-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1832.yml
102 lines (82 loc) · 5.97 KB
/
1832.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
Rang: 1832
Lemma: 幸い
Lesung: さいわい
Tonhöhen: /^^\
Definition: Glück; glücklicherweise
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: na-adj, n, adv
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
兄は交通事故に遭ったが、幸いなことに、軽いけがで済んだ。
兄[あに]は 交通事故[こうつうじこ]に 遭[あ]ったが、幸[さいわ]いなことに、軽[かる]いけがで 済[す]んだ。
Mein Bruder hatte einen Verkehrsunfall, aber zum Glück kam er mit leichten Verletzungen davon.
台風が近づいていますが、幸い明日は晴れる予報です。
台風[たいふう]が 近[ちか]づいていますが、幸[さいわ]い 明日[あした]は 晴[は]れる 予報[よほう]です。
Ein Taifun nähert sich, aber glücklicherweise ist für morgen sonniges Wetter vorhergesagt.
幸いにも、急いで病院に行ったおかげで大事に至らなかった。
幸[さいわ]いにも、急[いそ]いで 病院[びょういん]に 行[い]ったおかげで 大事[おおごと]に 至[いた]らなかった。
Glücklicherweise wurde es nicht ernst, da wir schnell ins Krankenhaus gefahren sind.
これ幸いとばかりに、彼は休暇を取ることにした。
これ 幸[さいわ]いとばかりに、彼[かれ]は 休暇[きゅうか]を 取[と]ることにした。
Er nutzte diesen glücklichen Umstand und beschloss, Urlaub zu nehmen.
勿怪の幸いというか、思わぬところで良い仕事の話があった。
勿怪[もっけ]の 幸[さいわ]いというか、思[おも]わぬところで 良[よ]い 仕事[しごと]の 話[はなし]があった。
Es war ein unverhofftes Glück, dass sich unerwartet eine gute Arbeitsmöglichkeit ergab.
不幸中の幸いだが、火事で家は全焼したものの、家族全員無事だった。
不幸中[ふこうちゅう]の 幸[さいわ]いだが、火事[かじ]で 家[いえ]は 全焼[ぜんしょう]したものの、家族全員[かぞくぜんいん] 無事[ぶじ]だった。
Es war Glück im Unglück: Obwohl das Haus durch das Feuer vollständig zerstört wurde, blieb die ganze Familie unverletzt.
友人の幸いを心から願っています。
友人[ゆうじん]の 幸[さいわ]いを 心[こころ]から 願[ねが]っています。
Ich wünsche meinem Freund von Herzen Glück.
何が幸いになるか分からないものだね。
何[なに]が 幸[さいわ]いになるか 分[わ]からないものだね。
Man kann nie wissen, was sich als Glück erweisen wird.
幸い、雨が上がったので予定通り遠足に行けそうだ。
幸[さいわ]い、雨[あめ]が 上[あ]がったので 予定通[よていどお]り 遠足[えんそく]に 行[い]けそうだ。
Zum Glück hat der Regen aufgehört, sodass wir wie geplant den Ausflug machen können.
幸いなことに、彼女は試験に合格しました。
幸[さいわ]いなことに、彼女[かのじょ]は 試験[しけん]に 合格[ごうかく]しました。
Erfreulicherweise hat sie die Prüfung bestanden.
彼が無事帰ってきてくれれば幸いです。
彼[かれ]が 無事[ぶじ] 帰[かえ]ってきてくれれば 幸[さいわ]いです。
Ich würde mich sehr freuen, wenn er wohlbehalten zurückkäme.
事故が起こらなかったのが幸いでした。
事故[じこ]が 起[お]こらなかったのが 幸[さいわ]いでした。
Es war ein Glück, dass kein Unfall passiert ist.
幸いなことに、今回の台風による被害は最小限に抑えられた。
幸[さいわ]いなことに、今回[こんかい]の 台風[たいふう]による 被害[ひがい]は 最小限[さいしょうげん]に 抑[おさ]えられた。
Glücklicherweise konnten die Schäden durch den diesmaligen Taifun auf ein Minimum begrenzt werden.
偶然が幸いして、長年探していた本を見つけることができた。
偶然[ぐうぜん]が 幸[さいわ]いして、長年[ながねん] 探[さが]していた 本[ほん]を 見[み]つけることができた。
Durch einen glücklichen Zufall konnte ich das Buch finden, nach dem ich jahrelang gesucht hatte.
時勢は我々に幸いしているようだ。
時勢[じせい]は 我々[われわれ]に 幸[さいわ]いしているようだ。
Die Zeichen der Zeit scheinen für uns günstig zu stehen.
幸い、誰も怪我をしなかった。
幸[さいわ]い、誰[だれ]も 怪我[けが]をしなかった。
Glücklicherweise wurde niemand verletzt.
彼女の回復が早かったのは幸いでした。
彼女[かのじょ]の 回復[かいふく]が 早[はや]かったのは 幸[さいわ]いでした。
Es war ein Segen, dass sie sich so schnell erholt hat.
幸いにも、飛行機に間に合いました。
幸[さいわ]いにも、飛行機[ひこうき]に 間[ま]に 合[あ]いました。
Zum Glück habe ich das Flugzeug noch erreicht.
彼の才能が幸いして、短期間で成功を収めた。
彼[かれ]の 才能[さいのう]が 幸[さいわ]いして、短期間[たんきかん]で 成功[せいこう]を 収[おさ]めた。
Sein Talent erwies sich als Glücksfall, und er hatte in kurzer Zeit Erfolg.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p><span class="jp">幸[さいわ]い</span> kann als Nomen, Adverb oder na-Adjektiv verwendet werden:</p>
<ul>
<li>Als Nomen bedeutet es "Glück" oder "glücklicher Umstand".</li>
<li>Als Adverb (oft mit に oder にも) bedeutet es "glücklicherweise" oder "zum Glück".</li>
<li>Als na-Adjektiv bedeutet es "glücklich" oder "günstig