-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0861.yml
106 lines (84 loc) · 6.33 KB
/
0861.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
Rang: 861
Lemma: 失う
Lesung: うしなう
Tonhöhen: /^^^
Definition: verlieren; [Gelegenheit] verpassen
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vt
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 失わない・失った
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
妻を事故で失った。
妻[つま]を 事故[じこ]で 失[うしな]った。
Ich habe meine Frau bei einem Verkehrsunfall verloren.
彼は最近の経済危機で財産を失った。
彼[かれ]は 最近[さいきん]の 経済危機[けいざいきき]で 財産[ざいさん]を 失[うしな]った。
Er hat durch die jüngste Wirtschaftskrise sein Vermögen verloren.
火事で家を失い、一時的にホテルに滞在している。
火事[かじ]で 家[いえ]を 失[うしな]い、一時的[いちじてき]にホテルに 滞在[たいざい]している。
Nachdem sie durch einen Brand ihr Haus verloren haben, wohnen sie vorübergehend in einem Hotel.
会社の倒産で多くの人が職を失った。
会社[かいしゃ]の 倒産[とうさん]で 多[おお]くの 人[ひと]が 職[しょく]を 失[うしな]った。
Durch den Konkurs der Firma haben viele Menschen ihre Arbeit verloren.
事故で聴覚を失い、生活が一変した。
事故[じこ]で 聴覚[ちょうかく]を 失[うしな]い、生活[せいかつ]が 一変[いっぺん]した。
Nach einem Unfall verlor er sein Gehör, was sein Leben völlig veränderte.
悪いニュースを聞いて、彼女は顔色を失った。
悪[わる]いニュースを 聞[き]いて、彼女[かのじょ]は 顔色[がんしょく]を 失[うしな]った。
Als sie die schlechte Nachricht hörte, wurde sie blass.
度重なる遅刻で上司の信用を失ってしまった。
度重[たびかさ]なる 遅刻[ちこく]で 上司[じょうし]の 信用[しんよう]を 失[うしな]ってしまった。
Durch wiederholtes Zuspätkommen habe ich das Vertrauen meines Vorgesetzten verloren.
試験に落ちて、彼は一時的に明るさを失った。
試験[しけん]に 落[お]ちて、彼[かれ]は 一時的[いちじてき]に 明[あか]るさを 失[うしな]った。
Nachdem er die Prüfung nicht bestanden hatte, verlor er vorübergehend seine Fröhlichkeit.
手術中、患者は一時的に意識を失った。
手術中[しゅじゅつちゅう]、患者[かんじゃ]は 一時的[いちじてき]に 意識[いしき]を 失[うしな]った。
Während der Operation verlor der Patient kurzzeitig das Bewusstsein.
事故の衝撃で、その出来事の記憶を失ってしまった。
事故[じこ]の 衝撃[しょうげき]で、その 出来事[できごと]の 記憶[きおく]を 失[うしな]ってしまった。
Durch den Schock des Unfalls hat er die Erinnerung an dieses Ereignis verloren.
長年の失敗で、彼は成功への望みを失いかけていた。
長年[ながねん]の 失敗[しっぱい]で、彼[かれ]は 成功[せいこう]への 望[のぞ]みを 失[うしな]いかけていた。
Nach jahrelangen Misserfolgen war er kurz davor, die Hoffnung auf Erfolg zu verlieren.
時間が経つにつれ、その趣味への興味を失っていった。
時間[じかん]が 経[た]つにつれ、その 趣味[しゅみ]への 興味[きょうみ]を 失[うしな]っていった。
Mit der Zeit verlor er das Interesse an diesem Hobby.
戦争で多くの人々が自由を失った。
戦争[せんそう]で 多[おお]くの 人々[ひとびと]が 自由[じゆう]を 失[うしな]った。
Durch den Krieg verloren viele Menschen ihre Freiheit.
交通事故で命を失う人が毎年多くいる。
交通事故[こうつうじこ]で 命[いのち]を 失[うしな]う 人[ひと]が 毎年[まいとし] 多[おお]くいる。
Jedes Jahr verlieren viele Menschen ihr Leben bei Verkehrsunfällen.
幼い頃に父を失い、母一人で育てられた。
幼[おさな]い 頃[ころ]に 父[ちち]を 失[うしな]い、母[はは] 一人[ひとり]で 育[そだ]てられた。
Er verlor seinen Vater in jungen Jahren und wurde von seiner Mutter allein großgezogen.
SNSの普及で、多くの人がプライバシーを失いつつある。
SNSの 普及[ふきゅう]で、多[おお]くの 人[ひと]がプライバシーを 失[うしな]いつつある。
Durch die Verbreitung sozialer Medien verlieren viele Menschen zunehmend ihre Privatsphäre.
戦争で失われた時間は二度と取り戻せない。
戦争[せんそう]で 失[うしな]われた 時間[じかん]は 二度[にど]と 取り戻[とりもど]せない。
Die durch den Krieg verlorene Zeit kann nie wieder zurückgeholt werden.
彼は就職の機会を失い、失望していた。
彼[かれ]は 就職[しゅうしょく]の 機会[きかい]を 失[うしな]い、失望[しつぼう]していた。
Er war enttäuscht, nachdem er die Chance auf einen Job verpasst hatte.
重要な書類をなくして、上司の信頼を失った。
重要[じゅうよう]な 書類[しょるい]をなくして、上司[じょうし]の 信頼[しんらい]を 失[うしな]った。
Ich habe wichtige Dokumente verloren und dadurch das Vertrauen meines Chefs verspielt.
長い間使っていなかったので、ピアノを弾く技術を失ってしまった。
長[なが]い 間[あいだ] 使[つか]っていなかったので、ピアノを 弾[ひ]く 技術[ぎじゅつ]を 失[うしな]ってしまった。
Da ich lange nicht geübt habe, habe ich die Fähigkeit verloren, Klavier zu spielen.
彼女は恋人を失い、深い悲しみに暮れていた。
彼女[かのじょ]は 恋人[こいびと]を 失[うしな]い、深[ふか]い 悲[かな]しみに 暮[く]れていた。
Sie war in tiefer Trauer, nachdem sie ihren Geliebten verloren hatte.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: Formeller als なくす. Nicht für kleine belanglose Gegenstände wie Regenschirm
und Schlüssel, sondern für Vermögen, Leben etc.