-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0739.yml
139 lines (117 loc) · 7.64 KB
/
0739.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
Rang: 739
Lemma: 曲
Lesung: きょく
Tonhöhen: ./^
Definition: Stück, Lied
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n, suff
Register: ↗Internet
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
何の曲を弾いていますか。
何[なん]の 曲[きょく]を 弾[ひ]いていますか。
Welches Stück spielst du?
新しい曲を作曲中です。作品が完成するのが楽しみです。
新[あたら]しい 曲[きょく]を 作曲中[さっきょくちゅう]です。作品[さくひん]が 完成[かんせい]するのが 楽[たの]しみです。
Ich komponiere gerade ein neues Stück. Ich freue mich darauf, wenn das Werk fertig ist.
この曲をピアノで弾けるようになりたいです。
この 曲[きょく]をピアノで 弾[ひ]けるようになりたいです。
Ich möchte in der Lage sein, dieses Stück auf dem Klavier zu spielen.
新人歌手のデビュー曲が大ヒットしました。
新人歌手[しんじんかしゅ]のデビュー 曲[きょく]が 大[おお]ヒットしました。
Das Debüt-Lied des neuen Sängers wurde ein großer Hit.
練習曲を繰り返し弾いて、テクニックを磨いています。
練習曲[れんしゅうきょく]を 繰[く]り 返[かえ]し 弾[ひ]いて、テクニックを 磨[みが]いています。
Ich übe immer wieder Etüden, um meine Technik zu verbessern.
この映画のテーマ曲はとても印象的でした。
この 映画[えいが]のテーマ 曲[きょく]はとても 印象的[いんしょうてき]でした。
Die Titelmelodie dieses Films war sehr eindrucksvoll.
彼女の歌声に合わせて曲をつけました。
彼女[かのじょ]の 歌声[うたごえ]に 合[あ]わせて 曲[きょく]をつけました。
Ich habe eine Melodie zu ihrer Gesangsstimme komponiert.
有名な作曲家が新しい曲を作りました。
有名[ゆうめい]な 作曲家[さっきょくか]が 新[あたら]しい 曲[きょく]を 作[つく]りました。
Ein berühmter Komponist hat ein neues Stück geschrieben.
この静かな曲を聴くと心が落ち着きます。
この 静[しず]かな 曲[きょく]を 聴[き]くと 心[こころ]が 落[お]ち 着[つ]きます。
Wenn ich diese ruhige Melodie höre, beruhigt sich mein Herz.
シューベルトの曲は美しく、心に響きます。
シューベルトの 曲[きょく]は 美[うつく]しく、心[こころ]に 響[ひび]きます。
Schuberts Kompositionen sind schön und berühren das Herz.
華やかなワルツの曲に合わせて踊りましょう。
華[はな]やかなワルツの 曲[きょく]に 合[あ]わせて 踊[おど]りましょう。
Lass uns zu dieser schwungvollen Walzermelodie tanzen.
僕の作った曲を楽隊が奏するのを聴くのが楽しみです。
僕[ぼく]の 作[つく]った 曲[きょく]を 楽隊[がくたい]が 奏[かな]でるのを 聴[き]くのが 楽[たの]しみです。
Ich freue mich darauf, zu hören, wie das Orchester meine Komposition aufführt.
古いギターで懐かしい曲を弾いてみました。
古[ふる]いギターで 懐[なつ]かしい 曲[きょく]を 弾[ひ]いてみました。
Ich habe versucht, auf der alten Gitarre ein nostalgisches Lied zu spielen.
この曲には多くの人の心を動かす力があります。
この 曲[きょく]には 多[おお]くの 人[ひと]の 心[こころ]を 動[うご]かす 力[ちから]があります。
Dieses Musikstück hat die Kraft, die Herzen vieler Menschen zu bewegen.
一曲歌って、みんなを元気づけましょう。
一曲[いっきょく] 歌[うた]って、みんなを 元気[げんき]づけましょう。
Lass uns ein Lied singen und alle aufmuntern.
今の若者に人気の曲は、昔とは全然違いますね。
今[いま]の 若者[わかもの]に 人気[にんき]の 曲[きょく]は、昔[むかし]とは 全然[ぜんぜん] 違[ちが]いますね。
Die bei jungen Leuten heute beliebten Lieder unterscheiden sich völlig von denen von früher.
この曲のリズムが好きで、つい体が動いてしまいます。
この 曲[きょく]のリズムが 好[す]きで、つい 体[からだ]が 動[うご]いてしまいます。
Ich mag den Rhythmus dieses Liedes so sehr, dass sich mein Körper unwillkürlich bewegt.
演奏会で5曲の新作を披露する予定です。
演奏会[えんそうかい]で5曲[きょく]の 新作[しんさく]を 披露[ひろう]する 予定[よてい]です。
Wir planen, bei dem Konzert fünf neue Kompositionen vorzustellen.
この曲は難しくて、練習に時間がかかりそうです。
この 曲[きょく]は 難[むずか]しくて、練習[れんしゅう]に 時間[じかん]がかかりそうです。
Dieses Stück ist schwierig und wird wohl viel Übungszeit erfordern.
彼の曲は独特な雰囲気があって、すぐに分かります。
彼[かれ]の 曲[きょく]は 独特[どくとく]な 雰囲気[ふんいき]があって、すぐに 分[わ]かります。
Seine Kompositionen haben eine einzigartige Atmosphäre und sind sofort erkennbar.
この曲を聴くと、懐かしい思い出がよみがえります。
この 曲[きょく]を 聴[き]くと、懐[なつ]かしい 思[おも]い 出[で]がよみがえります。
Wenn ich dieses Lied höre, kommen nostalgische Erinnerungen in mir hoch.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>曲[きょく] hat mehrere Bedeutungen und Verwendungen:</p>
<ul>
<li>Als Substantiv bedeutet es "Musikstück", "Komposition" oder "Melodie".</li>
<div class="examples">
<div class="jp">僕[ぼく]の 作[つく]った<u>曲</u>を 楽隊[がくたい]が 奏[かな]するのを、ききおとすのは 残念[ざんねん]ですからね。</div>
<div class="de spoiler">Es wäre schade, wenn ich versäumen würde, wie die Musikkapelle meine Komposition aufführt.</div>
</div>
<li>Es kann auch in Zusammensetzungen verwendet werden:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">ピアノ<u>曲</u></div>
<div class="de spoiler">Klavierstück</div>
<div class="jp">練習[れんしゅう]<u>曲</u></div>
<div class="de spoiler">Übungsstück, Etüde</div>
</div>
<li>In älterem Gebrauch kann es auch "Unrecht" oder "Unehrlichkeit" bedeuten (Gegenteil von 直[ちょく], gerade/aufrichtig).</li>
<div class="examples">
<div class="jp"><u>曲</u>を 正[ただ]す</div>
<div class="de spoiler">ein Unrecht korrigieren</div>
</div>
<li>Es kann auch "Interesse" oder "Vergnügen" bedeuten.</li>
<li>Als Zählwort wird es für Musikstücke verwendet:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">一[いち]<u>曲</u> 歌[うた]う</div>
<div class="de spoiler">ein Lied singen</div>
</div>
</ul>
<p>Es gibt auch einen interessanten Ausdruck mit 曲[きょく]:</p>
<div class="examples">
<div class="jp"><u>曲</u>がない</div>
<div class="de spoiler">uninteressant sein, langweilig sein</div>
<div class="jp">今[いま] 皆[みな] 言[い]ってしまっては<u>曲</u>がないからね。</div>
<div class="de spoiler">Wenn ich dir jetzt alles erzähle, ist es nachher nicht mehr interessant.</div>
</div>
</p>