-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0693.yml
105 lines (83 loc) · 6.12 KB
/
0693.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 693
Lemma: 途中
Lesung: とちゅう
Tonhöhen: /^^^
Definition: unterwegs; mitten in
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n, adv
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
途中で友達に会った。
途中[とちゅう]で 友達[ともだち]に 会[あ]った。
Ich traf meine Freunde auf dem Weg.
駅まで途中で下りて、少し歩くことにしました。
駅[えき]まで 途中[とちゅう]で 下[お]りて、少[すこ]し 歩[ある]くことにしました。
Ich bin unterwegs vor der Zielstation ausgestiegen und habe beschlossen, ein Stück zu Fuß zu gehen.
友達の家に行く途中で、コンビニに寄りました。
友達[ともだち]の 家[いえ]に 行[い]く 途中[とちゅう]で、コンビニに 寄[よ]りました。
Auf dem Weg zum Haus meines Freundes bin ich beim Convenience Store vorbeigegangen.
帰宅の途中に、スーパーで買い物をしました。
帰宅[きたく]の 途中[とちゅう]に、スーパーで 買い物[かいもの]をしました。
Auf dem Heimweg habe ich im Supermarkt eingekauft.
電車が途中で止まってしまい、遅刻しそうです。
電車[でんしゃ]が 途中[とちゅう]で 止[と]まってしまい、遅刻[ちこく]しそうです。
Der Zug ist unterwegs stehengeblieben, und ich werde wohl zu spät kommen.
途中下車して、景色のいい場所で写真を撮りました。
途中下車[とちゅうげしゃ]して、景色[けしき]のいい 場所[ばしょ]で 写真[しゃしん]を 撮[と]りました。
Ich bin unterwegs ausgestiegen und habe an einem Ort mit schöner Aussicht Fotos gemacht.
マラソンの途中計時で、自分のペースを確認しました。
マラソンの 途中計時[とちゅうけいじ]で、自分[じぶん]のペースを 確認[かくにん]しました。
Bei der Zwischenzeitmessung des Marathons habe ich mein Tempo überprüft.
会議の途中で急な電話がかかってきました。
会議[かいぎ]の 途中[とちゅう]で 急[きゅう]な 電話[でんわ]がかかってきました。
Mitten in der Besprechung kam ein dringender Anruf.
映画を見ている途中で眠くなってしまいました。
映画[えいが]を 見[み]ている 途中[とちゅう]で 眠[ねむ]くなってしまいました。
Während ich den Film schaute, wurde ich plötzlich müde.
試合の途中で怪我をして、交代させられました。
試合[しあい]の 途中[とちゅう]で 怪我[けが]をして、交代[こうたい]させられました。
Ich verletzte mich mitten im Spiel und wurde ausgewechselt.
長い小説を読んでいる途中ですが、とても面白いです。
長[なが]い 小説[しょうせつ]を 読[よ]んでいる 途中[とちゅう]ですが、とても 面白[おもしろ]いです。
Ich bin mitten in einem langen Roman, aber er ist sehr interessant.
仕事の途中で急な会議が入り、予定が狂ってしまいました。
仕事[しごと]の 途中[とちゅう]で 急[きゅう]な 会議[かいぎ]が 入[はい]り、予定[よてい]が 狂[くる]ってしまいました。
Mitten in der Arbeit kam eine plötzliche Besprechung dazwischen, und mein Zeitplan geriet durcheinander.
プロジェクトの途中経過を上司に報告しました。
プロジェクトの 途中経過[とちゅうけいか]を 上司[じょうし]に 報告[ほうこく]しました。
Ich habe meinem Vorgesetzten einen Zwischenbericht über den Projektverlauf gegeben.
レシピの途中で材料が足りなくなり、買い足しに行きました。
レシピの 途中[とちゅう]で 材料[ざいりょう]が 足[た]りなくなり、買い足[か]しに 行[い]きました。
Mitten im Rezept gingen mir die Zutaten aus, und ich ging los, um mehr zu kaufen.
授業の途中でトイレに行きたくなってしまいました。
授業[じゅぎょう]の 途中[とちゅう]でトイレに 行[い]きたくなってしまいました。
Mitten im Unterricht musste ich plötzlich auf die Toilette.
旅行の途中で財布をなくして、大変な思いをしました。
旅行[りょこう]の 途中[とちゅう]で 財布[さいふ]をなくして、大変[たいへん]な 思[おも]いをしました。
Ich habe unterwegs auf der Reise meine Brieftasche verloren und hatte große Schwierigkeiten.
話の途中で口をはさむのは失礼だと思います。
話[はなし]の 途中[とちゅう]で 口[くち]をはさむのは 失礼[しつれい]だと 思[おも]います。
Ich denke, es ist unhöflich, mitten in ein Gespräch hineinzuplatzen.
試験の途中で鉛筆の芯が折れてしまいました。
試験[しけん]の 途中[とちゅう]で 鉛筆[えんぴつ]の 芯[しん]が 折[お]れてしまいました。
Mitten in der Prüfung ist mir die Bleistiftmine abgebrochen.
散歩の途中で突然雨が降り出しました。
散歩[さんぽ]の 途中[とちゅう]で 突然[とつぜん] 雨[あめ]が 降[ふ]り 出[だ]しました。
Auf halbem Weg beim Spaziergang fing es plötzlich an zu regnen.
料理の途中でレシピを見失い、適当に作ってしまいました。
料理[りょうり]の 途中[とちゅう]でレシピを 見失[みうしな]い、適当[てきとう]に 作[つく]ってしまいました。
Mitten beim Kochen habe ich das Rezept aus den Augen verloren und einfach improvisiert.
彼は話の途中でよく脱線してしまいます。
彼[かれ]は 話[はなし]の 途中[とちゅう]でよく 脱線[だっせん]してしまいます。
Er schweift oft mitten in einer Unterhaltung vom Thema ab.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''