-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0902.yml
150 lines (127 loc) · 8.21 KB
/
0902.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Rang: 902
Lemma: 流れ
Lesung: ながれ
Tonhöhen: /^\
Definition: Strömung, Fluss
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n, suff
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
時代の流れに乗ったほうがいい。
時代[じだい]の 流[なが]れに 乗[の]ったほうがいい。
Sie sollten mit dem Strom der Zeit gehen.
この川の流れは速いので、泳ぐのは危険です。
この 川[かわ]の 流[なが]れは 速[はや]いので、泳[およ]ぐのは 危険[きけん]です。
Die Strömung dieses Flusses ist schnell, daher ist es gefährlich zu schwimmen.
私たちは流れに逆らって川を上っていった。
私[わたし]たちは 流[なが]れに 逆[さか]らって 川[かわ]を 上[のぼ]っていった。
Wir ruderten flussaufwärts gegen die Strömung.
人の流れに乗って駅まで歩いていった。
人[ひと]の 流[なが]れに 乗[の]って 駅[えき]まで 歩[ある]いていった。
Ich ließ mich vom Menschenstrom bis zum Bahnhof tragen.
交通の流れがスムーズになるよう、新しい道路が建設された。
交通[こうつう]の 流[なが]れがスムーズになるよう、新[あたら]しい 道路[どうろ]が 建設[けんせつ]された。
Es wurde eine neue Straße gebaut, um den Verkehrsfluss zu verbessern.
この文章の流れが少しおかしいと思います。
この 文章[ぶんしょう]の 流[なが]れが 少[すこ]しおかしいと 思[おも]います。
Ich finde, der Textfluss dieses Absatzes ist etwas seltsam.
最新の情報の流れをキャッチするのは難しい。
最新[さいしん]の 情報[じょうほう]の 流[なが]れをキャッチするのは 難[むずか]しい。
Es ist schwierig, mit dem neuesten Informationsfluss Schritt zu halten.
試合の流れが突然変わり、勝利を収めることができた。
試合[しあい]の 流[なが]れが 突然[とつぜん] 変[か]わり、勝利[しょうり]を 収[おさ]めることができた。
Der Spielverlauf änderte sich plötzlich, und wir konnten den Sieg erringen.
時の流れは誰にも止められないものだ。
時[とき]の 流[なが]れは 誰[だれ]にも 止[と]められないものだ。
Den Lauf der Zeit kann niemand aufhalten.
歴史の流れを理解することは、未来を予測する上で重要だ。
歴史[れきし]の 流[なが]れを 理解[りかい]することは、未来[みらい]を 予測[よそく]する 上[うえ]で 重要[じゅうよう]だ。
Das Verständnis des Laufs der Geschichte ist wichtig, um die Zukunft vorherzusagen.
時代の流れに乗り遅れないよう、常に新しい技術を学んでいます。
時代[じだい]の 流[なが]れに 乗[の]り 遅[おく]れないよう、常[つね]に 新[あたら]しい 技術[ぎじゅつ]を 学[まな]んでいます。
Um nicht hinter dem Trend der Zeit zurückzubleiben, lerne ich ständig neue Technologien.
車の流れにほんのわずかの隙間が出来た。
車[くるま]の 流[なが]れにほんのわずかの 隙間[すきま]が 出来[でき]た。
Im Fahrzeugstrom entstand eine winzige Lücke.
鳥の群れが雲の流れと交差するように、北に向けて頭上を横切っていった。
鳥[とり]の 群[む]れが 雲[くも]の 流[なが]れと 交差[こうさ]するように、北[きた]に 向[む]けて 頭上[ずじょう]を 横切[よこぎ]っていった。
Ein Vogelschwarm flog über uns Richtung Norden, den Zug der Wolken kreuzend.
物事を流れのままにまかせるしかない時もある。
物事[ものごと]を 流[なが]れのままにまかせるしかない 時[とき]もある。
Es gibt Zeiten, in denen man sich einfach dem Strom der Ereignisse überlassen muss.
彼は徳川家の流れを引く子孫だ。
彼[かれ]は 徳川家[とくがわけ]の 流[なが]れを 引[ひ]く 子孫[しそん]だ。
Er ist ein Nachkomme, der vom Haus Tokugawa abstammt.
この画家は文人画の流れを汲む作品を描いている。
この 画家[がか]は 文人画[ぶんじんが]の 流[なが]れを 汲[く]む 作品[さくひん]を 描[えが]いている。
Dieser Maler schafft Werke, die der Tradition der literarischen Malerei angehören.
宴会の流れで二次会に行くことになった。
宴会[えんかい]の 流[なが]れで 二次会[にじかい]に 行[い]くことになった。
Im Anschluss an das Bankett gingen wir noch zu einer Nachfeier.
若い頃は流れ者のような生活をしていた。
若[わか]い 頃[ころ]は 流[なが]れ 者[もの]のような 生活[せいかつ]をしていた。
In meiner Jugend führte ich ein Leben wie ein Vagabund.
この建物は片流れの屋根が特徴的だ。
この 建物[たてもの]は 片[かた]流[なが]れの 屋根[やね]が 特徴的[とくちょうてき]だ。
Dieses Gebäude zeichnet sich durch sein einseitig geneigtes Dach aus.
お金を返せなくて、質流れになってしまった。
お 金[かね]を 返[かえ]せなくて、質[しち]流[なが]れになってしまった。
Ich konnte das Geld nicht zurückzahlen, und das Pfand verfiel.
残念ながら、今日の会議はお流れになりました。
残念[ざんねん]ながら、今日[きょう]の 会議[かいぎ]はお 流[なが]れになりました。
Leider wurde die heutige Besprechung abgesagt.
式典では二流れの旗が掲げられていた。
式典[しきてん]では 二[ふた]流[なが]れの 旗[はた]が 掲[かか]げられていた。
Bei der Zeremonie wurden zwei Banner gehisst.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>流[なが]れ ist ein vielseitiges Wort mit mehreren Bedeutungen:</p>
<ul>
<li>Grundbedeutung: Fließen, Fluss, Strom, Strömung (auch im übertragenen Sinne)</li>
<div class="examples">
<div class="jp">車[くるま]の<u>流[なが]れ</u>に、ほんのわずかの 隙間[すきま]が 出来[でき]た。</div>
<div class="de spoiler">Im Fahrzeugfluß entstand eine winzige Lücke.</div>
<div class="jp">物事[ものごと]を<u>流[なが]れ</u>のままにまかせるしかないのだ。</div>
<div class="de spoiler">Man kann die Dinge nur ihren Lauf nehmen lassen.</div>
</div>
<li>Abstammung, Zugehörigkeit (zu einer Schule oder Gruppe)</li>
<div class="examples">
<div class="jp">徳川家[とくがわけ]の<u>流[なが]れ</u>を 引[ひ]く</div>
<div class="de spoiler">vom Haus Tokugawa abstammen</div>
</div>
<li>Anschluss an eine Veranstaltung; Personen, die nach einer Veranstaltung noch zusammenbleiben</li>
<div class="examples">
<div class="jp">宴会[えんかい]の<u>流[なга]れ</u>でまた 飲[の]みに 行[い]く</div>
<div class="de spoiler">im Anschluss an ein Bankett noch etwas trinken gehen</div>
</div>
<li>Zielloses Umherwandern, Stromern</li>
<div class="examples">
<div class="jp"><u>流[なが]れ</u>者[もの]</div>
<div class="de spoiler">Stromer, Vagabund</div>
</div>
<li>Schräge oder Neigung eines Daches</li>
<li>Als Suffix: Zählwort für Fahnen, Banner, Zahlenreihen, Flüsse, Bäche und Bettgarnituren</li>
<div class="examples">
<div class="jp">二[ふた]<u>流[なが]れ</u>の 旗[はた]</div>
<div class="de spoiler">zwei Fahnen</div>
</div>
</ul>
<p>Einige interessante Redewendungen mit 流[なが]れ:</p>
<ul>
<div class="examples">
<div class="jp"><u>流[なが]れ</u>に 棹[さお]さす</div>
<div class="de spoiler">mit dem Strom schwimmen</div>
<div class="jp"><u>流[なが]れ</u>を 乱[みだ]す</div>
<div class="de spoiler">einen Fluss überqueren (wörtlich: die Strömung stören)</div>
</div>
</ul>
</p>