-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0577.yml
101 lines (80 loc) · 5.96 KB
/
0577.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
Rang: 577
Lemma: 辺
Lesung: へん
Tonhöhen: /^
Definition: Nähe, Umgebung; [math.] Seite
Alternativschreibweisen: 邊
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
この辺はアパートが多い。
この 辺[へん]はアパートが 多[おお]い。
In der Gegend gibt es eine Menge Wohnhäuser.
この辺に公衆電話ありますか?
この 辺[へん]に 公衆電話[こうしゅうでんわ]ありますか?
Gibt es hier in der Nähe ein öffentliches Telefon?
神田辺はのこったそうですな。
神田[かんだ] 辺[へん]はのこったそうですな。
Ich habe gehört, dass die Gegend um Kanda nicht zerstört worden ist.
それは、何時頃のことだったの?場所はどの辺?
それは、何時[いつ]頃[ごろ]のことだったの? 場所[ばしょ]はどの 辺[へん]?
Wann war das ungefähr, und wo?
それとなく大谷さんにお宅はどのへんでしょうと、たずねる事もありました。
それとなく 大谷[おおたに]さんにお 宅[たく]はどの 辺[へん]でしょうと、たずねる 事[こと]もありました。
Beiläufig habe ich Herrn Ōtani auch einmal gefragt, wo er denn wohne.
なんの音だろう?その音は、すぐカーテンの向うの、台所の辺から聞えてくるようだ。
なんの 音[おと]だろう?その 音[おと]は、すぐカーテンの 向[む]うの、台所[だいどころ]の 辺[へん]から 聞[き]えてくるようだ。
Was ist das für ein Geräusch? Es scheint von gleich jenseits des Vorhangs zu kommen, aus der Küche.
考えてみると、あの辺は、夜より昼間のほうが人通りが少ないからな。
考[かんが]えてみると、あの 辺[へん]は、夜[よる]より 昼間[ひるま]のほうが 人通[ひとどお]りが 少[すく]ないからな。
Naja, in dem Viertel ist nachts mehr los als bei Tag.
すみませんが、首の、耳のうしろの辺を、掻いてもらえませんか?
すみませんが、首[くび]の、耳[みみ]のうしろの 辺[へん]を、掻[か]いてもらえませんか?
Entschuldigen Sie! Könnten Sie mich bitte am Hals hinter den Ohren kratzen?
今夜はこのへんにしておきましょう。
今夜[こんや]はこの 辺[へん]にしておきましょう。
Dann wollen wir es für heute gut sein lassen.
お帰りの予定は?土曜日じゃなかったかな。彼は独身だから、そのへん、気楽だよ。
お 帰[かえ]りの 予定[よてい]は?土曜日[どようび]じゃなかったかな。彼[かれ]は 独身[どくしん]だから、その 辺[へん]、気楽[きらく]だよ。
Wann kommt er zurück? Samstag, glaube ich. Naja, wenn man nicht verheiratet ist, muss man sich nach niemandem richten.
よほど周到に準備された、失踪ならば、たしかに手掛りを残したりはしないかもしれないな。しかし、昨夜うかがったかぎりでは、どうもその辺がまだあいまいで⋯⋯
よほど 周到[しゅうとう]に 準備[じゅんび]された、失踪[しっそう]ならば、たしかに 手掛[てがか]りを 残[のこ]したりはしないかもしれないな。しかし、昨夜[さくや]うかがったかぎりでは、どうもその 辺[へん]がまだあいまいで⋯⋯
Wenn er sein Verschwinden sehr sorgfältig vorbereitet hätte, wären in der Tat vielleicht keine Anhaltspunkte da. Aber nach dem, was ich gestern Abend gehört habe, kommen mir da Zweifel.
駅の辺まで歩いて行きましょう。
駅[えき]の 辺[へん]まで 歩[ある]いて 行[い]きましょう。
Lass uns bis ungefähr zum Bahnhof laufen.
この辺の人はみんな親切だね。
この 辺[へん]の 人[ひと]はみんな 親切[しんせつ]だね。
Die Leute aus dieser Gegend sind alle sehr freundlich.
上野辺で美味しいラーメン屋を見つけたよ。
上野[うえの] 辺[へん]で 美味[おい]しいラーメン 屋[や]を 見[み]つけたよ。
Ich habe in der Gegend von Ueno einen leckeren Ramen-Laden gefunden.
その辺の問題については、もう少し考える必要がありそうだ。
その 辺[へん]の 問題[もんだい]については、もう 少[すこ]し 考[かんが]える 必要[ひつよう]がありそうだ。
Was diese Angelegenheit betrifft, müssen wir wohl noch etwas mehr darüber nachdenken.
二等辺三角形の底辺の長さを計算しましょう。
二等辺三角形[にとうへんさんかくけい]の 底辺[ていへん]の 長[なが]さを 計算[けいさん]しましょう。
Lass uns die Länge der Grundseite des gleichschenkligen Dreiecks berechnen.
この四辺形の面積はどのくらいですか?
この 四辺形[しへんけい]の 面積[めんせき]はどのくらいですか?
Wie groß ist die Fläche dieses Vierecks?
この五角形、どの辺の長さも1だ。
この 五角形[ごかくけい]、どの 辺[へん]の 長[なが]さも1だ。
Jede Seite von diesem Fünfeck hat die Länge eins.
方程式の左辺と右辺を比較してみましょう。
方程式[ほうていしき]の 左辺[さへん]と 右辺[うへん]を 比較[ひかく]してみましょう。
Lass uns die linke und rechte Seite der Gleichung vergleichen.
囲碁の盤の辺に石を置くのは難しいね。
囲碁[いご]の 盤[ばん]の 辺[へん]に 石[いし]を 置[お]くのは 難[むずか]しいね。
Es ist schwierig, Steine an den Seiten des Go-Bretts zu platzieren.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''