-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1168.yml
105 lines (83 loc) · 5.78 KB
/
1168.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 1168
Lemma: 苦労
Lesung: くろう
Tonhöhen: \..
Definition: Mühsal, Anstrengung
Alternativschreibweisen: ''
Extra: (する)
Wortart: n, vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
仕事に復帰するのに苦労した。
仕事[しごと]に 復帰[ふっき]するのに 苦労[くろう]した。
Ich hatte Schwierigkeiten, wieder zur Arbeit zurückzukehren.
この仕事は苦労が多いですが、やりがいがあります。
この 仕事[しごと]は 苦労[くろう]が 多[おお]いですが、やりがいがあります。
Diese Arbeit ist zwar mühevoll, aber lohnend.
彼女は子育ての苦労を一人で背負っている。
彼女[かのじょ]は 子育[こそだ]ての 苦労[くろう]を 一人[ひとり]で 背負[せお]っている。
Sie trägt die Last der Kindererziehung alleine.
苦労のない人生なんてないよ。
苦労[くろう]のない 人生[じんせい]なんてないよ。
Es gibt kein Leben ohne Mühsal.
その問題は苦労の種になっている。
その 問題[もんだい]は 苦労[くろう]の 種[たね]になっている。
Dieses Problem ist eine Quelle der Sorge.
彼は成功するまで苦労を厭わなかった。
彼[かれ]は 成功[せいこう]するまで 苦労[くろう]を 厭[いと]わなかった。
Er scheute keine Mühen, bis er Erfolg hatte.
親に苦労をかけて申し訳ない。
親[おや]に 苦労[くろう]をかけて 申[もう]し 訳[わけ]ない。
Es tut mir leid, dass ich meinen Eltern Sorgen bereite.
困難な時期を乗り越えるため、苦労を共にしよう。
困難[こんなん]な 時期[じき]を 乗[の]り 越[こ]えるため、苦労[くろう]を 共[とも]にしよう。
Lasst uns die Mühen teilen, um diese schwierige Zeit zu überwinden.
新事業の立ち上げには大変な苦労を背負うことになるだろう。
新[しん]事業[じぎょう]の 立[た]ち 上[あ]げには 大変[たいへん]な 苦労[くろう]を 背負[せお]うことになるだろう。
Die Gründung eines neuen Unternehmens wird wohl enorme Anstrengungen erfordern.
彼女の苦労話を聞いて、胸が痛んだ。
彼女[かのじょ]の 苦労話[くろうばなし]を 聞[き]いて、胸[むね]が 痛[いた]んだ。
Ihr Bericht über ihre Mühsal ging mir zu Herzen.
この仕事で苦労することは多いが、それだけやりがいもある。
この 仕事[しごと]で 苦労[くろう]することは 多[おお]いが、それだけやりがいもある。
Bei dieser Arbeit gibt es zwar viele Schwierigkeiten, aber sie ist genauso lohnend.
苦労して手に入れたものは、簡単に手放せない。
苦労[くろう]して 手[て]に 入[い]れたものは、簡単[かんたん]に 手放[てばな]せない。
Was man mit Mühe erlangt hat, gibt man nicht leicht wieder her.
彼は苦労しながらも、夢の実現に向かって頑張っている。
彼[かれ]は 苦労[くろう]しながらも、夢[ゆめ]の 実現[じつげん]に 向[む]かって 頑張[がんば]っている。
Trotz aller Mühen arbeitet er hart daran, seinen Traum zu verwirklichen.
新しい言語を習得するのに苦労している。
新[あたら]しい 言語[げんご]を 習得[しゅうとく]するのに 苦労[くろう]している。
Ich habe Schwierigkeiten damit, eine neue Sprache zu erlernen.
彼女は経済的な苦労を乗り越えて、大学を卒業した。
彼女[かのじょ]は 経済的[けいざいてき]な 苦労[くろう]を 乗[の]り 越[こ]えて、大学[だいがく]を 卒業[そつぎょう]した。
Sie hat trotz finanzieller Schwierigkeiten ihr Studium abgeschlossen.
長年の苦労が実を結び、ついに目標を達成した。
長年[ながねん]の 苦労[くろう]が 実[み]を 結[むす]び、ついに 目標[もくひょう]を 達成[たっせい]した。
Jahre der Mühe haben sich ausgezahlt, und endlich habe ich mein Ziel erreicht.
海外で仕事を見つけるのに苦労したが、諦めなかった。
海外[かいがい]で 仕事[しごと]を 見[み]つけるのに 苦労[くろう]したが、諦[あきら]めなかった。
Ich hatte Schwierigkeiten, im Ausland Arbeit zu finden, gab aber nicht auf.
苦労して育てた作物が台風で台無しになった。
苦労[くろう]して 育[そだ]てた 作物[さくもつ]が 台風[たいふう]で 台無[だいな]しになった。
Die mit Mühe angebauten Feldfrüchte wurden durch den Taifun zerstört.
彼の苦労は並大抵のものではなかった。
彼[かれ]の 苦労[くろう]は 並大抵[なみたいてい]のものではなかった。
Seine Mühsal war außergewöhnlich.
親の苦労を知るのは、自分が親になってからだ。
親[おや]の 苦労[くろう]を 知[し]るのは、自分[じぶん]が 親[おや]になってからだ。
Man versteht die Mühen der Eltern erst, wenn man selbst Eltern wird.
長い間苦労したからこそ、今の幸せがより一層大切に感じられる。
長[なが]い 間[あいだ] 苦労[くろう]したからこそ、今[いま]の 幸[しあわ]せがより 一層[いっそう] 大切[たいせつ]に 感[かん]じられる。
Gerade weil ich lange Zeit Schwierigkeiten hatte, kann ich das jetzige Glück umso mehr schätzen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''