-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1173.yml
145 lines (117 loc) · 7.93 KB
/
1173.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
Rang: 1173
Lemma: うそ
Lesung: ''
Tonhöhen: \.
Definition: Lüge; unmöglich
Alternativschreibweisen: 嘘
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
彼女は両親にうそをついて出かけた。
彼女[かのじょ]は 両親[りょうしん]にうそをついて 出[で]かけた。
Sie hat ihre Eltern angelogen und ist ausgegangen.
うそがばれて、彼は恥ずかしい思いをした。
うそがばれて、彼[かれ]は 恥[は]ずかしい 思[おも]いをした。
Seine Lüge flog auf und er schämte sich.
そんな大きなうそをつくなんて、信じられない。
そんな 大[おお]きなうそをつくなんて、信[しん]じられない。
Ich kann nicht glauben, dass er so eine große Lüge erzählt hat.
うそ発見器を使って真実を明らかにしようとした。
うそ 発見器[はっけんき]を 使[つか]って 真実[しんじつ]を 明[あき]らかにしようとした。
Sie versuchten, die Wahrheit mithilfe eines Lügendetektors herauszufinden.
彼女の話は完全なうそだったことが後でわかった。
彼女[かのじょ]の 話[はなし]は 完全[かんぜん]なうそだったことが 後[あと]でわかった。
Später stellte sich heraus, dass ihre Geschichte komplett erfunden war.
うそをつくのは良くないと子供たちに教えています。
うそをつくのは 良[よ]くないと 子供[こども]たちに 教[おし]えています。
Wir bringen den Kindern bei, dass Lügen nicht gut ist.
彼は臆面もなくうそをつき続けた。
彼[かれ]は 臆面[おくめん]もなくうそをつき 続[つづ]けた。
Er log weiter, ohne rot zu werden.
うそのニュースに惑わされないよう気をつけなければならない。
うそのニュースに 惑[まど]わされないよう 気[き]をつけなければならない。
Wir müssen aufpassen, uns nicht von Falschmeldungen irreführen zu lassen.
「うそ!本当に宝くじに当たったの?」
「うそ! 本当[ほんとう]に 宝くじ[たからくじ]に 当[あ]たったの?」
"Unmöglich! Hast du wirklich im Lotto gewonnen?"
このような状況で新しい事業を始めるのはうそだ。
このような 状況[じょうきょう]で 新[あたら]しい 事業[じぎょう]を 始[はじ]めるのはうそだ。
In dieser Situation ein neues Geschäft zu starten, ist nicht ratsam.
彼女の成功を見ると、昔の苦労が嘘のようだ。
彼女[かのじょ]の 成功[せいこう]を 見[み]ると、昔[むかし]の 苦労[くろう]がうそのようだ。
Wenn ich ihren Erfolg sehe, scheinen die früheren Schwierigkeiten unwirklich.
うそをつくと、もっと大きなうそをつかなければならなくなるよ。
うそをつくと、もっと 大[おお]きなうそをつかなければならなくなるよ。
Wenn du einmal lügst, musst du immer größere Lügen erzählen.
彼女の話は真っ赤なうそだった。
彼女[かのじょ]の 話[はなし]は 真[ま]っ 赤[か]なうそだった。
Ihre Geschichte war eine glatte Lüge.
うそをついても長続きしないよ。真実はいつか明らかになるから。
うそをついても 長続[ながつづ]きしないよ。真実[しんじつ]はいつか 明[あき]らかになるから。
Lügen haben kurze Beine. Die Wahrheit kommt irgendwann ans Licht.
彼の話を聞いて、「うそ、本当?」と驚いてしまった。
彼[かれ]の 話[はなし]を 聞[き]いて、「うそ、本当[ほんとう]?」と 驚[おどろ]いてしまった。
Als ich seine Geschichte hörte, war ich so überrascht, dass ich sagte: "Echt jetzt? Ist das wahr?"
うそをつくのは簡単だが、それを隠し続けるのは難しい。
うそをつくのは 簡単[かんたん]だが、それを 隠[かく]し 続[つづ]けるのは 難[むずか]しい。
Es ist leicht zu lügen, aber schwer, die Lüge aufrechtzuerhalten.
彼女は下手なうそをついて、すぐにばれてしまった。
彼女[かのじょ]は 下手[へた]なうそをついて、すぐにばれてしまった。
Sie erzählte eine schlecht durchdachte Lüge und wurde sofort entlarvt.
うそをつくより正直に話した方がいい結果になることが多いよ。
うそをつくより 正直[しょうじき]に 話[はな]した 方[ほう]がいい 結果[けっか]になることが 多[おお]いよ。
Es führt oft zu besseren Ergebnissen, ehrlich zu sein, als zu lügen.
彼の話は見え透いたうそだった。誰も信じなかった。
彼[かれ]の 話[はなし]は 見え透[みえす]いたうそだった。誰[だれ]も 信[しん]じなかった。
Seine Geschichte war eine offensichtliche Lüge. Niemand glaubte ihm.
うそをつくのは簡単だけど、その結果に責任を持たなければならないんだ。
うそをつくのは 簡単[かんたん]だけど、その 結果[けっか]に 責任[せきにん]を 持[も]たなければならないんだ。
Es ist leicht zu lügen, aber man muss die Konsequenzen tragen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>うそ (嘘) ist ein wichtiges Wort im Japanischen mit mehreren Bedeutungen und Verwendungen:</p>
<ul>
<li>Grundbedeutung: Lüge</li>
<div class="examples">
<div class="jp">大[おお]きな<u>嘘[うそ]</u>を 隠[かく]すには、小[ちい]さな 無数[むすう]の<u>嘘[うそ]</u>で、そのまわりをくるんでやるのが 一番[いちばん]だという。</div>
<div class="de spoiler">Es heißt, um eine große Lüge zu kaschieren, sei es am besten, sie mit lauter kleinen zu garnieren.</div>
</div>
<li>Als Ausruf: Nein! / Unmöglich! / Das kann nicht sein!</li>
<div class="examples">
<div class="jp"><u>嘘[うそ]</u>!そんなことあり 得[え]ない!</div>
<div class="de spoiler">Das glaub ich nicht! Das kann nicht sein!</div>
</div>
<li>In der Form ...するのは<u>嘘[うそ]</u>だ: nicht ratsam sein, nicht angemessen sein</li>
<div class="examples">
<div class="jp">こんな 時[とき]に 家[いえ]をたてるのは<u>嘘[うそ]</u>だ。</div>
<div class="de spoiler">Zu dieser Zeit ein Haus zu bauen, ist nicht ratsam.</div>
</div>
<li>In der Form ...しなければ<u>嘘[うそ]</u>だ: etwas unbedingt tun müssen</li>
<div class="examples">
<div class="jp">このチャンスを 逃[のが]さなければ<u>嘘[うそ]</u>だ。</div>
<div class="de spoiler">Diese Chance muss man unbedingt nutzen.</div>
</div>
</ul>
<p>Einige wichtige Redewendungen mit うそ:</p>
<ul>
<li><span class="jp"><u>嘘[うそ]</u>みたい</span>: kaum zu glauben sein, unglaublich sein</li>
<div class="examples">
<div class="jp">雨[あめ]が 上[あ]がったばかりなので、 花見[はなみ] 時[じ]の 人出[ひとで]が<u>嘘[うそ]</u>のようにそこは 閑散[かんさん]としていた。</div>
<div class="de spoiler">Es hatte eben erst aufgehört zu regnen, deshalb waren kaum Leute da, kein Vergleich mit dem Menschenauflauf zur Kirschblütenzeit!</div>
</div>
<li><span class="jp"><u>嘘[うそ]</u>を 言[い]え</span>: Lüg nicht! / Ach was! (als Ausruf des Unglaubens)</li>
<div class="examples">
<div class="jp"><u>嘘[うそ]</u>を 言[い]え!そんなことあり 得[え]ないよ。</div>
<div class="de spoiler">Ach was! Das kann doch gar nicht sein.</div>
</div>
</ul>
</p>