-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1156.yml
105 lines (83 loc) · 5.79 KB
/
1156.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 1156
Lemma: 感謝
Lesung: かんしゃ
Tonhöhen: \...
Definition: Dankbarkeit, Wertschätzung
Alternativschreibweisen: ''
Extra: (する)
Wortart: n, vi, vt
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
アドバイスをいただき感謝しています。
アドバイスをいただき 感謝[かんしゃ]しています。
Ich schätze deine Ratschläge wirklich.
感謝の気持ちを込めて、お礼の手紙を書きました。
感謝[かんしゃ]の 気持[きも]ちを 込[こ]めて、お 礼[れい]の 手紙[てがみ]を 書[か]きました。
Ich schrieb einen Dankesbrief, in den ich meine Dankbarkeit legte.
彼女の助けに深く感謝しています。
彼女[かのじょ]の 助[たす]けに 深[ふか]く 感謝[かんしゃ]しています。
Ich bin ihr für ihre Hilfe zutiefst dankbar.
感謝祭には家族全員が集まって食事をします。
感謝祭[かんしゃさい]には 家族[かぞく] 全員[ぜんいん]が 集[あつ]まって 食事[しょくじ]をします。
Zum Erntedankfest versammelt sich die ganze Familie zum Essen.
彼は感謝の意を表すために花束を贈りました。
彼[かれ]は 感謝[かんしゃ]の 意[い]を 表[ひょう]すために 花束[はなたば]を 贈[おく]りました。
Er schenkte einen Blumenstrauß, um seine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
感謝の言葉が見つからないほど嬉しかったです。
感謝[かんしゃ]の 言葉[ことば]が 見[み]つからないほど 嬉[うれ]しかったです。
Ich war so glücklich, dass ich keine Worte des Dankes finden konnte.
彼女は感謝の涙を流しながら賞を受け取りました。
彼女[かのじょ]は 感謝[かんしゃ]の 涙[なみだ]を 流[なが]しながら 賞[しょう]を 受[う]け 取[と]りました。
Sie nahm den Preis entgegen, während sie Tränen der Dankbarkeit vergoss.
感謝のしるしに、お世話になった先生に花を贈りました。
感謝[かんしゃ]のしるしに、お 世話[せわ]になった 先生[せんせい]に 花[はな]を 贈[おく]りました。
Als Zeichen der Dankbarkeit schenkten wir dem Lehrer, der sich um uns gekümmert hatte, Blumen.
毎日の生活に感謝の気持ちを忘れないようにしています。
毎日[まいにち]の 生活[せいかつ]に 感謝[かんしゃ]の 気持[きも]ちを 忘[わす]れないようにしています。
Ich versuche, die Dankbarkeit für mein tägliches Leben nicht zu vergessen.
挨拶では感謝の言葉を述べることが大切です。
挨拶[あいさつ]では 感謝[かんしゃ]の 言葉[ことば]を 述[の]べることが 大切[たいせつ]です。
Es ist wichtig, in einer Begrüßung Worte des Dankes zu äußern.
彼らの歓迎に感謝の気持ちでいっぱいでした。
彼[かれ]らの 歓迎[かんげい]に 感謝[かんしゃ]の 気持[きも]ちでいっぱいでした。
Ich war voller Dankbarkeit für ihren herzlichen Empfang.
この成功は皆様のおかげです。心から感謝申し上げます。
この 成功[せいこう]は 皆様[みなさま]のおかげです。心[こころ]から 感謝[かんしゃ] 申[もう]し 上[あ]げます。
Dieser Erfolg ist Ihnen allen zu verdanken. Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
神様に感謝の祈りを捧げました。
神様[かみさま]に 感謝[かんしゃ]の 祈[いの]りを 捧[ささ]げました。
Ich sprach ein Dankgebet zu Gott.
彼女の親切に心から感謝しています。
彼女[かのじょ]の 親切[しんせつ]に 心[こころ]から 感謝[かんしゃ]しています。
Ich bin ihr von Herzen für ihre Freundlichkeit dankbar.
御好意を深く感謝いたします。
御好意[ごこうい]を 深[ふか]く 感謝[かんしゃ]いたします。
Ich danke Ihnen aufrichtig für Ihr Wohlwollen.
崔達さんにはどれほど感謝しても足りません。
崔達[さいたつ]さんにはどれほど 感謝[かんしゃ]しても 足[た]りません。
Wir können Herrn Sai Tatsu gar nicht genug danken.
私たちは毎朝、無事な一日に感謝の祈りを捧げます。
私[わたし]たちは 毎朝[まいあさ]、無事[ぶじ]な 一日[いちにち]に 感謝[かんしゃ]の 祈[いの]りを 捧[ささ]げます。
Jeden Morgen sprechen wir ein Dankgebet für einen sicheren Tag.
彼のサポートに感謝せずにはいられません。
彼[かれ]のサポートに 感謝[かんしゃ]せずにはいられません。
Ich kann nicht anders, als für seine Unterstützung dankbar zu sein.
この機会に感謝の気持ちを伝えたいと思います。
この 機会[きかい]に 感謝[かんしゃ]の 気持[きも]ちを 伝[つた]えたいと 思[おも]います。
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
彼女の献身的な看護に心から感謝しています。
彼女[かのじょ]の 献身的[けんしんてき]な 看護[かんご]に 心[こころ]から 感謝[かんしゃ]しています。
Ich bin von Herzen dankbar für ihre aufopferungsvolle Pflege.
日々の幸せに感謝することを忘れないでください。
日々[ひび]の 幸[しあわ]せに 感謝[かんしゃ]することを 忘[わす]れないでください。
Vergiss nicht, für das tägliche Glück dankbar zu sein.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''