; slide class=\u0026quot;my-style\u0026quot; \u0026gt;}} Custom CSS Example Let\u0026rsquo;s make headers navy colored.\nCreate assets/css/reveal_custom.css with:\n.reveal section h1, .reveal section h2, .reveal section h3 { color: navy; } Questions? Ask\nDocumentation\n","date":1549324800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1549324800,"objectID":"0e6de1a61aa83269ff13324f3167c1a9","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/slides/example/","publishdate":"2019-02-05T00:00:00Z","relpermalink":"/slides/example/","section":"slides","summary":"An introduction to using Academic's Slides feature.","tags":[],"title":"Slides","type":"slides"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1546300800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1546300800,"objectID":"176c2328572e1038205795f13d149870","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2019/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.835596Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2019/","section":"publication","summary":"In current English academic discourse, the term directionality is usually used in research on translating and interpreting into a translator's or interpreter's non-native language, which is often at least implicitly contrasted with translating and interpreting into the native language. The term is used in Pym (1992) and was picked up six years later in an earlier edition of this encyclopedia (Beeby Lonsdale 1998); the title of the entry, 'Direction of translation (directionality)', reveals a certain uncertainty about whether the new term would survive. And even today, publications relevant to this area of research might not mention the term. Nevertheless, research on directionality can often be identified by searching for terms related to a translator's or interpreter's non-native working languages - such as non-mother tongue, L2/L3/..., non-primary, non-dominant, B/C, second/third/..., passive or foreign language - or by looking for labels \"at the level of the communicative event\" (Pöchhacker 2016:21), including, in English, inverse, indirect, pedagogical, prose and service translation (Stewart 1999:48; Kelly et al. 2006:59), forward translation, which is limited to neurolinguistic and psycholinguistic bilingualism research (De Groot et al. 1994; García 2013), and bidirectional, relay or retour interpreting (Pöchhacker 2016:21). Another term encountered in the literature, which seems to be gaining more currency, is mentioned by Crasborn, who describes four scenarios of third-language interpreting, one of which is interpreting between a spoken and a signed non-native language (2009:8). Beeby Lonsdale (1996:58-59) and Kelly et al. (2003a) discuss directionality-related terminology in languages other than English.","tags":null,"title":"Directionality","type":"publication"},{"authors":null,"categories":null,"content":"This personal website is a static HTML site hosted on GitHub. It is configured to comply with data protection and privacy requirements such as the General Data Protection Regulation (GDPR). To this end, integration with external services such as Google Analytics has been disabled by default and the privacy pack of the framework used to create this website has been enabled.\n","date":1530140400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1530140400,"objectID":"18d05a63a1c8d7ed973cc51838494e41","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/privacy/","publishdate":"2018-06-28T00:00:00+01:00","relpermalink":"/privacy/","section":"","summary":"This personal website is a static HTML site hosted on GitHub. It is configured to comply with data protection and privacy requirements such as the General Data Protection Regulation (GDPR). To this end, integration with external services such as Google Analytics has been disabled by default and the privacy pack of the framework used to create this website has been enabled.","tags":null,"title":"Privacy policy","type":"page"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1480682700,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1480682700,"objectID":"beadf01357015c4ca724ba8ef9189023","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/","publishdate":"2016-12-02T12:45:00Z","relpermalink":"/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/","section":"talk","summary":"Almost every current competence and process model of translation mentions the target audience in one way or another. However, a more comprehensive account of the underlying abilities and processes enabling target audience orientation during translation is still missing. This poster reports on the pilot study of an ongoing project to empirically explore the behavioral and mental correlates of target audience orientation, and how they relate to the translation expertise construct (Muñoz 2014) and more traditional translation competence models (cf. Göpferich 2009).","tags":[],"title":"Are Perspective-Taking Abilities Part of Translation Expertise? A Mixed-Methods Study of Target Audience Orientation in Professional Translators","type":"talk"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1478736000,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1478736000,"objectID":"21129b5b8884364f31580d229df0487f","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/","publishdate":"2016-11-10T00:00:00Z","relpermalink":"/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/","section":"talk","summary":"","tags":[],"title":"Target audience orientation during translation: multivariate modeling or exploratory analysis?","type":"talk"},{"authors":null,"categories":null,"content":"","date":1461715200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1461715200,"objectID":"d1311ddf745551c9e117aa4bb7e28516","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/project/external-project/","publishdate":"2016-04-27T00:00:00Z","relpermalink":"/project/external-project/","section":"project","summary":"An example of linking directly to an external project website using `external_link`.","tags":["Demo"],"title":"External Project","type":"project"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\n","date":1461715200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1461715200,"objectID":"8f66d660a9a2edc2d08e68cc30f701f7","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/project/internal-project/","publishdate":"2016-04-27T00:00:00Z","relpermalink":"/project/internal-project/","section":"project","summary":"An example of using the in-built project page.","tags":["Deep Learning"],"title":"Internal Project","type":"project"},{"authors":["Matthias Apfelthaler","吳恩達"],"categories":["Demo","教程"],"content":"Create a free website with Academic using Markdown, Jupyter, or RStudio. Choose a beautiful color theme and build anything with the Page Builder - over 40 widgets, themes, and language packs included!\nCheck out the latest demo of what you\u0026rsquo;ll get in less than 10 minutes, or view the showcase of personal, project, and business sites.\n👉 Get Started 📚 View the documentation 💬 Ask a question on the forum 👥 Chat with the community 🐦 Twitter: @source_themes @GeorgeCushen #MadeWithAcademic 💡 Request a feature or report a bug ⬆️ Updating? View the Update Guide and Release Notes \u0026#x2764;\u0026#xfe0f; Support development of Academic: ☕️ Donate a coffee 💵 Become a backer on Patreon 🖼️ Decorate your laptop or journal with an Academic sticker 👕 Wear the T-shirt \u0026#x1f469;\u0026zwj;\u0026#x1f4bb; Contribute Academic is mobile first with a responsive design to ensure that your site looks stunning on every device. Key features:\nPage builder - Create anything with widgets and elements Edit any type of content - Blog posts, publications, talks, slides, projects, and more! Create content in Markdown, Jupyter, or RStudio Plugin System - Fully customizable color and font themes Display Code and Math - Code highlighting and LaTeX math supported Integrations - Google Analytics, Disqus commenting, Maps, Contact Forms, and more! Beautiful Site - Simple and refreshing one page design Industry-Leading SEO - Help get your website found on search engines and social media Media Galleries - Display your images and videos with captions in a customizable gallery Mobile Friendly - Look amazing on every screen with a mobile friendly version of your site Multi-language - 15+ language packs including English, 中文, and Português Multi-user - Each author gets their own profile page Privacy Pack - Assists with GDPR Stand Out - Bring your site to life with animation, parallax backgrounds, and scroll effects One-Click Deployment - No servers. No databases. Only files. Themes Academic comes with automatic day (light) and night (dark) mode built-in. Alternatively, visitors can choose their preferred mode - click the sun/moon icon in the top right of the Demo to see it in action! Day/night mode can also be disabled by the site admin in params.toml.\nChoose a stunning theme and font for your site. Themes are fully customizable.\nEcosystem Academic Admin: An admin tool to import publications from BibTeX or import assets for an offline site Academic Scripts: Scripts to help migrate content to new versions of Academic Install You can choose from one of the following four methods to install:\none-click install using your web browser (recommended) install on your computer using Git with the Command Prompt/Terminal app install on your computer by downloading the ZIP files install on your computer with RStudio Then personalize and deploy your new site.\nUpdating View the Update Guide.\nFeel free to star the project on Github to help keep track of updates.\nLicense Copyright 2016-present George Cushen.\nReleased under the MIT license.\n","date":1461110400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1555459200,"objectID":"279b9966ca9cf3121ce924dca452bb1c","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/getting-started/","publishdate":"2016-04-20T00:00:00Z","relpermalink":"/post/getting-started/","section":"post","summary":"Create a beautifully simple website in under 10 minutes.","tags":["Academic","开源"],"title":"Academic: the website builder for Hugo","type":"post"},{"authors":null,"categories":["R"],"content":"\rR Markdown\rThis is an R Markdown document. Markdown is a simple formatting syntax for authoring HTML, PDF, and MS Word documents. For more details on using R Markdown see http://rmarkdown.rstudio.com.\nYou can embed an R code chunk like this:\nsummary(cars)\r## speed dist ## Min. : 4.0 Min. : 2.00 ## 1st Qu.:12.0 1st Qu.: 26.00 ## Median :15.0 Median : 36.00 ## Mean :15.4 Mean : 42.98 ## 3rd Qu.:19.0 3rd Qu.: 56.00 ## Max. :25.0 Max. :120.00\rfit \u0026lt;- lm(dist ~ speed, data = cars)\rfit\r## ## Call:\r## lm(formula = dist ~ speed, data = cars)\r## ## Coefficients:\r## (Intercept) speed ## -17.579 3.932\rIncluding Plots\rYou can also embed plots. See Figure 1 for example:\npar(mar = c(0, 1, 0, 1))\rpie(\rc(280, 60, 20),\rc(\u0026#39;Sky\u0026#39;, \u0026#39;Sunny side of pyramid\u0026#39;, \u0026#39;Shady side of pyramid\u0026#39;),\rcol = c(\u0026#39;#0292D8\u0026#39;, \u0026#39;#F7EA39\u0026#39;, \u0026#39;#C4B632\u0026#39;),\rinit.angle = -50, border = NA\r)\rFigure 1: A fancy pie chart.\r","date":1437703994,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1437703994,"objectID":"10065deaa3098b0da91b78b48d0efc71","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/2015-07-23-r-rmarkdown/","publishdate":"2015-07-23T21:13:14-05:00","relpermalink":"/post/2015-07-23-r-rmarkdown/","section":"post","summary":"R Markdown\rThis is an R Markdown document. Markdown is a simple formatting syntax for authoring HTML, PDF, and MS Word documents. For more details on using R Markdown see http://rmarkdown.rstudio.com.\nYou can embed an R code chunk like this:\nsummary(cars)\r## speed dist ## Min. : 4.0 Min. : 2.00 ## 1st Qu.:12.0 1st Qu.: 26.00 ## Median :15.0 Median : 36.00 ## Mean :15.4 Mean : 42.98 ## 3rd Qu.:19.0 3rd Qu.: 56.00 ## Max. :25.0 Max. :120.00\rfit \u0026lt;- lm(dist ~ speed, data = cars)\rfit\r## ## Call:\r## lm(formula = dist ~ speed, data = cars)\r## ## Coefficients:\r## (Intercept) speed ## -17.579 3.932\rIncluding Plots\rYou can also embed plots. See Figure 1 for example:","tags":["R Markdown","plot","regression"],"title":"Hello R Markdown","type":"post"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1388534400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1388534400,"objectID":"46ed07fe1ac4e97a1a0aed6b5c95fe78","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2014/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.82559Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2014/","section":"publication","summary":"This paper suggests what might allow translators to orient themselves towards their target audience in the translation process. To shed light on translators' ability to put themselves into their target audience's shoes, I adopt a cognitive perspective by drawing on current findings from psychology, cognitive science and neuroscience. I depart from the notion of target audience as applied to written translation. Aspects to this concept and the terminology of audience in translation studies are briefly discussed. Then I turn to translation process research to examine two empirical studies and one theoretical paper for insights into researching translators' target audience orientation. Next, I introduce concepts from social cognition research that might contribute to give a cognitive account of translators' behavior towards the target audience. I then touch upon the relation of the functional neurocognitive network presumably supporting target audience orientation with other neurocognitive networks that seem particularly relevant to translation. As a complement, I present a research design for empirically verifying my claim about what enables translators' target audience orientation, and gaining further insight into the relations between target audience orientation, translation process and translation product. Finally, some conclusions about the benefits of this type of research are offered.","tags":null,"title":"Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation","type":"publication"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1386333900,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1386333900,"objectID":"b2d84c72b3b362d40339b94bad9405de","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/a_tale_of_two_empathies/","publishdate":"2013-12-06T12:45:00Z","relpermalink":"/talk/a_tale_of_two_empathies/","section":"talk","summary":"Drawing on research from psychology, cognitive science and neuroscience, I will offer a discussion of two types of empathy: cognitive empathy and affective empathy. Their relevance to a specific aspect of the translation process - target audience orientation - will be explored and ways will be suggested to empirically study empathy's impact on translators' behavior. The data collection methods discussed will include administration of a validated self-report questionnaire that accesses both dimensions of empathy. My contribution will also address empathy's relation to other factors mentioned in the first circular for this workshop and establish links to previous research on translators' and interpreters' personality traits.","tags":[],"title":"A Tale of Two Empathies: Their Relation to Other Process-Relevant Cognitive and Affective Factors in Translation, Their Role in Target Audience Orientation","type":"talk"},{"authors":["Hanna Risku","Florian Windhager","Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1356998400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1356998400,"objectID":"f4867bcf139e69e645bfc605380599fd","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/risku-2013/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.8396Z","relpermalink":"/publication/risku-2013/","section":"publication","summary":"As an interdisciplinary research endeavor into the foundations of human and artificial intelligence, cognitive science has substantial contributions to offer to the field of translation studies. Like any other explanatory approach to socially embedded and organized behavior, cognitive science deals with hard-to-resolve dichotomies such as static versus dynamic approaches, lab- or field-based methods or the opposing views of individual and social explanations. To introduce current theoretical developments from cognitive science, we offer a conceptual framework that conceives these apparent dichotomies as complementary perspectives and helps us to cope with the nested and embedded nature of translatorial cognition and action. For this purpose, we specify a dynamic network analytical model which treats acts of individual cognition and (inter)action as being constitutively interwoven with their social, symbolic and material environments and combine all its elements into a coherent dynamic process perspective. In our outlook, we discuss this extended model's potential to structure the ongoing theoretical debate on translation process research, as well as its ability to serve as a scaffold for defining and contextualizing empirical studies and thus guiding research into the complex dynamics of translation as a situated activity.","tags":null,"title":"A Dynamic Network Model of Translatorial Cognition and Action","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1325376000,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1325376000,"objectID":"788bba17188f3fbe59b39d78a3095011","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2012/","publishdate":"2012-01-01T00:00:00Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2012/","section":"publication","summary":"In my ongoing PhD research, I am investigating the connection between translators' empathy and their target audience orientation. Although empathy as a concept is not new in Translation Studies (TS), empirical research into empathy is almost completely lacking, and there is a lot of uncharted territory waiting to be explored and mapped. So what, exactly, is meant by empathy?","tags":null,"title":"Hot Topics in Translation Studies: Translation and Empathy","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1199145600,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1199145600,"objectID":"f625f07b17fd0b343bd2a7f07c2173e1","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2008/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.821587Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2008/","section":"publication","summary":"In meiner Arbeit beschäftige ich mich mit der Diskriminierung professioneller ÜbersetzerInnen/DolmetscherInnen und anderer ExpertInnen aus dem Bereich der *language industries*, wenn diese in eine sogenannte Nicht-Muttersprache übersetzen/dolmetschen oder eine sogenannte Nicht-Muttersprache als Arbeitssprache einsetzen. Allein die Tatsache, dass jemand in die sog. Muttersprache (Her-Übersetzung) übersetzt, soll schon für die Qualität des Translats bürgen, während das Übersetzen in eine sog. Nicht-Muttersprache (Hin-Übersetzung) automatisch ein minderwertige(re)s Resultat zur Folge haben soll. Dieser angeblich essenzielle Unterschied zwischen den beiden Übersetzungsrichtungen wird damit begründet, dass die Kompetenz einer Übersetzerin oder eines Übersetzers in ihrer oder seiner sog. Muttersprache grundsätzlich anders sei als die Kompetenz in einer sog. Nicht-Muttersprache. Ich komme aber wie andere WissenschaftlerInnen in der Translationswissenschaft zu dem Schluss, dass dem nicht so ist, und der diffuse Begriff Muttersprache sich nicht für die Beschreibung der Sprach-/Kulturkompetenz und die Bewertung der Leistung von professionellen TranslatorInnen eignet, da er sowohl ideologisch vorbelastet ist, als auch mit den Maximen der Expertise und Professionalität unvereinbar ist. Im Gegensatz zu den Begriffen Muttersprache und MuttersprachlerIn, die vermeintliche Kompetenz von der Abstammung und Herkunft einer Person ableiten und mit dieser gleichsetzen, betont der Begriff der Expertise die fundamentale Lernbarkeit kulturellen und sprachlichen Handlungswissens, ohne auf essenzialistische, hermetisch abgeschlossene sprachliche und kulturelle Identitäten rekurrieren zu müssen. Die zitierten Daten und Studien aus der Translationswissenschaft belegen nicht nur, dass das Übersetzen und Dolmetschen in eine sog. Nicht-Muttersprache eine gängige Praxis auf dem Kommunikationsmarkt ist, sondern auch die Unverlässlichkeit und Unzulässigkeit, Translatqualität mit der Muttersprache der TranslatorInnen und der Übersetzungsrichtung begründen zu wollen. Professionelle TranslatorInnen haben gelernt, sich adäquat auf die sprachliche und (sub-)kulturelle Welt des Ausgangstextes zu beziehen und einen Zieltext zu schaffen, der den sprachlichen und (sub-)kulturellen Bedürfnissen der Zielgruppe gerecht wird, ungeachtet dessen, woher die TranslatorInnen stammen und welche Muttersprache man ihnen zuschreiben könnte.","tags":null,"title":"Not in a League of Their Own: Against Native-Speakerism in Expert Translation and the Language Industries","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler","Benjamin Schmid","Sigrid Stroh"],"categories":null,"content":"","date":1104537600,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1104537600,"objectID":"edfb1f58df08c7775034c6d153c03d33","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2005/","publishdate":"2020-06-13T21:06:41.412931Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2005/","section":"publication","summary":"","tags":null,"title":"Sie sind auch (nur) Menschen: Impressionen vom Kongress \"Übersetzen und Dolmetschen als soziale Praxis\" in Graz","type":"publication"}] \ No newline at end of file +[{"authors":["admin"],"categories":null,"content":"In the research I am carrying out for my PhD at the University of Graz, I am looking at how translators adopt the perspective of the audience they are translating for and why some translators seem to be better at doing this than others. This adds to our knowledge of what is going on in the minds of translators and how it shapes their translation work.\nAnother topic I enjoy contributing to is the status of translators and interpreters\u0026rsquo; languages as native/non-native. The effects this has on the production, reception, and perception of translations/interpretations (and of translators/interpreters) fascinate me.\nRecently, I have become excited about statistics, quantitative methods and transparent, open research practices. In this regard, we have much to catch up on and need to improve our discipline\u0026rsquo;s standards considerably. Luckily for us, other disciplines are struggling, too (cf. psychology\u0026rsquo;s replication/reproducibility/credibility crisis), and we can learn a lot from the many initiatives they are undertaking to address our common problems.\nAs co-founder, administrator and active member of the Young Translation Studies Scholars Facebook group and heavy Bluesky user, I love finding and sharing new information and resources that are helpful to (early career) researchers all around the globe.\nI am also a practicing senior technical writer and language expert (translation/localization/terminology) in the field of security and communication.\n","date":1549324800,"expirydate":-62135596800,"kind":"term","lang":"en","lastmod":1567641600,"objectID":"2525497d367e79493fd32b198b28f040","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/author/matthias-apfelthaler/","publishdate":"0001-01-01T00:00:00Z","relpermalink":"/author/matthias-apfelthaler/","section":"authors","summary":"In the research I am carrying out for my PhD at the University of Graz, I am looking at how translators adopt the perspective of the audience they are translating for and why some translators seem to be better at doing this than others. This adds to our knowledge of what is going on in the minds of translators and how it shapes their translation work.\nAnother topic I enjoy contributing to is the status of translators and interpreters\u0026rsquo; languages as native/non-native. The effects this has on the production, reception, and perception of translations/interpretations (and of translators/interpreters) fascinate me.\nRecently, I have become excited about statistics, quantitative methods and transparent, open research practices. In this regard, we have much to catch up on and need to improve our discipline\u0026rsquo;s standards considerably.","tags":null,"title":"Matthias Apfelthaler","type":"authors"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Flexibility This feature can be used for publishing content such as:\nOnline courses Project or software documentation Tutorials The courses folder may be renamed. For example, we can rename it to docs for software/project documentation or tutorials for creating an online course.\nDelete tutorials To remove these pages, delete the courses folder and see below to delete the associated menu link.\nUpdate site menu After renaming or deleting the courses folder, you may wish to update any [[main]] menu links to it by editing your menu configuration at config/_default/menus.toml.\nFor example, if you delete this folder, you can remove the following from your menu configuration:\n[[main]] name = \u0026quot;Courses\u0026quot; url = \u0026quot;courses/\u0026quot; weight = 50 Or, if you are creating a software documentation site, you can rename the courses folder to docs and update the associated Courses menu configuration to:\n[[main]] name = \u0026quot;Docs\u0026quot; url = \u0026quot;docs/\u0026quot; weight = 50 Update the docs menu If you use the docs layout, note that the name of the menu in the front matter should be in the form [menu.X] where X is the folder name. Hence, if you rename the courses/example/ folder, you should also rename the menu definitions in the front matter of files within courses/example/ from [menu.example] to [menu.\u0026lt;NewFolderName\u0026gt;].\n","date":1536451200,"expirydate":-62135596800,"kind":"section","lang":"en","lastmod":1536451200,"objectID":"59c3ce8e202293146a8a934d37a4070b","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/courses/example/","publishdate":"2018-09-09T00:00:00Z","relpermalink":"/courses/example/","section":"courses","summary":"Learn how to use Academic's docs layout for publishing online courses, software documentation, and tutorials.","tags":null,"title":"Overview","type":"docs"},{"authors":null,"categories":null,"content":"In this tutorial, I\u0026rsquo;ll share my top 10 tips for getting started with Academic:\nTip 1 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\nTip 2 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\n","date":1557010800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1557010800,"objectID":"74533bae41439377bd30f645c4677a27","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/courses/example/example1/","publishdate":"2019-05-05T00:00:00+01:00","relpermalink":"/courses/example/example1/","section":"courses","summary":"In this tutorial, I\u0026rsquo;ll share my top 10 tips for getting started with Academic:\nTip 1 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus.","tags":null,"title":"Example Page 1","type":"docs"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Here are some more tips for getting started with Academic:\nTip 3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\nTip 4 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\n","date":1557010800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1557010800,"objectID":"1c2b5a11257c768c90d5050637d77d6a","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/courses/example/example2/","publishdate":"2019-05-05T00:00:00+01:00","relpermalink":"/courses/example/example2/","section":"courses","summary":"Here are some more tips for getting started with Academic:\nTip 3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus.","tags":null,"title":"Example Page 2","type":"docs"},{"authors":["Matthias Apfelthaler","Gernot Hebenstreit"],"categories":null,"content":"","date":1705190400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1705190400,"objectID":"4b201962f94ee328f085f7af4f169989","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024b/","publishdate":"2024-01-14T22:49:41.417934Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2024b/","section":"publication","summary":"","tags":null,"title":"Bibliography for Newcomers to Translation \u0026 Interpreting Studies: 2023 Edition","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1704067200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1704067200,"objectID":"e5b335bc1b45ae980e76a01802dc3d40","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/","publishdate":"2024-01-01T21:06:41.40894Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2024a/","section":"publication","summary":"","tags":null,"title":"A Comprehensive Bibliography of Translation \u0026 Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition","type":"publication"},{"authors":["Ricardo Muñoz Martín ","Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1640995200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1640995200,"objectID":"1ba2a68dbf6eae50d226003e96ba933e","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/","publishdate":"2022-06-13T14:36:06.8396Z","relpermalink":"/publication/munoz-2022/","section":"publication","summary":"The Task Segment Framework (TSF) is a tool to analyze full typing flows of translation tasks as keylogged with timestamps recorded for keydown, keyup, mouse clicks and moves, and actions performed in other applications. The TSF assumes that intentional pauses flag stretches where subjects concentrate on unrecorded cognitive processes such as planning and assessment. The interspersed typing stretches are task segments, with or without text, where basic subtasks may be observed, mainly adding new text, changing existing text, and searching for information. Accumulated experience and planning allow translators to lump strategically similar activities together, in order to spare efforts and task switching costs while maximizing efficiency. Hence, task segments may contain activities of just one such subtask or many. Translation fluency is a key notion of the TSF, operationalized through many indicators such as typing speed, prior pause length, TS (task segment) length in events, text length as full words, number of typos and respites (=mid inter-keystroke intervals), subtask(s), and the like. The approach seems particularly sensitive to translation expertise levels and may be applied with variations to other multilectal mediated communication tasks. This article lays down the conceptual basis of the TSF and summarizes its basic notions and constructs.","tags":null,"title":"A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes","type":"publication"},{"authors":["Ricardo Muñoz Martín","Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1637280000,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1637280000,"objectID":"43ae6b879df205cc0bbfda1189217e3d","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/","publishdate":"2021-11-19T14:36:06.8396Z","relpermalink":"/publication/munoz-2021/","section":"publication","summary":"The Task Segment Framework (TSF) is a systematic approach to describing and analyzing whole translation processes as keylogged that portrays translating as a metacognitively controlled activity steered by the translator. The TSF suggests that adding new text, changing existing copy, and online searching qualify as subtasks with psychological reality in that they are behavioral bundles with their own set of rules and palette of behaviors. As experience is accumulated, translators will tend to devote full task-segments to such single subtasks to be more efficient and avoid unnecessary higher mental loads derived from maintaining more than one set and palette active. Using a wide variety of informants and texts, this research project sought to determine whether forward task-switching (spillover) effects would be proof of such psychological reality. Three indicators were used: (1) the length of the previous pause chunking the task flow into task segments; (2) the duration of the first five interkeystroke intervals (IKIs); and (3) the dwell time of the five first keypresses. The results of all three indicators attest to task-switching effects and hence suggest that the translation subtasks in the TSF have psychological reality. Additional results point to IKI and dwell time rebound values related to expertise and the smooth transition between chained typing motor programs.","tags":null,"title":"Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework","type":"publication"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1631709900,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1631709900,"objectID":"008dce6d672dc347be2982951923502e","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/","publishdate":"2021-09-15T12:45:00Z","relpermalink":"/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/","section":"talk","summary":"Over the past decades, the translation and interpreting studies (TIS) publication ecosystem has evolved continually, reflecting the growing institutionalization of the discipline (Gile 2012, Gambier 2018). The TIS publication ecosystem has certainly become more professional and adopted features that characterize the ecosystems of disciplines with longer-standing traditions. But to develop a healthy environment where research with high evidential value can thrive and is encouraged, TIS does not only need to adopt established practices; it must engage in the challenge and active reformation of detrimental practices.\nIn this paper, we explore how embedding the open science principles of transparency, reproducibility and accountability at the very core of the publication system-in journals' policies, 'about' sections, mission statements and standards for methods/analysis sections-can boost the rigour of TIS research. To this end, we build on influential calls for methodological change in TIS (Liu 2011, Balling/Hvelplund 2015, Orero et al. 2018) and draw on a selection of journal guidelines from other fields and the recent open-science driven reform in the (social) sciences (Chambers 2017/2019, Christensen et al. 2019, Ritchie 2020). The initial output of our exploration, presented here, is a concise checklist of key principles to equip journals and their editors with useful recommendations and resources. The quest for improving research practices in TIS will allow the field to consolidate its credibility in an increasingly interdisciplinary research ecosystem. We argue the critical review and standardisation of the TIS publication ecosystem will address pressing ethical concerns and improve the quality of research.","tags":[],"title":"Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem","type":"talk"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1609459200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1609459200,"objectID":"0f06d594496f5660071509a0b5c3ba75","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2021/","publishdate":"2021-06-13T14:36:06.835596Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2021/","section":"publication","summary":"Derived from Ancient Greek ἐμπάθεια, the term \"empathy\" found its way into English via German in the early twentieth century (Stueber 2008/2019), where it had come to mean \"feeling into\". In everyday English, this is likely the meaning that would come to mind first. More formal definitions often distinguish an affective and a cognitive component (Stueber 2008/2019). Empathy permeates translation and interpreting, as these practices involve other minds and can also be considered interpersonal. The pervasiveness of \"empathy\" is not yet echoed in the number of publications that employ the term or its equivalents in other languages, but recent years have seen an uptick in the literature, as reflected in the specialized Bibliographies of translation studies. When used in Translation and Interpreting Studies (TIS), \"empathy\" describes a particular relation that is established, or should be established, between actors (see Agents of translation) and elements of the more widely understood interpreting and Translation process (as conceived of in the Theory of translatorial action, the Cultural approaches and the Sociology of translation). Relationships covered in the literature as empathetic are those between the translator/interpreter and: 1. the source text/original (see Original and translation), including the real or fictional people who populate its world, the ideas it contains and its message; 2. the source text author (see Author and translator)/original writer) or the speaker; 3. the (actual, explicit or imagined, implicit) audience of the translation or the participants in an interpreted event. Other relationships mentioned in connection with empathy not centered on the translator/interpreter include those between the narrator of a translated text and the events/characters in that text (Abualadas 2018); or the relationship between the audience of the translation and a marginalized/oppressed group or a cause given voice across space and/or time in the translation or interpretation.","tags":null,"title":"Empathy","type":"publication"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Academic is designed to give technical content creators a seamless experience. You can focus on the content and Academic handles the rest.\nHighlight your code snippets, take notes on math classes, and draw diagrams from textual representation.\nOn this page, you\u0026rsquo;ll find some examples of the types of technical content that can be rendered with Academic.\nExamples Code Academic supports a Markdown extension for highlighting code syntax. You can enable this feature by toggling the highlight option in your config/_default/params.toml file.\n```python import pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() ``` renders as\nimport pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() Math Academic supports a Markdown extension for $\\LaTeX$ math. You can enable this feature by toggling the math option in your config/_default/params.toml file.\nTo render inline or block math, wrap your LaTeX math with $...$ or $$...$$, respectively.\nExample math block:\n$$\\gamma_{n} = \\frac{ \\left | \\left (\\mathbf x_{n} - \\mathbf x_{n-1} \\right )^T \\left [\\nabla F (\\mathbf x_{n}) - \\nabla F (\\mathbf x_{n-1}) \\right ] \\right |} {\\left \\|\\nabla F(\\mathbf{x}_{n}) - \\nabla F(\\mathbf{x}_{n-1}) \\right \\|^2}$$ renders as\n$$\\gamma_{n} = \\frac{ \\left | \\left (\\mathbf x_{n} - \\mathbf x_{n-1} \\right )^T \\left [\\nabla F (\\mathbf x_{n}) - \\nabla F (\\mathbf x_{n-1}) \\right ] \\right |}{\\left |\\nabla F(\\mathbf{x}{n}) - \\nabla F(\\mathbf{x}{n-1}) \\right |^2}$$\nExample inline math $\\nabla F(\\mathbf{x}_{n})$ renders as $\\nabla F(\\mathbf{x}_{n})$.\nExample multi-line math using the \\\\\\\\ math linebreak:\n$$f(k;p_0^*) = \\begin{cases} p_0^* \u0026amp; \\text{if }k=1, \\\\\\\\ 1-p_0^* \u0026amp; \\text {if }k=0.\\end{cases}$$ renders as\n$$f(k;p_0^) = \\begin{cases} p_0^ \u0026amp; \\text{if }k=1, \\\\ 1-p_0^* \u0026amp; \\text {if }k=0.\\end{cases}$$\nDiagrams Academic supports a Markdown extension for diagrams. You can enable this feature by toggling the diagram option in your config/_default/params.toml file or by adding diagram: true to your page front matter.\nAn example flowchart:\n```mermaid graph TD A[Hard] --\u0026gt;|Text| B(Round) B --\u0026gt; C{Decision} C --\u0026gt;|One| D[Result 1] C --\u0026gt;|Two| E[Result 2] ``` renders as\ngraph TD A[Hard] --\u0026gt;|Text| B(Round) B --\u0026gt; C{Decision} C --\u0026gt;|One| D[Result 1] C --\u0026gt;|Two| E[Result 2] An example sequence diagram:\n```mermaid sequenceDiagram Alice-\u0026gt;\u0026gt;John: Hello John, how are you? loop Healthcheck John-\u0026gt;\u0026gt;John: Fight against hypochondria end Note right of John: Rational thoughts! John--\u0026gt;\u0026gt;Alice: Great! John-\u0026gt;\u0026gt;Bob: How about you? Bob--\u0026gt;\u0026gt;John: Jolly good! ``` renders as\nsequenceDiagram Alice-\u0026gt;\u0026gt;John: Hello John, how are you? loop Healthcheck John-\u0026gt;\u0026gt;John: Fight against hypochondria end Note right of John: Rational thoughts! John--\u0026gt;\u0026gt;Alice: Great! John-\u0026gt;\u0026gt;Bob: How about you? Bob--\u0026gt;\u0026gt;John: Jolly good! An example Gantt diagram:\n```mermaid gantt section Section Completed :done, des1, 2014-01-06,2014-01-08 Active :active, des2, 2014-01-07, 3d Parallel 1 : des3, after des1, 1d Parallel 2 : des4, after des1, 1d Parallel 3 : des5, after des3, 1d Parallel 4 : des6, after des4, 1d ``` renders as\ngantt section Section Completed :done, des1, 2014-01-06,2014-01-08 Active :active, des2, 2014-01-07, 3d Parallel 1 : des3, after des1, 1d Parallel 2 : des4, after des1, 1d Parallel 3 : des5, after des3, 1d Parallel 4 : des6, after des4, 1d An example class diagram:\n```mermaid classDiagram Class01 \u0026lt;|-- AveryLongClass : Cool \u0026lt;\u0026lt;interface\u0026gt;\u0026gt; Class01 Class09 --\u0026gt; C2 : Where am i? Class09 --* C3 Class09 --|\u0026gt; Class07 Class07 : equals() Class07 : Object[] elementData Class01 : size() Class01 : int chimp Class01 : int gorilla class Class10 { \u0026lt;\u0026lt;service\u0026gt;\u0026gt; int id size() } ``` renders as\nclassDiagram Class01 \u0026lt;|-- AveryLongClass : Cool \u0026lt;\u0026lt;interface\u0026gt;\u0026gt; Class01 Class09 --\u0026gt; C2 : Where am i? Class09 --* C3 Class09 --|\u0026gt; Class07 Class07 : equals() Class07 : Object[] elementData Class01 : size() Class01 : int chimp Class01 : int gorilla class Class10 { \u0026lt;\u0026lt;service\u0026gt;\u0026gt; int id size() } An example state diagram:\n```mermaid stateDiagram [*] --\u0026gt; Still Still --\u0026gt; [*] Still --\u0026gt; Moving Moving --\u0026gt; Still Moving --\u0026gt; Crash Crash --\u0026gt; [*] ``` renders as\nstateDiagram [*] --\u0026gt; Still Still --\u0026gt; [*] Still --\u0026gt; Moving Moving --\u0026gt; Still Moving --\u0026gt; Crash Crash --\u0026gt; [*] Todo lists You can even write your todo lists in Academic too:\n- [x] Write math example - [x] Write diagram example - [ ] Do something else renders as\nWrite math example Write diagram example Do something else Tables Represent your data in tables:\n| First Header | Second Header | | ------------- | ------------- | | Content Cell | Content Cell | | Content Cell | Content Cell | renders as\nFirst Header Second Header Content Cell Content Cell Content Cell Content Cell Asides Academic supports a shortcode for asides, also referred to as notices, hints, or alerts. By wrapping a paragraph in {{% alert note %}} ... {{% /alert %}}, it will render as an aside.\n{{% alert note %}} A Markdown aside is useful for displaying notices, hints, or definitions to your readers. {{% /alert %}} renders as\nA Markdown aside is useful for displaying notices, hints, or definitions to your readers. Spoilers Add a spoiler to a page to reveal text, such as an answer to a question, after a button is clicked.\n{{\u0026lt; spoiler text=\u0026quot;Click to view the spoiler\u0026quot; \u0026gt;}} You found me! {{\u0026lt; /spoiler \u0026gt;}} renders as\nClick to view the spoiler You found me! Icons Academic enables you to use a wide range of icons from Font Awesome and Academicons in addition to emojis.\nHere are some examples using the icon shortcode to render icons:\n{{\u0026lt; icon name=\u0026quot;terminal\u0026quot; pack=\u0026quot;fas\u0026quot; \u0026gt;}} Terminal {{\u0026lt; icon name=\u0026quot;python\u0026quot; pack=\u0026quot;fab\u0026quot; \u0026gt;}} Python {{\u0026lt; icon name=\u0026quot;r-project\u0026quot; pack=\u0026quot;fab\u0026quot; \u0026gt;}} R renders as\nTerminal\nPython\nR\nDid you find this page helpful? Consider sharing it 🙌 ","date":1562889600,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1562889600,"objectID":"07e02bccc368a192a0c76c44918396c3","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/writing-technical-content/","publishdate":"2019-07-12T00:00:00Z","relpermalink":"/post/writing-technical-content/","section":"post","summary":"Academic is designed to give technical content creators a seamless experience. You can focus on the content and Academic handles the rest.\nHighlight your code snippets, take notes on math classes, and draw diagrams from textual representation.\nOn this page, you\u0026rsquo;ll find some examples of the types of technical content that can be rendered with Academic.\nExamples Code Academic supports a Markdown extension for highlighting code syntax. You can enable this feature by toggling the highlight option in your config/_default/params.toml file.\n```python import pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() ``` renders as\nimport pandas as pd data = pd.read_csv(\u0026quot;data.csv\u0026quot;) data.head() Math Academic supports a Markdown extension for $\\LaTeX$ math. You can enable this feature by toggling the math option in your config/_default/params.","tags":null,"title":"Writing technical content in Academic","type":"post"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":[],"content":"from IPython.core.display import Image Image('https://www.python.org/static/community_logos/python-logo-master-v3-TM-flattened.png') print(\u0026quot;Welcome to Academic!\u0026quot;) Welcome to Academic! Install Python and JupyterLab Install Anaconda which includes Python 3 and JupyterLab.\nAlternatively, install JupyterLab with pip3 install jupyterlab.\nCreate or upload a Jupyter notebook Run the following commands in your Terminal, substituting \u0026lt;MY-WEBSITE-FOLDER\u0026gt; and \u0026lt;SHORT-POST-TITLE\u0026gt; with the file path to your Academic website folder and a short title for your blog post (use hyphens instead of spaces), respectively:\nmkdir -p \u0026lt;MY-WEBSITE-FOLDER\u0026gt;/content/post/\u0026lt;SHORT-POST-TITLE\u0026gt;/ cd \u0026lt;MY-WEBSITE-FOLDER\u0026gt;/content/post/\u0026lt;SHORT-POST-TITLE\u0026gt;/ jupyter lab index.ipynb The jupyter command above will launch the JupyterLab editor, allowing us to add Academic metadata and write the content.\nEdit your post metadata The first cell of your Jupter notebook will contain your post metadata ( front matter).\nIn Jupter, choose Markdown as the type of the first cell and wrap your Academic metadata in three dashes, indicating that it is YAML front matter:\n--- title: My post's title date: 2019-09-01 # Put any other Academic metadata here... --- Edit the metadata of your post, using the documentation as a guide to the available options.\nTo set a featured image, place an image named featured into your post\u0026rsquo;s folder.\nFor other tips, such as using math, see the guide on writing content with Academic.\nConvert notebook to Markdown jupyter nbconvert index.ipynb --to markdown --NbConvertApp.output_files_dir=. Example This post was created with Jupyter. The orginal files can be found at https://github.com/gcushen/hugo-academic/tree/master/exampleSite/content/post/jupyter\n","date":1549324800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1567641600,"objectID":"6e929dc84ed3ef80467b02e64cd2ed64","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/jupyter/","publishdate":"2019-02-05T00:00:00Z","relpermalink":"/post/jupyter/","section":"post","summary":"Learn how to blog in Academic using Jupyter notebooks","tags":[],"title":"Display Jupyter Notebooks with Academic","type":"post"},{"authors":[],"categories":[],"content":"Create slides in Markdown with Academic Academic | Documentation\nFeatures Efficiently write slides in Markdown 3-in-1: Create, Present, and Publish your slides Supports speaker notes Mobile friendly slides Controls Next: Right Arrow or Space Previous: Left Arrow Start: Home Finish: End Overview: Esc Speaker notes: S Fullscreen: F Zoom: Alt + Click PDF Export: E Code Highlighting Inline code: variable\nCode block:\nporridge = \u0026quot;blueberry\u0026quot; if porridge == \u0026quot;blueberry\u0026quot;: print(\u0026quot;Eating...\u0026quot;) Math In-line math: $x + y = z$\nBlock math:\n$$ f\\left( x \\right) = ;\\frac{{2\\left( {x + 4} \\right)\\left( {x - 4} \\right)}}{{\\left( {x + 4} \\right)\\left( {x + 1} \\right)}} $$\nFragments Make content appear incrementally\n{{% fragment %}} One {{% /fragment %}} {{% fragment %}} **Two** {{% /fragment %}} {{% fragment %}} Three {{% /fragment %}} Press Space to play!\nOne **Two** Three A fragment can accept two optional parameters:\nclass: use a custom style (requires definition in custom CSS) weight: sets the order in which a fragment appears Speaker Notes Add speaker notes to your presentation\n{{% speaker_note %}} - Only the speaker can read these notes - Press `S` key to view {{% /speaker_note %}} Press the S key to view the speaker notes!\nOnly the speaker can read these notes Press S key to view Themes black: Black background, white text, blue links (default) white: White background, black text, blue links league: Gray background, white text, blue links beige: Beige background, dark text, brown links sky: Blue background, thin dark text, blue links night: Black background, thick white text, orange links serif: Cappuccino background, gray text, brown links simple: White background, black text, blue links solarized: Cream-colored background, dark green text, blue links Custom Slide Customize the slide style and background\n{{\u0026lt; slide background-image=\u0026quot;/img/boards.jpg\u0026quot; \u0026gt;}} {{\u0026lt; slide background-color=\u0026quot;#0000FF\u0026quot; \u0026gt;}} {{\u0026lt; slide class=\u0026quot;my-style\u0026quot; \u0026gt;}} Custom CSS Example Let\u0026rsquo;s make headers navy colored.\nCreate assets/css/reveal_custom.css with:\n.reveal section h1, .reveal section h2, .reveal section h3 { color: navy; } Questions? Ask\nDocumentation\n","date":1549324800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1549324800,"objectID":"0e6de1a61aa83269ff13324f3167c1a9","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/slides/example/","publishdate":"2019-02-05T00:00:00Z","relpermalink":"/slides/example/","section":"slides","summary":"An introduction to using Academic's Slides feature.","tags":[],"title":"Slides","type":"slides"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1546300800,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1546300800,"objectID":"176c2328572e1038205795f13d149870","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2019/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.835596Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2019/","section":"publication","summary":"In current English academic discourse, the term directionality is usually used in research on translating and interpreting into a translator's or interpreter's non-native language, which is often at least implicitly contrasted with translating and interpreting into the native language. The term is used in Pym (1992) and was picked up six years later in an earlier edition of this encyclopedia (Beeby Lonsdale 1998); the title of the entry, 'Direction of translation (directionality)', reveals a certain uncertainty about whether the new term would survive. And even today, publications relevant to this area of research might not mention the term. Nevertheless, research on directionality can often be identified by searching for terms related to a translator's or interpreter's non-native working languages - such as non-mother tongue, L2/L3/..., non-primary, non-dominant, B/C, second/third/..., passive or foreign language - or by looking for labels \"at the level of the communicative event\" (Pöchhacker 2016:21), including, in English, inverse, indirect, pedagogical, prose and service translation (Stewart 1999:48; Kelly et al. 2006:59), forward translation, which is limited to neurolinguistic and psycholinguistic bilingualism research (De Groot et al. 1994; García 2013), and bidirectional, relay or retour interpreting (Pöchhacker 2016:21). Another term encountered in the literature, which seems to be gaining more currency, is mentioned by Crasborn, who describes four scenarios of third-language interpreting, one of which is interpreting between a spoken and a signed non-native language (2009:8). Beeby Lonsdale (1996:58-59) and Kelly et al. (2003a) discuss directionality-related terminology in languages other than English.","tags":null,"title":"Directionality","type":"publication"},{"authors":null,"categories":null,"content":"This personal website is a static HTML site hosted on GitHub. It is configured to comply with data protection and privacy requirements such as the General Data Protection Regulation (GDPR). To this end, integration with external services such as Google Analytics has been disabled by default and the privacy pack of the framework used to create this website has been enabled.\n","date":1530140400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1530140400,"objectID":"18d05a63a1c8d7ed973cc51838494e41","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/privacy/","publishdate":"2018-06-28T00:00:00+01:00","relpermalink":"/privacy/","section":"","summary":"This personal website is a static HTML site hosted on GitHub. It is configured to comply with data protection and privacy requirements such as the General Data Protection Regulation (GDPR). To this end, integration with external services such as Google Analytics has been disabled by default and the privacy pack of the framework used to create this website has been enabled.","tags":null,"title":"Privacy policy","type":"page"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1480682700,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1480682700,"objectID":"beadf01357015c4ca724ba8ef9189023","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/","publishdate":"2016-12-02T12:45:00Z","relpermalink":"/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/","section":"talk","summary":"Almost every current competence and process model of translation mentions the target audience in one way or another. However, a more comprehensive account of the underlying abilities and processes enabling target audience orientation during translation is still missing. This poster reports on the pilot study of an ongoing project to empirically explore the behavioral and mental correlates of target audience orientation, and how they relate to the translation expertise construct (Muñoz 2014) and more traditional translation competence models (cf. Göpferich 2009).","tags":[],"title":"Are Perspective-Taking Abilities Part of Translation Expertise? A Mixed-Methods Study of Target Audience Orientation in Professional Translators","type":"talk"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1478736000,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1478736000,"objectID":"21129b5b8884364f31580d229df0487f","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/","publishdate":"2016-11-10T00:00:00Z","relpermalink":"/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/","section":"talk","summary":"","tags":[],"title":"Target audience orientation during translation: multivariate modeling or exploratory analysis?","type":"talk"},{"authors":null,"categories":null,"content":"","date":1461715200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1461715200,"objectID":"d1311ddf745551c9e117aa4bb7e28516","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/project/external-project/","publishdate":"2016-04-27T00:00:00Z","relpermalink":"/project/external-project/","section":"project","summary":"An example of linking directly to an external project website using `external_link`.","tags":["Demo"],"title":"External Project","type":"project"},{"authors":null,"categories":null,"content":"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Duis posuere tellus ac convallis placerat. Proin tincidunt magna sed ex sollicitudin condimentum. Sed ac faucibus dolor, scelerisque sollicitudin nisi. Cras purus urna, suscipit quis sapien eu, pulvinar tempor diam. Quisque risus orci, mollis id ante sit amet, gravida egestas nisl. Sed ac tempus magna. Proin in dui enim. Donec condimentum, sem id dapibus fringilla, tellus enim condimentum arcu, nec volutpat est felis vel metus. Vestibulum sit amet erat at nulla eleifend gravida.\nNullam vel molestie justo. Curabitur vitae efficitur leo. In hac habitasse platea dictumst. Sed pulvinar mauris dui, eget varius purus congue ac. Nulla euismod, lorem vel elementum dapibus, nunc justo porta mi, sed tempus est est vel tellus. Nam et enim eleifend, laoreet sem sit amet, elementum sem. Morbi ut leo congue, maximus velit ut, finibus arcu. In et libero cursus, rutrum risus non, molestie leo. Nullam congue quam et volutpat malesuada. Sed risus tortor, pulvinar et dictum nec, sodales non mi. Phasellus lacinia commodo laoreet. Nam mollis, erat in feugiat consectetur, purus eros egestas tellus, in auctor urna odio at nibh. Mauris imperdiet nisi ac magna convallis, at rhoncus ligula cursus.\nCras aliquam rhoncus ipsum, in hendrerit nunc mattis vitae. Duis vitae efficitur metus, ac tempus leo. Cras nec fringilla lacus. Quisque sit amet risus at ipsum pharetra commodo. Sed aliquam mauris at consequat eleifend. Praesent porta, augue sed viverra bibendum, neque ante euismod ante, in vehicula justo lorem ac eros. Suspendisse augue libero, venenatis eget tincidunt ut, malesuada at lorem. Donec vitae bibendum arcu. Aenean maximus nulla non pretium iaculis. Quisque imperdiet, nulla in pulvinar aliquet, velit quam ultrices quam, sit amet fringilla leo sem vel nunc. Mauris in lacinia lacus.\nSuspendisse a tincidunt lacus. Curabitur at urna sagittis, dictum ante sit amet, euismod magna. Sed rutrum massa id tortor commodo, vitae elementum turpis tempus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Aenean purus turpis, venenatis a ullamcorper nec, tincidunt et massa. Integer posuere quam rutrum arcu vehicula imperdiet. Mauris ullamcorper quam vitae purus congue, quis euismod magna eleifend. Vestibulum semper vel augue eget tincidunt. Fusce eget justo sodales, dapibus odio eu, ultrices lorem. Duis condimentum lorem id eros commodo, in facilisis mauris scelerisque. Morbi sed auctor leo. Nullam volutpat a lacus quis pharetra. Nulla congue rutrum magna a ornare.\nAliquam in turpis accumsan, malesuada nibh ut, hendrerit justo. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Quisque sed erat nec justo posuere suscipit. Donec ut efficitur arcu, in malesuada neque. Nunc dignissim nisl massa, id vulputate nunc pretium nec. Quisque eget urna in risus suscipit ultricies. Pellentesque odio odio, tincidunt in eleifend sed, posuere a diam. Nam gravida nisl convallis semper elementum. Morbi vitae felis faucibus, vulputate orci placerat, aliquet nisi. Aliquam erat volutpat. Maecenas sagittis pulvinar purus, sed porta quam laoreet at.\n","date":1461715200,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1461715200,"objectID":"8f66d660a9a2edc2d08e68cc30f701f7","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/project/internal-project/","publishdate":"2016-04-27T00:00:00Z","relpermalink":"/project/internal-project/","section":"project","summary":"An example of using the in-built project page.","tags":["Deep Learning"],"title":"Internal Project","type":"project"},{"authors":["Matthias Apfelthaler","吳恩達"],"categories":["Demo","教程"],"content":"Create a free website with Academic using Markdown, Jupyter, or RStudio. Choose a beautiful color theme and build anything with the Page Builder - over 40 widgets, themes, and language packs included!\nCheck out the latest demo of what you\u0026rsquo;ll get in less than 10 minutes, or view the showcase of personal, project, and business sites.\n👉 Get Started 📚 View the documentation 💬 Ask a question on the forum 👥 Chat with the community 🐦 Twitter: @source_themes @GeorgeCushen #MadeWithAcademic 💡 Request a feature or report a bug ⬆️ Updating? View the Update Guide and Release Notes \u0026#x2764;\u0026#xfe0f; Support development of Academic: ☕️ Donate a coffee 💵 Become a backer on Patreon 🖼️ Decorate your laptop or journal with an Academic sticker 👕 Wear the T-shirt \u0026#x1f469;\u0026zwj;\u0026#x1f4bb; Contribute Academic is mobile first with a responsive design to ensure that your site looks stunning on every device. Key features:\nPage builder - Create anything with widgets and elements Edit any type of content - Blog posts, publications, talks, slides, projects, and more! Create content in Markdown, Jupyter, or RStudio Plugin System - Fully customizable color and font themes Display Code and Math - Code highlighting and LaTeX math supported Integrations - Google Analytics, Disqus commenting, Maps, Contact Forms, and more! Beautiful Site - Simple and refreshing one page design Industry-Leading SEO - Help get your website found on search engines and social media Media Galleries - Display your images and videos with captions in a customizable gallery Mobile Friendly - Look amazing on every screen with a mobile friendly version of your site Multi-language - 15+ language packs including English, 中文, and Português Multi-user - Each author gets their own profile page Privacy Pack - Assists with GDPR Stand Out - Bring your site to life with animation, parallax backgrounds, and scroll effects One-Click Deployment - No servers. No databases. Only files. Themes Academic comes with automatic day (light) and night (dark) mode built-in. Alternatively, visitors can choose their preferred mode - click the sun/moon icon in the top right of the Demo to see it in action! Day/night mode can also be disabled by the site admin in params.toml.\nChoose a stunning theme and font for your site. Themes are fully customizable.\nEcosystem Academic Admin: An admin tool to import publications from BibTeX or import assets for an offline site Academic Scripts: Scripts to help migrate content to new versions of Academic Install You can choose from one of the following four methods to install:\none-click install using your web browser (recommended) install on your computer using Git with the Command Prompt/Terminal app install on your computer by downloading the ZIP files install on your computer with RStudio Then personalize and deploy your new site.\nUpdating View the Update Guide.\nFeel free to star the project on Github to help keep track of updates.\nLicense Copyright 2016-present George Cushen.\nReleased under the MIT license.\n","date":1461110400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1555459200,"objectID":"279b9966ca9cf3121ce924dca452bb1c","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/getting-started/","publishdate":"2016-04-20T00:00:00Z","relpermalink":"/post/getting-started/","section":"post","summary":"Create a beautifully simple website in under 10 minutes.","tags":["Academic","开源"],"title":"Academic: the website builder for Hugo","type":"post"},{"authors":null,"categories":["R"],"content":"\rR Markdown\rThis is an R Markdown document. Markdown is a simple formatting syntax for authoring HTML, PDF, and MS Word documents. For more details on using R Markdown see http://rmarkdown.rstudio.com.\nYou can embed an R code chunk like this:\nsummary(cars)\r## speed dist ## Min. : 4.0 Min. : 2.00 ## 1st Qu.:12.0 1st Qu.: 26.00 ## Median :15.0 Median : 36.00 ## Mean :15.4 Mean : 42.98 ## 3rd Qu.:19.0 3rd Qu.: 56.00 ## Max. :25.0 Max. :120.00\rfit \u0026lt;- lm(dist ~ speed, data = cars)\rfit\r## ## Call:\r## lm(formula = dist ~ speed, data = cars)\r## ## Coefficients:\r## (Intercept) speed ## -17.579 3.932\rIncluding Plots\rYou can also embed plots. See Figure 1 for example:\npar(mar = c(0, 1, 0, 1))\rpie(\rc(280, 60, 20),\rc(\u0026#39;Sky\u0026#39;, \u0026#39;Sunny side of pyramid\u0026#39;, \u0026#39;Shady side of pyramid\u0026#39;),\rcol = c(\u0026#39;#0292D8\u0026#39;, \u0026#39;#F7EA39\u0026#39;, \u0026#39;#C4B632\u0026#39;),\rinit.angle = -50, border = NA\r)\rFigure 1: A fancy pie chart.\r","date":1437703994,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1437703994,"objectID":"10065deaa3098b0da91b78b48d0efc71","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/post/2015-07-23-r-rmarkdown/","publishdate":"2015-07-23T21:13:14-05:00","relpermalink":"/post/2015-07-23-r-rmarkdown/","section":"post","summary":"R Markdown\rThis is an R Markdown document. Markdown is a simple formatting syntax for authoring HTML, PDF, and MS Word documents. For more details on using R Markdown see http://rmarkdown.rstudio.com.\nYou can embed an R code chunk like this:\nsummary(cars)\r## speed dist ## Min. : 4.0 Min. : 2.00 ## 1st Qu.:12.0 1st Qu.: 26.00 ## Median :15.0 Median : 36.00 ## Mean :15.4 Mean : 42.98 ## 3rd Qu.:19.0 3rd Qu.: 56.00 ## Max. :25.0 Max. :120.00\rfit \u0026lt;- lm(dist ~ speed, data = cars)\rfit\r## ## Call:\r## lm(formula = dist ~ speed, data = cars)\r## ## Coefficients:\r## (Intercept) speed ## -17.579 3.932\rIncluding Plots\rYou can also embed plots. See Figure 1 for example:","tags":["R Markdown","plot","regression"],"title":"Hello R Markdown","type":"post"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1388534400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1388534400,"objectID":"46ed07fe1ac4e97a1a0aed6b5c95fe78","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2014/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.82559Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2014/","section":"publication","summary":"This paper suggests what might allow translators to orient themselves towards their target audience in the translation process. To shed light on translators' ability to put themselves into their target audience's shoes, I adopt a cognitive perspective by drawing on current findings from psychology, cognitive science and neuroscience. I depart from the notion of target audience as applied to written translation. Aspects to this concept and the terminology of audience in translation studies are briefly discussed. Then I turn to translation process research to examine two empirical studies and one theoretical paper for insights into researching translators' target audience orientation. Next, I introduce concepts from social cognition research that might contribute to give a cognitive account of translators' behavior towards the target audience. I then touch upon the relation of the functional neurocognitive network presumably supporting target audience orientation with other neurocognitive networks that seem particularly relevant to translation. As a complement, I present a research design for empirically verifying my claim about what enables translators' target audience orientation, and gaining further insight into the relations between target audience orientation, translation process and translation product. Finally, some conclusions about the benefits of this type of research are offered.","tags":null,"title":"Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation","type":"publication"},{"authors":[],"categories":null,"content":"","date":1386333900,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1386333900,"objectID":"b2d84c72b3b362d40339b94bad9405de","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/talk/a_tale_of_two_empathies/","publishdate":"2013-12-06T12:45:00Z","relpermalink":"/talk/a_tale_of_two_empathies/","section":"talk","summary":"Drawing on research from psychology, cognitive science and neuroscience, I will offer a discussion of two types of empathy: cognitive empathy and affective empathy. Their relevance to a specific aspect of the translation process - target audience orientation - will be explored and ways will be suggested to empirically study empathy's impact on translators' behavior. The data collection methods discussed will include administration of a validated self-report questionnaire that accesses both dimensions of empathy. My contribution will also address empathy's relation to other factors mentioned in the first circular for this workshop and establish links to previous research on translators' and interpreters' personality traits.","tags":[],"title":"A Tale of Two Empathies: Their Relation to Other Process-Relevant Cognitive and Affective Factors in Translation, Their Role in Target Audience Orientation","type":"talk"},{"authors":["Hanna Risku","Florian Windhager","Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1356998400,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1356998400,"objectID":"f4867bcf139e69e645bfc605380599fd","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/risku-2013/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.8396Z","relpermalink":"/publication/risku-2013/","section":"publication","summary":"As an interdisciplinary research endeavor into the foundations of human and artificial intelligence, cognitive science has substantial contributions to offer to the field of translation studies. Like any other explanatory approach to socially embedded and organized behavior, cognitive science deals with hard-to-resolve dichotomies such as static versus dynamic approaches, lab- or field-based methods or the opposing views of individual and social explanations. To introduce current theoretical developments from cognitive science, we offer a conceptual framework that conceives these apparent dichotomies as complementary perspectives and helps us to cope with the nested and embedded nature of translatorial cognition and action. For this purpose, we specify a dynamic network analytical model which treats acts of individual cognition and (inter)action as being constitutively interwoven with their social, symbolic and material environments and combine all its elements into a coherent dynamic process perspective. In our outlook, we discuss this extended model's potential to structure the ongoing theoretical debate on translation process research, as well as its ability to serve as a scaffold for defining and contextualizing empirical studies and thus guiding research into the complex dynamics of translation as a situated activity.","tags":null,"title":"A Dynamic Network Model of Translatorial Cognition and Action","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1325376000,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1325376000,"objectID":"788bba17188f3fbe59b39d78a3095011","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2012/","publishdate":"2012-01-01T00:00:00Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2012/","section":"publication","summary":"In my ongoing PhD research, I am investigating the connection between translators' empathy and their target audience orientation. Although empathy as a concept is not new in Translation Studies (TS), empirical research into empathy is almost completely lacking, and there is a lot of uncharted territory waiting to be explored and mapped. So what, exactly, is meant by empathy?","tags":null,"title":"Hot Topics in Translation Studies: Translation and Empathy","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler"],"categories":null,"content":"","date":1199145600,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1199145600,"objectID":"f625f07b17fd0b343bd2a7f07c2173e1","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2008/","publishdate":"2020-06-13T14:36:06.821587Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2008/","section":"publication","summary":"In meiner Arbeit beschäftige ich mich mit der Diskriminierung professioneller ÜbersetzerInnen/DolmetscherInnen und anderer ExpertInnen aus dem Bereich der *language industries*, wenn diese in eine sogenannte Nicht-Muttersprache übersetzen/dolmetschen oder eine sogenannte Nicht-Muttersprache als Arbeitssprache einsetzen. Allein die Tatsache, dass jemand in die sog. Muttersprache (Her-Übersetzung) übersetzt, soll schon für die Qualität des Translats bürgen, während das Übersetzen in eine sog. Nicht-Muttersprache (Hin-Übersetzung) automatisch ein minderwertige(re)s Resultat zur Folge haben soll. Dieser angeblich essenzielle Unterschied zwischen den beiden Übersetzungsrichtungen wird damit begründet, dass die Kompetenz einer Übersetzerin oder eines Übersetzers in ihrer oder seiner sog. Muttersprache grundsätzlich anders sei als die Kompetenz in einer sog. Nicht-Muttersprache. Ich komme aber wie andere WissenschaftlerInnen in der Translationswissenschaft zu dem Schluss, dass dem nicht so ist, und der diffuse Begriff Muttersprache sich nicht für die Beschreibung der Sprach-/Kulturkompetenz und die Bewertung der Leistung von professionellen TranslatorInnen eignet, da er sowohl ideologisch vorbelastet ist, als auch mit den Maximen der Expertise und Professionalität unvereinbar ist. Im Gegensatz zu den Begriffen Muttersprache und MuttersprachlerIn, die vermeintliche Kompetenz von der Abstammung und Herkunft einer Person ableiten und mit dieser gleichsetzen, betont der Begriff der Expertise die fundamentale Lernbarkeit kulturellen und sprachlichen Handlungswissens, ohne auf essenzialistische, hermetisch abgeschlossene sprachliche und kulturelle Identitäten rekurrieren zu müssen. Die zitierten Daten und Studien aus der Translationswissenschaft belegen nicht nur, dass das Übersetzen und Dolmetschen in eine sog. Nicht-Muttersprache eine gängige Praxis auf dem Kommunikationsmarkt ist, sondern auch die Unverlässlichkeit und Unzulässigkeit, Translatqualität mit der Muttersprache der TranslatorInnen und der Übersetzungsrichtung begründen zu wollen. Professionelle TranslatorInnen haben gelernt, sich adäquat auf die sprachliche und (sub-)kulturelle Welt des Ausgangstextes zu beziehen und einen Zieltext zu schaffen, der den sprachlichen und (sub-)kulturellen Bedürfnissen der Zielgruppe gerecht wird, ungeachtet dessen, woher die TranslatorInnen stammen und welche Muttersprache man ihnen zuschreiben könnte.","tags":null,"title":"Not in a League of Their Own: Against Native-Speakerism in Expert Translation and the Language Industries","type":"publication"},{"authors":["Matthias Apfelthaler","Benjamin Schmid","Sigrid Stroh"],"categories":null,"content":"","date":1104537600,"expirydate":-62135596800,"kind":"page","lang":"en","lastmod":1104537600,"objectID":"edfb1f58df08c7775034c6d153c03d33","permalink":"https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2005/","publishdate":"2020-06-13T21:06:41.412931Z","relpermalink":"/publication/apfelthaler-2005/","section":"publication","summary":"","tags":null,"title":"Sie sind auch (nur) Menschen: Impressionen vom Kongress \"Übersetzen und Dolmetschen als soziale Praxis\" in Graz","type":"publication"}] \ No newline at end of file diff --git a/index.xml b/index.xml index 61615f1..2b703cc 100644 --- a/index.xml +++ b/index.xml @@ -62,11 +62,35 @@ + + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + + + + + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + + + + + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + Fri, 19 Nov 2021 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + + + Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem - https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/ + https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/ Wed, 15 Sep 2021 12:45:00 +0000 - https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/ + https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/ @@ -339,7 +363,7 @@ You found me! <pre><code class="language-python">from IPython.core.display import Image Image('https://www.python.org/static/community_logos/python-logo-master-v3-TM-flattened.png') </code></pre> -<p><img src="./index_1_0.png" alt="png"></p> +<p><img alt="png" src="./index_1_0.png"></p> <pre><code class="language-python">print(&quot;Welcome to Academic!&quot;) </code></pre> <pre><code>Welcome to Academic! diff --git a/post/2015-07-23-r-rmarkdown/index.html b/post/2015-07-23-r-rmarkdown/index.html index 2799d9c..4091036 100644 --- a/post/2015-07-23-r-rmarkdown/index.html +++ b/post/2015-07-23-r-rmarkdown/index.html @@ -278,7 +278,7 @@ "author": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "publisher": { @@ -736,9 +736,9 @@

    Including Plots

    R Markdown - plot + Plot - regression + Regression
    @@ -761,145 +761,6 @@

    Including Plots

    - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/post/index.xml b/post/index.xml index 65a8a41..ba11abd 100644 --- a/post/index.xml +++ b/post/index.xml @@ -273,7 +273,7 @@ You found me! <pre><code class="language-python">from IPython.core.display import Image Image('https://www.python.org/static/community_logos/python-logo-master-v3-TM-flattened.png') </code></pre> -<p><img src="./index_1_0.png" alt="png"></p> +<p><img alt="png" src="./index_1_0.png"></p> <pre><code class="language-python">print(&quot;Welcome to Academic!&quot;) </code></pre> <pre><code>Welcome to Academic! diff --git a/post/jupyter/index.html b/post/jupyter/index.html index 45232d5..e81ff86 100644 --- a/post/jupyter/index.html +++ b/post/jupyter/index.html @@ -707,7 +707,7 @@

    Display Jupyter Notebooks with Academic

    from IPython.core.display import Image
     Image('https://www.python.org/static/community_logos/python-logo-master-v3-TM-flattened.png')
     
    -

    png

    +

    png

    print("Welcome to Academic!")
     
    Welcome to Academic!
    diff --git a/post/writing-technical-content/index.html b/post/writing-technical-content/index.html
    index 610f566..3503f52 100644
    --- a/post/writing-technical-content/index.html
    +++ b/post/writing-technical-content/index.html
    @@ -290,7 +290,7 @@
       
       "author": {
         "@type": "Person",
    -    "name": "Matthias Apfelthaler"
    +    "name": "Nullius in verba"
       },
       
       "publisher": {
    @@ -976,145 +976,6 @@ 

    Did you find this p - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/project/external-project/index.html b/project/external-project/index.html index 57d7579..1a1f703 100644 --- a/project/external-project/index.html +++ b/project/external-project/index.html @@ -275,7 +275,7 @@ "author": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "publisher": { @@ -753,145 +753,6 @@

    External Project

    - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/project/internal-project/index.html b/project/internal-project/index.html index 0d1f43b..47c3c20 100644 --- a/project/internal-project/index.html +++ b/project/internal-project/index.html @@ -275,7 +275,7 @@ "author": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "publisher": { @@ -776,145 +776,6 @@

    Internal Project

    - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/publication-type/0/index.html b/publication-type/0/index.html index f3e84f8..b096594 100644 --- a/publication-type/0/index.html +++ b/publication-type/0/index.html @@ -586,6 +586,16 @@

    Bibliography for Newcomers to Tra + + + + + diff --git a/publication-type/0/index.xml b/publication-type/0/index.xml index 54bc980..75b81a3 100644 --- a/publication-type/0/index.xml +++ b/publication-type/0/index.xml @@ -20,5 +20,13 @@ + + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + + + diff --git a/publication-type/2/index.html b/publication-type/2/index.html index d38c208..4eb2ea2 100644 --- a/publication-type/2/index.html +++ b/publication-type/2/index.html @@ -240,7 +240,7 @@ - + @@ -579,6 +579,18 @@

    2

    +
    +

    A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes

    +
    + + The Task Segment Framework (TSF) is a tool to analyze full typing flows of translation tasks as keylogged with timestamps recorded for keydown, keyup, mouse clicks and moves, and actions performed in other applications. The TSF assumes that … + +
    +
    + + + +

    Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation

    diff --git a/publication-type/2/index.xml b/publication-type/2/index.xml index 15cb07f..46a8a26 100644 --- a/publication-type/2/index.xml +++ b/publication-type/2/index.xml @@ -5,13 +5,21 @@ https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/2/ 2 - Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 +0000 + Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 https://m-apfelthaler.github.io/images/icon_hu0b7a4cb9992c9ac0e91bd28ffd38dd00_9727_512x512_fill_lanczos_center_3.png 2 https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/2/ + + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + + + Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2014/ diff --git a/publication-type/6/index.html b/publication-type/6/index.html index 98c16ee..0733269 100644 --- a/publication-type/6/index.html +++ b/publication-type/6/index.html @@ -240,7 +240,7 @@ - + @@ -579,6 +579,18 @@

    6

    +
    +

    Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework

    +
    + + The Task Segment Framework (TSF) is a systematic approach to describing and analyzing whole translation processes as keylogged that portrays translating as a metacognitively controlled activity steered by the translator. The TSF suggests that adding … + +
    +
    + + + +

    Empathy

    diff --git a/publication-type/6/index.xml b/publication-type/6/index.xml index 9fd0455..668d5c8 100644 --- a/publication-type/6/index.xml +++ b/publication-type/6/index.xml @@ -5,13 +5,21 @@ https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/6/ 6 - Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Fri, 01 Jan 2021 00:00:00 +0000 + Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Fri, 19 Nov 2021 00:00:00 +0000 https://m-apfelthaler.github.io/images/icon_hu0b7a4cb9992c9ac0e91bd28ffd38dd00_9727_512x512_fill_lanczos_center_3.png 6 https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/6/ + + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + Fri, 19 Nov 2021 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + + + Empathy https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2021/ diff --git a/publication/apfelthaler-2005/index.html b/publication/apfelthaler-2005/index.html index 0297b51..fca6fd5 100644 --- a/publication/apfelthaler-2005/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2005/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Sie sind auch (nur) Menschen: Impressionen vom Kongress "Übersetzen und - Matthias Apfelthaler, Benjamin Schmid, Sigrid Stroh + Matthias Apfelthaler, Benjamin Schmid, Sigrid Stroh

    diff --git a/publication/apfelthaler-2008/index.html b/publication/apfelthaler-2008/index.html index 7632df5..1fb33ef 100644 --- a/publication/apfelthaler-2008/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2008/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Not in a League of Their Own: Against Native-Speakerism in Expert Translatio - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler

    diff --git a/publication/apfelthaler-2012/index.html b/publication/apfelthaler-2012/index.html index c9e3325..3fc4463 100644 --- a/publication/apfelthaler-2012/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2012/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Hot Topics in Translation Studies: Translation and Empathy

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler
    diff --git a/publication/apfelthaler-2014/index.html b/publication/apfelthaler-2014/index.html index 45039d8..d3908e0 100644 --- a/publication/apfelthaler-2014/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2014/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler

    @@ -749,7 +749,7 @@

    Abstract

    Publication
    -
    MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, Special issue 1 (= Minding translation/Con la traducción en mente, ed. Ricardo Muñoz Martín), 303–330
    +
    MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, special issue 1 (= Minding translation/Con la traducción en mente, ed. Ricardo Muñoz Martín), 303–330
    diff --git a/publication/apfelthaler-2019/index.html b/publication/apfelthaler-2019/index.html index f0e103d..80162b6 100644 --- a/publication/apfelthaler-2019/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2019/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Directionality

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler diff --git a/publication/apfelthaler-2021/index.html b/publication/apfelthaler-2021/index.html index a6ebf8f..2317009 100644 --- a/publication/apfelthaler-2021/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2021/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Empathy

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler diff --git a/publication/apfelthaler-2024a/index.html b/publication/apfelthaler-2024a/index.html new file mode 100644 index 0000000..b787f88 --- /dev/null +++ b/publication/apfelthaler-2024a/index.html @@ -0,0 +1,968 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition | Nullius in verba + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + + +
    + + + + + + + +
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + +
    + + + + + + + diff --git a/publication/apfelthaler-2024b/index.html b/publication/apfelthaler-2024b/index.html index 7afc179..2fdf2b1 100644 --- a/publication/apfelthaler-2024b/index.html +++ b/publication/apfelthaler-2024b/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    Bibliography for Newcomers to Translation & Interpreting Studies: 2023 E - Matthias Apfelthaler, Gernot Hebenstreit + Matthias Apfelthaler, Gernot Hebenstreit diff --git a/publication/index.html b/publication/index.html index 90029a7..862ebef 100644 --- a/publication/index.html +++ b/publication/index.html @@ -593,6 +593,15 @@

    Publications

    + + + + + + + + + @@ -642,6 +651,10 @@

    Publications

    2024 + + @@ -694,7 +707,7 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler, Gernot Hebenstreit + Matthias Apfelthaler, Gernot Hebenstreit (2024). Bibliography for Newcomers to Translation & Interpreting Studies: 2023 Edition. @@ -752,6 +765,208 @@

    Publications

    +
    + +
    + + + + + + + (2024). + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition. + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + PDF + + + + + + + + + + + + + + + + + + DOI + + + +

    + + + +
    + + +
    + + + + + + + +
    + +
    + + + + + + + (2022). + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes. + Translation & Interpreting 14:2, special issue on cognitive translation studies: Towards more integrative research methods, eds. Ana Rojo López and Marina Ramos Caro, 8–31. + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + PDF + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + + + +
    + + +
    + + + + + + + +
    + +
    + + + + + + + (2021). + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework. + Advances in Cognitive Translation Studies, eds. Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun and Defeng Li, 19–45. + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + DOI + + + +

    + + + +
    + + +
    + + + + + + +
    @@ -764,7 +979,7 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler (2021). Empathy. @@ -835,7 +1050,7 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler (2019). Directionality. @@ -906,11 +1121,11 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler (2014). Stepping into Others' Shoes: A Cognitive Perspective on Target Audience Orientation in Written Translation. - MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, Special issue 1 (= Minding translation/Con la traducción en mente, ed. Ricardo Muñoz Martín), 303–330. + MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, special issue 1 (= Minding translation/Con la traducción en mente, ed. Ricardo Muñoz Martín), 303–330.

    @@ -977,7 +1192,7 @@

    Publications

    - Hanna Risku, Florian Windhager, Matthias Apfelthaler + Hanna Risku, Florian Windhager, Matthias Apfelthaler (2013). A Dynamic Network Model of Translatorial Cognition and Action. @@ -1042,7 +1257,7 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler (2012). Hot Topics in Translation Studies: Translation and Empathy. @@ -1111,7 +1326,7 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler + Matthias Apfelthaler (2008). Not in a League of Their Own: Against Native-Speakerism in Expert Translation and the Language Industries. @@ -1172,7 +1387,7 @@

    Publications

    - Matthias Apfelthaler, Benjamin Schmid, Sigrid Stroh + Matthias Apfelthaler, Benjamin Schmid, Sigrid Stroh (2005). Sie sind auch (nur) Menschen: Impressionen vom Kongress "Übersetzen und Dolmetschen als soziale Praxis" in Graz. diff --git a/publication/index.xml b/publication/index.xml index a6b9beb..947a583 100644 --- a/publication/index.xml +++ b/publication/index.xml @@ -20,6 +20,30 @@ + + A Comprehensive Bibliography of Translation & Interpreting Directionality: 2021–2023 Edition + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + Mon, 01 Jan 2024 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + + + + + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + + + + + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + Fri, 19 Nov 2021 00:00:00 +0000 + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + + + Empathy https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2021/ diff --git a/publication/munoz-2021/index.html b/publication/munoz-2021/index.html new file mode 100644 index 0000000..6873a03 --- /dev/null +++ b/publication/munoz-2021/index.html @@ -0,0 +1,1005 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework | Nullius in verba + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    Spillover Effects in Task-Segment Switching: A Study of Translation Subtasks as Behavioral Categories Within the Task Segment Framework

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + + +
    + + +

    Abstract

    +

    The Task Segment Framework (TSF) is a systematic approach to describing and analyzing whole translation processes as keylogged that portrays translating as a metacognitively controlled activity steered by the translator. The TSF suggests that adding new text, changing existing copy, and online searching qualify as subtasks with psychological reality in that they are behavioral bundles with their own set of rules and palette of behaviors. As experience is accumulated, translators will tend to devote full task-segments to such single subtasks to be more efficient and avoid unnecessary higher mental loads derived from maintaining more than one set and palette active. Using a wide variety of informants and texts, this research project sought to determine whether forward task-switching (spillover) effects would be proof of such psychological reality. Three indicators were used: (1) the length of the previous pause chunking the task flow into task segments; (2) the duration of the first five interkeystroke intervals (IKIs); and (3) the dwell time of the five first keypresses. The results of all three indicators attest to task-switching effects and hence suggest that the translation subtasks in the TSF have psychological reality. Additional results point to IKI and dwell time rebound values related to expertise and the smooth transition between chained typing motor programs.

    + + + +
    +
    +
    +
    +
    Type
    + +
    +
    +
    +
    +
    + + + +
    +
    +
    +
    +
    Publication
    +
    Advances in Cognitive Translation Studies, eds. Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun and Defeng Li, 19–45
    +
    +
    +
    +
    +
    + + +
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + +
    + + + + + + + diff --git a/publication/munoz-2022/index.html b/publication/munoz-2022/index.html new file mode 100644 index 0000000..c5d287a --- /dev/null +++ b/publication/munoz-2022/index.html @@ -0,0 +1,1007 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes | Nullius in verba + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + + +
    + + +

    Abstract

    +

    The Task Segment Framework (TSF) is a tool to analyze full typing flows of translation tasks as keylogged with timestamps recorded for keydown, keyup, mouse clicks and moves, and actions performed in other applications. The TSF assumes that intentional pauses flag stretches where subjects concentrate on unrecorded cognitive processes such as planning and assessment. The interspersed typing stretches are task segments, with or without text, where basic subtasks may be observed, mainly adding new text, changing existing text, and searching for information. Accumulated experience and planning allow translators to lump strategically similar activities together, in order to spare efforts and task switching costs while maximizing efficiency. Hence, task segments may contain activities of just one such subtask or many. Translation fluency is a key notion of the TSF, operationalized through many indicators such as typing speed, prior pause length, TS (task segment) length in events, text length as full words, number of typos and respites (=mid inter-keystroke intervals), subtask(s), and the like. The approach seems particularly sensitive to translation expertise levels and may be applied with variations to other multilectal mediated communication tasks. This article lays down the conceptual basis of the TSF and summarizes its basic notions and constructs.

    + + + +
    +
    +
    +
    +
    Type
    + +
    +
    +
    +
    +
    + + + +
    +
    +
    +
    +
    Publication
    +
    Translation & Interpreting 14:2, special issue on cognitive translation studies: Towards more integrative research methods, eds. Ana Rojo López and Marina Ramos Caro, 8–31
    +
    +
    +
    +
    +
    + + +
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + +
    + + + + + + + diff --git a/publication/risku-2013/index.html b/publication/risku-2013/index.html index 7292f15..cd916a8 100644 --- a/publication/risku-2013/index.html +++ b/publication/risku-2013/index.html @@ -624,7 +624,7 @@

    A Dynamic Network Model of Translatorial Cognition and Action

    - Hanna Risku, Florian Windhager, Matthias Apfelthaler + Hanna Risku, Florian Windhager, Matthias Apfelthaler
    diff --git a/publication_types/index.html b/publication_types/index.html index 19fae5c..6a6d787 100644 --- a/publication_types/index.html +++ b/publication_types/index.html @@ -590,7 +590,7 @@

    0

    -

    6

    +

    2

    @@ -600,7 +600,7 @@

    6

    -

    2

    +

    6

    diff --git a/sitemap.xml b/sitemap.xml index d4fb9a4..6c964f7 100644 --- a/sitemap.xml +++ b/sitemap.xml @@ -35,14 +35,32 @@ https://m-apfelthaler.github.io/publication/ 2024-01-14T00:00:00+00:00 - https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/ + https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2024a/ + 2024-01-01T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/2/ + 2022-01-01T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2022/ + 2022-01-01T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/author/ricardo-munoz-martin/ + 2022-01-01T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/6/ + 2021-11-19T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/author/ricardo-munoz-martin/ + 2021-11-19T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/publication/munoz-2021/ + 2021-11-19T00:00:00+00:00 + + https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/ 2021-09-15T12:45:00+00:00 https://m-apfelthaler.github.io/talk/ 2021-09-15T12:45:00+00:00 - - https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/6/ - 2021-01-01T00:00:00+00:00 https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2021/ 2021-01-01T00:00:00+00:00 @@ -133,9 +151,6 @@ https://m-apfelthaler.github.io/tag/regression/ 2015-07-23T21:13:14-05:00 - - https://m-apfelthaler.github.io/publication-type/2/ - 2014-01-01T00:00:00+00:00 https://m-apfelthaler.github.io/publication/apfelthaler-2014/ 2014-01-01T00:00:00+00:00 diff --git a/tag/plot/index.html b/tag/plot/index.html index 137f637..205a182 100644 --- a/tag/plot/index.html +++ b/tag/plot/index.html @@ -236,7 +236,7 @@ - + @@ -287,7 +287,7 @@ - plot | Nullius in verba + Plot | Nullius in verba @@ -562,7 +562,7 @@

    Search

    -

    plot

    +

    Plot

    diff --git a/tag/plot/index.xml b/tag/plot/index.xml index 479b058..9c3646d 100644 --- a/tag/plot/index.xml +++ b/tag/plot/index.xml @@ -1,14 +1,14 @@ - plot | Nullius in verba + Plot | Nullius in verba https://m-apfelthaler.github.io/tag/plot/ - plot + Plot Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Thu, 23 Jul 2015 21:13:14 -0500 https://m-apfelthaler.github.io/images/icon_hu0b7a4cb9992c9ac0e91bd28ffd38dd00_9727_512x512_fill_lanczos_center_3.png - plot + Plot https://m-apfelthaler.github.io/tag/plot/ diff --git a/tag/regression/index.html b/tag/regression/index.html index b79da06..0449ad9 100644 --- a/tag/regression/index.html +++ b/tag/regression/index.html @@ -236,7 +236,7 @@ - + @@ -287,7 +287,7 @@ - regression | Nullius in verba + Regression | Nullius in verba @@ -562,7 +562,7 @@

    Search

    -

    regression

    +

    Regression

    diff --git a/tag/regression/index.xml b/tag/regression/index.xml index c4d78b9..60fb3ba 100644 --- a/tag/regression/index.xml +++ b/tag/regression/index.xml @@ -1,14 +1,14 @@ - regression | Nullius in verba + Regression | Nullius in verba https://m-apfelthaler.github.io/tag/regression/ - regression + Regression Source Themes Academic (https://sourcethemes.com/academic/)en-us© 2024Thu, 23 Jul 2015 21:13:14 -0500 https://m-apfelthaler.github.io/images/icon_hu0b7a4cb9992c9ac0e91bd28ffd38dd00_9727_512x512_fill_lanczos_center_3.png - regression + Regression https://m-apfelthaler.github.io/tag/regression/ diff --git a/tags/index.html b/tags/index.html index f53ed12..ecdf3de 100644 --- a/tags/index.html +++ b/tags/index.html @@ -620,7 +620,7 @@

    开源

    -

    plot

    +

    Plot

    @@ -640,7 +640,7 @@

    R Markdown

    -

    regression

    +

    Regression

    diff --git a/talk/a_tale_of_two_empathies/index.html b/talk/a_tale_of_two_empathies/index.html index 7a04c0d..ee853c6 100644 --- a/talk/a_tale_of_two_empathies/index.html +++ b/talk/a_tale_of_two_empathies/index.html @@ -278,7 +278,7 @@ "performer": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "description": "Drawing on research from psychology, cognitive science and neuroscience, I will offer a discussion of two types of empathy: cognitive empathy and affective empathy. Their relevance to a specific aspect of the translation process - target audience orientation - will be explored and ways will be suggested to empirically study empathy's impact on translators' behavior. The data collection methods discussed will include administration of a validated self-report questionnaire that accesses both dimensions of empathy. My contribution will also address empathy's relation to other factors mentioned in the first circular for this workshop and establish links to previous research on translators' and interpreters' personality traits." @@ -777,145 +777,6 @@

    Abstract

    - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/index.html b/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/index.html index ccb4748..cf6cf3d 100644 --- a/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/index.html +++ b/talk/are_perspective-taking_abilities_part_of_translation_expertise/index.html @@ -278,7 +278,7 @@ "performer": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "description": "Almost every current competence and process model of translation mentions the target audience in one way or another. However, a more comprehensive account of the underlying abilities and processes enabling target audience orientation during translation is still missing. This poster reports on the pilot study of an ongoing project to empirically explore the behavioral and mental correlates of target audience orientation, and how they relate to the translation expertise construct (Muñoz 2014) and more traditional translation competence models (cf. Göpferich 2009)." @@ -777,145 +777,6 @@

    Abstract

    - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/index.html b/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index.html similarity index 91% rename from talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/index.html rename to talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index.html index ff22b58..279bcc5 100644 --- a/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/index.html +++ b/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index.html @@ -31,7 +31,7 @@ In this paper, we explore how embedding the open science principles of transparency, reproducibility and accountability at the very core of the publication system-in journals' policies, 'about' sections, mission statements and standards for methods/analysis sections-can boost the rigour of TIS research. To this end, we build on influential calls for methodological change in TIS (Liu 2011, Balling/Hvelplund 2015, Orero et al. 2018) and draw on a selection of journal guidelines from other fields and the recent open-science driven reform in the (social) sciences (Chambers 2017/2019, Christensen et al. 2019, Ritchie 2020). The initial output of our exploration, presented here, is a concise checklist of key principles to equip journals and their editors with useful recommendations and resources. The quest for improving research practices in TIS will allow the field to consolidate its credibility in an increasingly interdisciplinary research ecosystem. We argue the critical review and standardisation of the TIS publication ecosystem will address pressing ethical concerns and improve the quality of research."> - + @@ -221,7 +221,7 @@ - + @@ -237,7 +237,7 @@ - + @@ -265,7 +265,7 @@ "@type": "Event", "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", - "@id": "https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/" + "@id": "https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/" }, "name": "Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem", @@ -280,7 +280,7 @@ "performer": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "description": "Over the past decades, the translation and interpreting studies (TIS) publication ecosystem has evolved continually, reflecting the growing institutionalization of the discipline (Gile 2012, Gambier 2018). The TIS publication ecosystem has certainly become more professional and adopted features that characterize the ecosystems of disciplines with longer-standing traditions. But to develop a healthy environment where research with high evidential value can thrive and is encouraged, TIS does not only need to adopt established practices; it must engage in the challenge and active reformation of detrimental practices.\nIn this paper, we explore how embedding the open science principles of transparency, reproducibility and accountability at the very core of the publication system-in journals' policies, 'about' sections, mission statements and standards for methods/analysis sections-can boost the rigour of TIS research. To this end, we build on influential calls for methodological change in TIS (Liu 2011, Balling/Hvelplund 2015, Orero et al. 2018) and draw on a selection of journal guidelines from other fields and the recent open-science driven reform in the (social) sciences (Chambers 2017/2019, Christensen et al. 2019, Ritchie 2020). The initial output of our exploration, presented here, is a concise checklist of key principles to equip journals and their editors with useful recommendations and resources. The quest for improving research practices in TIS will allow the field to consolidate its credibility in an increasingly interdisciplinary research ecosystem. We argue the critical review and standardisation of the TIS publication ecosystem will address pressing ethical concerns and improve the quality of research." @@ -780,145 +780,6 @@

    Abstract

    - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/index.html b/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/index.html index 9c4e629..7ad6ea2 100644 --- a/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/index.html +++ b/talk/explorative_datenanalyse_oder_modellbildung/index.html @@ -280,7 +280,7 @@ "performer": { "@type": "Person", - "name": "Matthias Apfelthaler" + "name": "Nullius in verba" }, "description": "" @@ -778,145 +778,6 @@

    Target audience orientation during translation: multivariate modeling or exp - - - - - - - - - -
    - - - Matthias Apfelthaler - - -
    -
    Matthias Apfelthaler
    -
    PhD candidate
    - - - -
    -
    - diff --git a/talk/index.html b/talk/index.html index 36780f0..77e7c73 100644 --- a/talk/index.html +++ b/talk/index.html @@ -609,7 +609,7 @@

    2021

    - Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem + Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem

    diff --git a/talk/index.xml b/talk/index.xml index 37d44de..0261cc9 100644 --- a/talk/index.xml +++ b/talk/index.xml @@ -14,9 +14,9 @@ Evidence and open science practices: Promoting better health of the translation and interpreting research publication ecosystem - https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/ + https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/ Wed, 15 Sep 2021 12:45:00 +0000 - https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/index/ + https://m-apfelthaler.github.io/talk/evidence-and-open-science-practices-promoting-better-health-of-the-translation-and-interpreting-research-publication-ecosystem/