-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1917.yml
120 lines (98 loc) · 5.64 KB
/
1917.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Rang: 1917
Lemma: 何だか
Lesung: なんだか
Tonhöhen: \...
Definition: irgendwie
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: phr, adv
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
なんだか今日は気分が悪い。
なんだか 今日[きょう]は 気分[きぶん]が 悪[わる]い。
Irgendwie fühle ich mich heute nicht wohl.
なんだか寒くなってきたね。
なんだか 寒[さむ]くなってきたね。
Es ist irgendwie kälter geworden, nicht wahr?
彼の話を聞いて、なんだか不安になった。
彼[かれ]の 話[はなし]を 聞[き]いて、なんだか 不安[ふあん]になった。
Nachdem ich seine Geschichte gehört hatte, wurde ich irgendwie unruhig.
なんだかわくわくする。
なんだかわくわくする。
Ich bin irgendwie aufgeregt.
この部屋は、なんだか落ち着かない雰囲気がある。
この 部屋[へや]は、なんだか 落[お]ち 着[つ]かない 雰囲気[ふんいき]がある。
Dieser Raum hat irgendwie eine ungemütliche Atmosphäre.
なんだか食欲がないな。
なんだか 食欲[しょくよく]がないな。
Irgendwie habe ich keinen Appetit.
彼女の態度が、なんだか冷たい気がする。
彼女[かのじょ]の 態度[たいど]が、なんだか 冷[つめ]たい 気[き]がする。
Ihre Haltung kommt mir irgendwie kalt vor.
なんだか今日は運がいい日だ。
なんだか 今日[きょう]は 運[うん]がいい 日[ひ]だ。
Irgendwie ist heute ein Glückstag.
この絵は、なんだか見覚えがある。
この 絵[え]は、なんだか 見覚[みおぼ]えがある。
Dieses Bild kommt mir irgendwie bekannt vor.
なんだか頭がぼーっとする。
なんだか 頭[あたま]がぼーっとする。
Mir ist irgendwie schwindelig.
彼の笑顔を見ると、なんだか安心する。
彼[かれ]の 笑顔[えがお]を 見[み]ると、なんだか 安心[あんしん]する。
Wenn ich sein Lächeln sehe, fühle ich mich irgendwie beruhigt.
なんだか緊張してきた。
なんだか 緊張[きんちょう]してきた。
Ich werde irgendwie nervös.
この曲を聴くと、なんだか懐かしい気分になる。
この 曲[きょく]を 聴[き]くと、なんだか 懐[なつ]かしい 気分[きぶん]になる。
Wenn ich dieses Lied höre, fühle ich mich irgendwie nostalgisch.
なんだか今日は調子が良くないな。
なんだか 今日[きょう]は 調子[ちょうし]が 良[よ]くないな。
Irgendwie bin ich heute nicht in Bestform.
彼の態度が、なんだか怪しい。
彼[かれ]の 態度[たいど]が、なんだか 怪[あや]しい。
Seine Haltung ist irgendwie verdächtig.
なんだか雨が降りそうだ。
なんだか 雨[あめ]が 降[ふ]りそうだ。
Es sieht irgendwie nach Regen aus.
この料理、なんだか味が薄い気がする。
この 料理[りょうり]、なんだか 味[あじ]が 薄[うす]い 気[き]がする。
Dieses Gericht schmeckt irgendwie fad.
なんだか眠くなってきた。
なんだか 眠[ねむ]くなってきた。
Ich werde irgendwie müde.
彼の説明を聞いても、なんだかよくわからない。
彼[かれ]の 説明[せつめい]を 聞[き]いても、なんだかよくわからない。
Auch wenn ich seine Erklärung höre, verstehe ich es irgendwie nicht richtig.
なんだか今日は良いことがありそうな予感がする。
なんだか 今日[きょう]は 良[よ]いことがありそうな 予感[よかん]がする。
Ich habe irgendwie das Gefühl, dass heute etwas Gutes passieren wird.
とっさに声をかけようとしたんですけど、その表情を見ているうちに、なんだか気後れがしてしまって。
とっさに 声[こえ]をかけようとしたんですけど、その 表情[ひょうじょう]を 見[み]ているうちに、なんだか 気後[きご]れがしてしまって。
Ich wollte ihn sofort ansprechen, aber als ich sein Gesicht so sah, verließ mich irgendwie der Mut.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>何[なん]だか wird verwendet, um eine vage oder unbestimmte Empfindung auszudrücken.</p>
<ul>
<li>Es bedeutet "irgendwie" oder "ein bisschen" und wird oft verwendet, wenn man etwas nicht genau beschreiben kann.</li>
<div class="examples">
<div class="jp">その 表情[ひょうじょう]を 見[み]ているうちに、<u>何[なん]だか</u> 気後[きご]れがしてしまって。</div>
<div class="de spoiler">Als ich sein Gesicht so sah, verließ mich irgendwie der Mut.</div>
</div>
<li>Es kann auch verwendet werden, um ein unbestimmtes Gefühl oder eine vage Wahrnehmung auszudrücken.</li>
<div class="examples">
<div class="jp">じろじろと 眺[なが]められると<u>何[なん]だか</u> 不思議[ふしぎ]な 気[き]がする。</div>
<div class="de spoiler">Wenn ich so angestarrt werde, fühle ich mich irgendwie seltsam.</div>
<div class="jp">その 辺[へん]に<u>何[なん]だか</u> 秘密[ひみつ]が 伏在[ふくざい]しているらしい。</div>
<div class="de spoiler">Hier scheint irgendwie ein Geheimnis verborgen zu sein.</div>
</div>
</ul>