-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1648.yml
101 lines (80 loc) · 6.01 KB
/
1648.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
Rang: 1648
Lemma: 翌日
Lesung: よくじつ
Tonhöhen: /^^^
Definition: nächster Tag
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
カメラを買ったが、その翌日になくしてしまった。
カメラを 買[か]ったが、その 翌日[よくじつ]になくしてしまった。
Ich habe eine Kamera gekauft, die ich aber am nächsten Tag verloren habe.
会議は長引いて、翌日の朝まで続いた。
会議[かいぎ]は 長引[ながび]いて、翌日[よくじつ]の 朝[あさ]まで 続[つづ]いた。
Die Besprechung zog sich in die Länge und dauerte bis zum nächsten Morgen.
翌日の朝食は、ホテルのレストランで取ることにした。
翌日[よくじつ]の 朝食[ちょうしょく]は、ホテルのレストランで 取[と]ることにした。
Wir beschlossen, das Frühstück am nächsten Tag im Hotelrestaurant einzunehmen.
大事な試験の翌日は、ゆっくり休むつもりです。
大事[だいじ]な 試験[しけん]の 翌日[よくじつ]は、ゆっくり 休[やす]むつもりです。
Am Tag nach der wichtigen Prüfung habe ich vor, mich gründlich auszuruhen.
彼女は結婚式の翌日、新婚旅行に出発した。
彼女[かのじょ]は 結婚式[けっこんしき]の 翌日[よくじつ]、新婚旅行[しんこんりょこう]に 出発[しゅっぱつ]した。
Sie brach am Tag nach ihrer Hochzeit zur Flitterwochen auf.
台風の翌日、街は大変な被害を受けていた。
台風[たいふう]の 翌日[よくじつ]、街[まち]は 大変[たいへん]な 被害[ひがい]を 受[う]けていた。
Am Tag nach dem Taifun hatte die Stadt erhebliche Schäden erlitten.
重要な仕事を翌日回しにするのは避けたほうがいいよ。
重要[じゅうよう]な 仕事[しごと]を 翌日[よくじつ] 回[まわ]しにするのは 避[さ]けたほうがいいよ。
Es ist besser, wichtige Arbeit nicht auf den nächsten Tag zu verschieben.
パーティーの翌日、部屋の掃除に時間がかかった。
パーティーの 翌日[よくじつ]、部屋[へや]の 掃除[そうじ]に 時間[じかん]がかかった。
Am Tag nach der Party brauchte ich viel Zeit, um das Zimmer aufzuräumen.
事故の翌日、警察が詳しい調査を行った。
事故[じこ]の 翌日[よくじつ]、警察[けいさつ]が 詳[くわ]しい 調査[ちょうさ]を 行[おこな]った。
Am Tag nach dem Unfall führte die Polizei eine gründliche Untersuchung durch.
手術の翌日、医師が患者の状態を確認した。
手術[しゅじゅつ]の 翌日[よくじつ]、医師[いし]が 患者[かんじゃ]の 状態[じょうたい]を 確認[かくにん]した。
Am Tag nach der Operation überprüfte der Arzt den Zustand des Patienten.
大きなイベントの翌日は、いつも疲れが出るんだ。
大[おお]きなイベントの 翌日[よくじつ]は、いつも 疲[つか]れが 出[で]るんだ。
Am Tag nach einem großen Event bin ich immer erschöpft.
選挙の翌日、新しい市長が発表された。
選挙[せんきょ]の 翌日[よくじつ]、新[あたら]しい 市長[しちょう]が 発表[はっぴょう]された。
Am Tag nach der Wahl wurde der neue Bürgermeister bekannt gegeben.
面接の翌日、合格の通知が届いた。
面接[めんせつ]の 翌日[よくじつ]、合格[ごうかく]の 通知[つうち]が 届[とど]いた。
Am Tag nach dem Vorstellungsgespräch erhielt ich die Benachrichtigung über meine Annahme.
大晦日の翌日は元日で、多くの人が初詣に行く。
大晦日[おおみそか]の 翌日[よくじつ]は 元日[がんじつ]で、多[おお]くの 人[ひと]が 初詣[はつもうで]に 行[い]く。
Der Tag nach Silvester ist Neujahr, und viele Menschen machen ihren ersten Schreinbesuch des Jahres.
映画の翌日、友達とその内容について話し合った。
映画[えいが]の 翌日[よくじつ]、友達[ともだち]とその 内容[ないよう]について 話[はな]し 合[あ]った。
Am Tag nach dem Film diskutierten wir mit Freunden über seinen Inhalt.
引っ越しの翌日は、片付けに追われて忙しかった。
引[ひ]っ 越[こ]しの 翌日[よくじつ]は、片付[かたづ]けに 追[お]われて 忙[いそが]しかった。
Am Tag nach dem Umzug war ich damit beschäftigt, alles einzuräumen.
彼は飲み会の翌日、二日酔いで会社を休んだ。
彼[かれ]は 飲[の]み 会[かい]の 翌日[よくじつ]、二日酔[ふつかよ]いで 会社[かいしゃ]を 休[やす]んだ。
Am Tag nach der Trinkparty blieb er wegen eines Katers der Arbeit fern.
大地震の翌日、多くのボランティアが被災地に集まった。
大地震[だいじしん]の 翌日[よくじつ]、多[おお]くのボランティアが 被災地[ひさいち]に 集[あつ]まった。
Am Tag nach dem großen Erdbeben versammelten sich viele Freiwillige in den betroffenen Gebieten.
卒業式の翌日、友達と思い出の場所を巡った。
卒業式[そつぎょうしき]の 翌日[よくじつ]、友達[ともだち]と 思[おも]い 出[で]の 場所[ばしょ]を 巡[めぐ]った。
Am Tag nach der Abschlussfeier besuchten wir mit Freunden Orte voller Erinnerungen.
オリンピックの翌日、街中が静かになった。
オリンピックの 翌日[よくじつ]、街中[まちなか]が 静[しず]かになった。
Am Tag nach den Olympischen Spielen wurde es in der ganzen Stadt ruhig.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''