-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1429.yml
116 lines (95 loc) · 8.19 KB
/
1429.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
Rang: 1429
Lemma: しようがない
Lesung: ''
Tonhöhen: /^^^\.
Definition: da kann man nichts machen
Alternativschreibweisen: しょうがない
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: phr
Register: ↗Gesprochen
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
人がミスをするのはしようがない。
人[ひと]がミスをするのはしようがない。
Es lässt sich nicht vermeiden, dass Menschen Fehler machen.
雨でピクニックが中止になってしまったけど、しようがないね。
雨[あめ]でピクニックが 中止[ちゅうし]になってしまったけど、しようがないね。
Das Picknick wurde wegen des Regens abgesagt, aber da kann man nichts machen.
締め切りに間に合わなかったことはしようがないことだ。
締[し]め 切[き]りに 間[ま]に 合[あ]わなかったことはしようがないことだ。
Es ist unvermeidlich, dass wir die Frist verpasst haben.
彼の性格はしようがない部分もあるけど、良い友達だよ。
彼[かれ]の 性格[せいかく]はしようがない 部分[ぶぶん]もあるけど、良[よ]い 友達[ともだち]だよ。
Es gibt Aspekte seines Charakters, die man nicht ändern kann, aber er ist ein guter Freund.
仕事が忙しくて家族と過ごす時間が少ないのは、しようがないことかもしれません。
仕事[しごと]が 忙[いそが]しくて 家族[かぞく]と 過[す]ごす 時間[じかん]が 少[すく]ないのは、しようがないことかもしれません。
Es mag unvermeidlich sein, dass man aufgrund der vielen Arbeit wenig Zeit mit der Familie verbringt.
電車が遅れてしまったけど、しようがないから待つしかない。
電車[でんしゃ]が 遅[おく]れてしまったけど、しようがないから 待[ま]つしかない。
Der Zug hat sich verspätet, aber da kann man nichts machen, wir müssen warten.
試験に落ちてしまったけど、しようがないから次に向けて頑張ろう。
試験[しけん]に 落[お]ちてしまったけど、しようがないから 次[つぎ]に 向[む]けて 頑張[がんば]ろう。
Ich bin durch die Prüfung gefallen, aber da kann man nichts machen. Lass uns für die nächste hart arbeiten.
彼女の決定には納得できないけど、しようがないから受け入れるしかない。
彼女[かのじょ]の 決定[けってい]には 納得[なっとく]できないけど、しようがないから 受[う]け 入[い]れるしかない。
Ich kann ihre Entscheidung nicht nachvollziehen, aber es lässt sich nicht ändern, wir müssen sie akzeptieren.
しようがない状況でも、前向きに考えることが大切だ。
しようがない 状況[じょうきょう]でも、前向[まえむ]きに 考[かんが]えることが 大切[たいせつ]だ。
Auch in unvermeidlichen Situationen ist es wichtig, positiv zu denken.
彼の遅刻癖はしようがないから、いつも少し遅めの時間を伝えています。
彼[かれ]の 遅刻癖[ちこくへき]はしようがないから、いつも 少[すこ]し 遅[おそ]めの 時間[じかん]を 伝[つた]えています。
Seine Angewohnheit, zu spät zu kommen, lässt sich nicht ändern, also sage ich ihm immer eine etwas frühere Zeit.
この仕事の締め切りはしようがないから、徹夜してでも終わらせないと。
この 仕事[しごと]の 締[し]め 切[き]りはしようがないから、徹夜[てつや]してでも 終[お]わらせないと。
Die Abgabefrist für diese Arbeit ist unvermeidbar, also muss ich sie beenden, selbst wenn ich dafür die ganze Nacht durcharbeiten muss.
天気予報が外れてしまったけど、しようがないことだよね。
天気予報[てんきよほう]が 外[はず]れてしまったけど、しようがないことだよね。
Die Wettervorhersage war falsch, aber da kann man nichts machen, oder?
交通渋滞で遅刻してしまったのは、しようがないことです。
交通渋滞[こうつうじゅうたい]で 遅刻[ちこく]してしまったのは、しようがないことです。
Es war unvermeidlich, dass ich wegen des Verkehrsstaus zu spät kam.
彼の意見には賛成できないけど、しようがないから黙っておこう。
彼[かれ]の 意見[いけん]には 賛成[さんせい]できないけど、しようがないから 黙[だま]っておこう。
Ich kann seiner Meinung nicht zustimmen, aber da kann man nichts machen, also bleibe ich still.
子供が病気になってしまったのは、しようがないことだから落ち込まないで。
子供[こども]が 病気[びょうき]になってしまったのは、しようがないことだから 落[お]ち 込[こ]まないで。
Dass dein Kind krank geworden ist, lässt sich nicht ändern, also sei nicht so niedergeschlagen.
コンサートがキャンセルになってしまったけど、しようがないから次の機会を楽しみにしよう。
コンサートがキャンセルになってしまったけど、しようがないから 次[つぎ]の 機会[きかい]を 楽[たの]しみにしよう。
Das Konzert wurde abgesagt, aber da kann man nichts machen. Lass uns auf die nächste Gelegenheit freuen.
彼の性格はしようがない面もあるけど、それも含めて好きなんだ。
彼[かれ]の 性格[せいかく]はしようがない 面[めん]もあるけど、それも 含[ふく]めて 好[す]きなんだ。
Es gibt Aspekte seines Charakters, die man nicht ändern kann, aber ich mag ihn einschließlich dieser Seiten.
経済状況はしようがないことだから、できる範囲で節約しましょう。
経済状況[けいざいじょうきょう]はしようがないことだから、できる 範囲[はんい]で 節約[せつやく]しましょう。
Die wirtschaftliche Situation lässt sich nicht ändern, also lasst uns im Rahmen des Möglichen sparen.
彼女の決断はしようがないから、私たちは新しい計画を立てる必要がある。
彼女[かのじょ]の 決断[けつだん]はしようがないから、私[わたし]たちは 新[あたら]しい 計画[けいかく]を 立[た]てる 必要[ひつよう]がある。
Ihre Entscheidung lässt sich nicht ändern, also müssen wir einen neuen Plan machen.
しようがない状況でも、できる限り前向きに対処することが大切です。
しようがない 状況[じょうきょう]でも、できる 限[かぎ]り 前向[まえむ]きに 対処[たいしょ]することが 大切[たいせつ]です。
Auch in unvermeidlichen Situationen ist es wichtig, so positiv wie möglich damit umzugehen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>しようがない (auch: しょうがない) ist ein häufig verwendeter Ausdruck, der Unvermeidbarkeit oder Resignation ausdrückt. Er wird oft verwendet, wenn man eine Situation akzeptieren muss, auch wenn sie nicht ideal ist.</p>
<div class="examples">
<div class="jp">雨[あめ]が 降[ふ]ってきた。しようがないね。</div>
<div class="de spoiler">Es hat angefangen zu regnen. Da kann man nichts machen, ne?</div>
</div>
<p>Der Ausdruck kann auch in der Form しようのない als Attribut verwendet werden:</p>
<div class="examples">
<div class="jp">これはしようのない 状況[じょうきょう]です。</div>
<div class="de spoiler">Dies ist eine unvermeidliche Situation.</div>
</div>
<p>In der gesprochenen Sprache wird oft die kürzere Form しょうがない verwendet, die die gleiche Bedeutung hat:</p>
<div class="examples">
<div class="jp">遅[おそ]くなってしまった。しょうがないから 急[いそ]ごう。</div>
<div class="de spoiler">Wir sind spät dran. Da kann man nichts machen, lass uns uns beeilen.</div>
</div>