Skip to content

Latest commit

 

History

History
159 lines (80 loc) · 23.1 KB

34Dynamo.md

File metadata and controls

159 lines (80 loc) · 23.1 KB

ФУТБОЛИСТЫ «ДИНАМО». ЛЕГЕНДА И БЫЛЬ

"DYNAMO" PLAYERS: LEGEND AND REALITY

Эта почти невероятная история произошла летом 1942 года, [когда немцы были у Волги и казалось, что их победа предрешена. История всех потрясла] и была так популярна, что одно время про овраг го­ворили: «Тот Бабий Яр, где футболистов расстреля­ли». Она ходила тогда в форме легенды, которая настолько хороша и законченна, что мне хочется привести ее целиком. Вот она.

This almost unbelievable story took place in the summer of 1942 [when the Germans were at the Volga and it seemed that their victory was a foregone conclusion. The story shocked everyone] and was so popular that at one time they said about the ravine: “That Babi Yar, where the football players were shot.” She then walked in the form of a legend, which is so good and complete that I want to quote it in its entirety. Here she is.

Украинская футбольная команда «Динамо» (Ки­ев) до войны была одной из лучших команд страны. [В футбольных баталиях между Киевом и Москвой всегда присутствует нечто большее, чем просто спортивный азарт, а именно вопрос угнетенной ук­раинской чести.] Киевские болельщики поэтому обо­жали своих игроков, особенно знаменитого вратаря Трусевича.

The Ukrainian football team "Dynamo" (Kyiv) was one of the best teams in the country before the war. [In football battles between Kyiv and Moscow there is always something more than just a sporting passion, namely the issue of oppressed Ukrainian honor.] Kyiv fans therefore adored their players, especially the famous goalkeeper Trusevich.

Из-за окружения команда не смогла эвакуиро­ваться. Сначала они сидели тихо, устраивались на работу кто куда, встречались. И, тоскуя по футболу, стали устраивать тренировки на каком-то пу­стыре. Об этом узнали мальчишки, жители, а потом дошло до немецких властей.

Due to the encirclement, the team was unable to evacuate. At first they sat quietly, got a job in all directions, met. And, yearning for football, they began to arrange training in some wasteland. The boys, the residents found out about this, and then it came to the German authorities.

Они вызвали футболистов и сказали: «Зачем вам пустырь? Вот пустует прекрасный стадион, пожа­луйста, тренируйтесь. Мы не против спорта, нао­борот».

They called the players and said: “Why do you need a wasteland? Here is a beautiful stadium empty, please train. We are not against sports, on the contrary.”

Динамовцы согласились и перешли на стадион. Спустя некоторое время немцы вызывают их [(обра­тите внимание, как легенда точна: власти всегда вызывают),] и говорят: «Мирная жизнь в Киеве налаживается, уже работают кинотеатры, опера, по­ра открывать стадион. Пусть все видят, что мирное восстановление идет полным ходом. И мы предла­гаем вам встречу со сборной вооруженных сил Гер­мании».

Dynamo agreed and moved to the stadium. After some time, the Germans call them [(note how accurate the legend is: the authorities always call),] and say: “Peaceful life in Kyiv is getting better, cinemas, an opera are already working, it's time to open the stadium. Let everyone see that the peaceful reconstruction is in full swing. And we offer you a meeting with the German Armed Forces.”

Динамовцы попросили время подумать. Одни бы­ли против, считая, что играть с фашистами в фут­бол — позор и предательство. Другие возражали:

Dynamo asked for time to think. Some were against it, believing that playing football with the Nazis was a shame and a betrayal. Others objected:

«Наоборот, мы их разгромим и подымем дух у киев­лян». Сошлись на втором. Команда стала усиленно готовиться, ее назвали «Старт».

"On the contrary, we will defeat them and raise the spirit of the people of Kyiv." We agreed on the second. The team began to prepare intensively, it was called "Start".

И вот на улицах Киева появились афиши: «ФУТ­БОЛ. Сборная Вооруженных Сил Германии — сбор­ная города Киева «Старт».

And then posters appeared on the streets of Kyiv: “FOOTBALL. Team of the Armed Forces of Germany - the team of the city of Kyiv "Start".

Стадион был полон; половину трибун занимали немцы, прибыло высокое начальство, сам комен­дант, они были веселые и предвкушали удовольст­вие. Худшие места заняли украинцы Киева, голод­ные, оборванные.

The stadium was full; half of the stands were occupied by the Germans, the high authorities arrived, the commandant himself, they were cheerful and looked forward to the pleasure. The worst places were occupied by the Ukrainians of Kyiv, hungry, ragged.

Игра началась. Динамовцы были истощены и сла­бы. Откормленные немецкие футболисты грубили, откровенно сбивали с ног, но судья ничего не заме­чал. Немцы на трибунах заорали от восторга, когда в ворота киевлян был забит первый гол. Другая половина стадиона мрачно молчала: и тут, в фут­боле, они оплевывали нас.

The game has begun. Dynamo were exhausted and weak. Well-fed German football players were rude, frankly knocked down, but the referee did not notice anything. The Germans in the stands screamed with delight when the first goal was scored against the Kyivites. The other half of the stadium was gloomy silent: and here, in football, they spat on us.

Тогда динамовцы, что говорится, взялись. Их ох­ватила ярость. Неизвестно, откуда пришли силы. Они стали переигрывать немцев и ценой отчаян­ного прорыва забили ответный гол. Теперь разоча­рованно промолчали немецкие трибуны, а осталь­ные кричали и обнимались.

Then the Dynamo, as they say, took. They were filled with rage. It is unknown where the powers came from. They began to outplay the Germans and, at the cost of a desperate breakthrough, scored a return goal. Now the German tribunes were disappointedly silent, while the rest shouted and hugged.

Динамовцы вспомнили свой довоенный класс и после удачной комбинации провели второй гол.

Dynamo remembered their pre-war class and after a successful combination scored the second goal.

Оборванные люди на трибунах кричат: «Ура!», «Немцев бьют!»

The ragged people in the stands are shouting: "Hurrah!", "The Germans are being beaten!"

Это «Немцев бьют!» уже выходило за пределы спорта. Немцы заметались перед трибунами, прика­зывали: «Прекратить!» — и строчили в воздух. Кон­чился первый тайм, команды ушли на отдых.

This is "The Germans are being beaten!" already out of the sport. The Germans rushed about in front of the stands, ordered: "Stop!" and scribbled into the air. The first half is over, the teams have gone to rest.

В перерыве в раздевалку к динамовцам зашел офицер из ложи коменданта и очень вежливо ска­зал следующее: «Вы молодцы, показали хороший футбол, и мы это оценили. Свою спортивную честь вы поддержали достаточно. Но теперь, во втором тайме, играйте спокойнее, вы сами понимаете: нуж­но проиграть. Это нужно. Команда германской ар­мии никогда еще не проигрывала, тем более на ок­купированных территориях. Это приказ. Если вы не проиграете — будете расстреляны».

During the break, an officer from the commandant's box came to the Dynamo team and very politely said the following: “Well done, you showed good football, and we appreciated it. You have supported your sporting honor enough. But now, in the second half, play calmer, you yourself understand: you need to lose. It is necessary. The team of the German army has never lost, especially in the occupied territories. That's an order. If you don't lose, you will be shot."

Динамовцы молча выслушали и пошли на поле. Судья просвистел, начался второй тайм. Динамовцы играют хорошо и забивают в ворота немцев тре­тий гол. Половина стадиона ревет, многие плачут от радости; немецкая половина возмущенно голгочет. Динамовцы забивают еще один гол. Немцы на трибунах вскакивают, хватаются за пистолеты. Во­круг зеленого поля побежали жандармы, оцепляя его.

Dynamo silently listened and went to the field. The referee whistled and the second half began. Dynamo play well and score the third goal against the Germans. Half the stadium is roaring, many are crying for joy; the German half goggles indignantly. Dynamo score one more goal. The Germans jump up in the stands, grab their pistols. Gendarmes ran around the green field, cordoning it off.

Игра идет на смерть, но наши трибуны этого не знают и только радостно кричат. Немецкие футбо­листы совершенно сломлены и подавлены. Дина­мовцы забивают еще один гол. Комендант со всеми офицерами покидает трибуну.

The game goes to death, but our tribunes do not know this and only shout with joy. German football players are completely broken and depressed. Dynamo score another goal. The commandant with all the officers leaves the podium.

Судья скомкал время, дал финальный свисток; жандармы, не дожидаясь, пока футболисты прой­дут в раздевалку, схватили динамовцев тут же на поле, посадили в закрытую машину и отвезли в Бабий Яр.

The referee crumpled time, blew the final whistle; the gendarmes, without waiting for the players to go to the locker room, grabbed the Dynamo players right there on the field, put them in a closed car and took them to Babi Yar.

Такого случая еще не знала история мирового футбола. В этой игре у украинских динамовцев не было другого оружия, они превратили в оружие сам футбол, совершив бессмертный подвиг. Они выигрывали, зная, что идут на смерть, и они пошли на это, чтобы напомнить народу о его достоинстве.

Such a case has not yet known the history of world football. In this game, the Ukrainian Dynamo had no other weapon, they turned football itself into a weapon, having accomplished an immortal feat. They won knowing they were going to their deaths, and they did so to remind the people of their dignity.

В действительности эта история не была такой цельной, хотя закончилась именно так, но, как все в жизни, была сложнее уже хотя бы потому, что происходила не одна игра, а несколько, и злоба немцев поднималась от матча к матчу.

In reality, this story was not so solid, although it ended just like that, but, like everything in life, it was more complicated, if only because there were not one game, but several, and the anger of the Germans rose from match to match.

В оккупации динамовцы оказались не потому, что не могли выехать, а они были мобилизованы в Красную Армию и попали в плен. Большая часть их стала работать на хлебозаводе № 1 грузчиками, и сперва из них составили команду хлебозавода.

The Dynamo people were occupied not because they could not leave, but they were mobilized into the Red Army and were taken prisoner. Most of them began to work at bakery No. 1 as loaders, and at first they made up the bakery team.

В Киеве был немецкий стадион, куда украинцам доступа не было. Но действительно 12 июля 1942 года по городу были расклеены афиши:

There was a German stadium in Kyiv, where Ukrainians had no access. But indeed, on July 12, 1942, posters were posted around the city:

ОТКРЫТИЕ УКРАИНСКОГО СТАДИОНА

OPENING OF UKRAINIAN STADIUM

Сегодня в 16 часов открывается Украинский стадион (Б. Васильковская, 51, вход с Прозоровской).

Today at 16 o'clock the Ukrainian stadium opens (B. Vasilkovskaya, 51, entrance from Prozorovskaya).

Программа открытия: гимнастика, бокс, легкая атлетика и самый интересный номер програм­мы — футбольный матч (в 17 час. 30 мин.).*) *) «Новое украинское слово», 12 июля 1942 г.

Opening program: gymnastics, boxing, athletics and the most interesting number of the program - a football match (at 5:30 pm). *) *) "New Ukrainian Word", July 12, 1942.

Действительно, в этом матче была побеждена ко­манда какой-то немецкой воинской части, это нем­цам не понравилось, но никаких эксцессов не про­изошло.

Indeed, in this match the team of some German military unit was defeated, the Germans did not like it, but no excesses occurred.

Просто немцы, рассердись, выставили на следу­ющий матч, 17 июля, более сильную воинскую ко­манду «PGS». Она была буквально разгромлена «Стартом» со счетом 6 : 0.

It's just that the Germans, get angry, put up for the next match, July 17, a stronger military team "PGS". She was literally crushed by the "Start" with a score of 6: 0.

Бесподобен отчет об этом матче в газете:

An incomparable account of this match in the newspaper:

«...Но выигрыш этот уж никак нельзя признать достижением футболистов «Старта». Немецкая команда состоит из отдельных довольно сильных футболистов, но командой в полном понимании этого слова назвать ее нельзя. И в этом нет ни­чего удивительного, ибо она состоит из футболи­стов, которые случайно попали в часть, за кото­рую они играют. Также ощущается недостаток нужной тренировки, без которой никакая, даже наисильнейшая команда не сможет ничего сде­лать. Команда «Старт», как это всем хорошо из­вестно, в основном состоит из футболистов быв­шей команды мастеров «Динамо», поэтому и требовать от них следует значительно большего, нежели то, что они дали в этом матче.*) *) «Новое украинское слово», 18 июля 1942 г.

“... But this win cannot be recognized as an achievement of the Start players. The German team consists of individual rather strong players, but it cannot be called a team in the full sense of the word. And this is not surprising, because it consists of players who accidentally got into the part for which they play. There is also a lack of the necessary training, without which no, even the strongest team will be able to do anything. The Start team, as everyone is well aware, mainly consists of the players of the former Dynamo masters team, therefore, much more should be demanded from them than what they gave in this match. *) *) “The new Ukrainian word ”, July 18, 1942

Плохо скрытое раздражение и извинения перед немцами, звучащие в каждой строке этой заметки, были только началом трагедии.

Poorly hidden irritation and apologies to the Germans, sounding in every line of this note, were only the beginning of the tragedy.

19 июля, в воскресенье, состоялся матч между «Стартом» и мадьярской командой «MSG. Wal.» Счет 5 :1 в пользу «Старта». Из отчета об этом матче:

On Sunday, July 19, a match took place between "Start" and the Magyar team "MSG. Wal." Score 5 : 1 in favor of "Start". From this match report:

«...Несмотря на общий счет матча, можно счи­тать, что сила обеих команд почти одинакова».**) **) Там же, 24 июля 1942 г.

"...Despite the overall score of the match, we can assume that the strength of both teams is almost the same."**) **) Ibid., July 24, 1942

Венгры предложили матч-реванш, и он состоялся 26 июля. Счет

The Hungarians proposed a rematch, and it took place on 26 July. Check

3 :2 в пользу «Старта». Вот-вот, ка­жется, его уже сломят — и немцы получат удоволь­ствие.

3:2 in favor of "Start". Just about, it seems, they will already break it - and the Germans will enjoy it.

И вот на 6 августа назначается встреча «Старта» с «самой сильной», «сильнейшей», «всегда только по­беждающей» немецкой командой «Flakelf». Газета авансом захлебывалась, расписывая эту команду, приводила баснословное соотношение забитых и пропущенных ею до сих пор мячей и тому подобное. На этом матче и произошел разгром, вошедший в легенду. Отчета о нем газета не поместила, словно и не было никакого матча.

And on August 6, a meeting of the "Start" with the "strongest", "strongest", "always only winning" German team "Flakelf" is scheduled. The newspaper was choking in advance, describing this team, citing a fabulous ratio of goals scored and conceded by it so far, and the like. It was at this match that the defeat that became legendary took place. The newspaper did not publish a report on it, as if there had never been a match.

Однако футболисты еще не были арестованы. И на размышления им было дано гораздо больше, чем перерыв между таймами, — целых три дня. Не­сколько строчек в «Новом украинском слове» 9 авгу­ста были последним объявлением о футболе:

However, the players have not yet been arrested. And they were given much more to think about than a half-time break - three whole days. Several lines in the New Ukrainian Word on August 9 were the last announcement about football:

«Сегодня на стадионе «Зенит» в 5 час. вечера состоится вторая товарищеская встреча лучших футбольных команд города «Flakelf» и хлебо­завода № 1 «Старт».

“Today at the Zenit stadium at 5 o’clock. In the evening, the second friendly meeting of the best football teams of the city "Flakelf" and bakery No. 1 "Start" will take place.

«Старту» предоставляли последнюю возможность. Он разгромил немцев и в этом матче, но о счете лишь ходят разные фантастические слухи. Только после этого футболисты были отправлены в Бабий Яр.

"Start" was given the last opportunity. He defeated the Germans in this match as well, but there are only various fantastic rumors about the score. Only after that the players were sent to Babi Yar.

Это, повторяю, было время, когда немцы выходили на подступы к Сталинграду.

This, I repeat, was the time when the Germans were on the outskirts of Stalingrad.