-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path2117.yml
101 lines (80 loc) · 6.06 KB
/
2117.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
Rang: 2117
Lemma: 余計
Lesung: よけい
Tonhöhen: /^^
Definition: überflüssig; unnötig; mehr
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: na-adj, adv
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
その本に余計にお金を払ってしまった。
その 本[ほん]に 余計[よけい]にお 金[かね]を 払[はら]ってしまった。
Ich habe zu viel für dieses Buch bezahlt.
余計な質問はしないでください。
余計[よけい]な 質問[しつもん]はしないでください。
Bitte stellen Sie keine überflüssigen Fragen.
余計な心配をしないで、自分の仕事に集中しましょう。
余計[よけい]な 心配[しんぱい]をしないで、自分[じぶん]の 仕事[しごと]に 集中[しゅうちゅう]しましょう。
Mach dir keine unnötigen Sorgen und konzentriere dich auf deine Arbeit.
この余計な出費は避けられたはずだ。
この 余計[よけい]な 出費[しゅっぴ]は 避[さ]けられたはずだ。
Diese überflüssigen Ausgaben hätten vermieden werden können.
余計なお世話だと思われるかもしれませんが、アドバイスさせてください。
余計[よけい]なお 世話[せわ]だと 思[おも]われるかもしれませんが、アドバイスさせてください。
Es mag als unerwünschte Einmischung erscheinen, aber lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben.
彼は余計なことを言って、場の雰囲気を悪くした。
彼[かれ]は 余計[よけい]なことを 言[い]って、場[ば]の 雰囲気[ふんいき]を 悪[わる]くした。
Er sagte etwas Unnötiges und verschlechterte die Atmosphäre.
一人分の切符が余計だったので、友達にあげました。
一人分[ひとりぶん]の 切符[きっぷ]が 余計[よけい]だったので、友達[ともだち]にあげました。
Ich hatte eine Fahrkarte zu viel, also gab ich sie einem Freund.
余計な失点をしてしまい、試合に負けた。
余計[よけい]な 失点[しってん]をしてしまい、試合[しあい]に 負[ま]けた。
Wir haben durch einen unnötigen Punktverlust das Spiel verloren.
余計なお世話だ。自分で解決できる問題だよ。
余計[よけい]なお 世話[せわ]だ。自分[じぶん]で 解決[かいけつ]できる 問題[もんだい]だよ。
Das ist meine Sache. Das ist ein Problem, das ich selbst lösen kann.
余計な口を出すな。誰も君の意見を求めていない。
余計[よけい]な 口[くち]を 出[だ]すな。誰[だれ]も 君[きみ]の 意見[いけん]を 求[もと]めていない。
Sprich nicht, wenn du nicht gefragt bist! Niemand hat nach deiner Meinung gefragt.
まず第一に、そうするには時間がかかりすぎる。第二に、それは余計なことだ。
まず 第一[だいいち]に、そうするには 時間[じかん]がかかりすぎる。第二[だいに]に、それは 余計[よけい]なことだ。
Erstens würde das zu lange dauern, und zweitens ist es überflüssig.
余計な忠告かもしれませんが、健康に気をつけた方がいいですよ。
余計[よけい]な 忠告[ちゅうこく]かもしれませんが、健康[けんこう]に 気[き]をつけた 方[ほう]がいいですよ。
Es mag ein ungebetener Rat sein, aber Sie sollten auf Ihre Gesundheit achten.
これは余計な話かもしれませんが、私の趣味について少し話させてください。
これは 余計[よけい]な 話[はなし]かもしれませんが、私[わたし]の 趣味[しゅみ]について 少[すこ]し 話[はな]させてください。
Das tut jetzt zwar nichts zur Sache, aber lassen Sie mich kurz über mein Hobby sprechen.
前より余計痛くなっているので、病院に行った方がいいかもしれません。
前[まえ]より 余計[よけい] 痛[いた]くなっているので、病院[びょういん]に 行[い]った 方[ほう]がいいかもしれません。
Die Schmerzen sind jetzt schlimmer als vorher, also solltest du vielleicht zum Arzt gehen.
会えば余計別れがつらくなるから、もう会わない方がいいかもしれない。
会[あ]えば 余計[よけい] 別[わか]れがつらくなるから、もう 会[あ]わない 方[ほう]がいいかもしれない。
Der Abschied wird nur noch schwerer, wenn wir uns treffen, also ist es vielleicht besser, uns nicht mehr zu sehen.
ゴルフ場で人気があったので、余計にチップをもらえた。
ゴルフ場[じょう]で 人気[にんき]があったので、余計[よけい]にチップをもらえた。
Da ich auf dem Golfplatz beliebt war, bekam ich mehr Trinkgeld.
彼女のハンカチの匂いをかぐと、余計涙があふれた。
彼女[かのじょ]のハンカチの 匂[にお]いをかぐと、余計[よけい] 涙[なみだ]があふれた。
Als ich an ihrem Taschentuch roch, kamen mir noch mehr die Tränen.
子供の頃は、泣けば余計に叱られたものだ。
子供[こども]の 頃[ころ]は、泣[な]けば 余計[よけい]に 叱[しか]られたものだ。
Als Kind wurde ich noch mehr gescholten, wenn ich weinte.
その滑稽な表情が、余計に哀れに思えた。
その 滑稽[こっけい]な 表情[ひょうじょう]が、余計[よけい]に 哀[あわ]れに 思[おも]えた。
Sein komischer Gesichtsausdruck ließ ihn noch mitleiderregender erscheinen.
堅ければ堅いほど、余計に壊れやすいものだ。
堅[かた]ければ 堅[かた]いほど、余計[よけい]に 壊[こわ]れやすいものだ。
Je härter etwas ist, desto leichter bricht es.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''