-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0298.yml
105 lines (83 loc) · 5.29 KB
/
0298.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 298
Lemma: 先
Lesung: さき
Tonhöhen: /^
Definition: Spitze; vorne; zuerst
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
その犬は尻尾の先が茶色い。
その 犬[いぬ]は 尻尾[しっぽ]の 先[さき]が 茶色[ちゃいろ]い。
Das Ende des Schwanzes des Hundes ist braun.
鉛筆の先が折れてしまったので、削り直さなければならない。
鉛筆[えんぴつ]の 先[さき]が 折[お]れてしまったので、削[けず]り 直[なお]さなければならない。
Die Spitze des Bleistifts ist abgebrochen, also muss ich ihn neu anspitzen.
針の先が曲がっているので、縫うのが難しい。
針[はり]の 先[さき]が 曲[ま]がっているので、縫[ぬ]うのが 難[むずか]しい。
Die Nadelspitze ist verbogen, daher ist es schwierig zu nähen.
行列の先頭に立って、みんなを引率した。
行列[ぎょうれつ]の 先頭[せんとう]に 立[た]って、みんなを 引率[いんそつ]した。
Ich stellte mich an die Spitze der Reihe und führte alle an.
先に言っておくけど、この話は長くなるよ。
先[さき]に 言[い]っておくけど、この 話[はなし]は 長[なが]くなるよ。
Ich sage es dir gleich vorweg: Diese Geschichte wird lang.
彼女は先に帰ってしまったので、一緒に帰れなかった。
彼女[かのじょ]は 先[さき]に 帰[かえ]ってしまったので、一緒[いっしょ]に 帰[かえ]れなかった。
Sie ist schon früher nach Hause gegangen, also konnte ich nicht mit ihr zusammen gehen.
上司より先に帰るのは気が引ける。
上司[じょうし]より 先[さき]に 帰[かえ]るのは 気[き]が 引[ひ]ける。
Es ist mir unangenehm, vor meinem Vorgesetzten nach Hause zu gehen.
この仕事、先が見えないけど頑張ろう。
この 仕事[しごと]、先[さき]が 見[み]えないけど 頑張[がんば]ろう。
Bei dieser Arbeit sehe ich zwar kein Ende in Sicht, aber lass uns durchhalten.
将来のことを考えると、先が不安だ。
将来[しょうらい]のことを 考[かんが]えると、先[さき]が 不安[ふあん]だ。
Wenn ich an die Zukunft denke, bin ich beunruhigt über das, was vor mir liegt.
この道の先に素敵なカフェがあるよ。
この 道[みち]の 先[さき]に 素敵[すてき]なカフェがあるよ。
Weiter vorne auf dieser Straße gibt es ein schönes Café.
交差点の先で事故があったらしい。
交差点[こうさてん]の 先[さき]で 事故[じこ]があったらしい。
Es scheint, dass es hinter der Kreuzung einen Unfall gab.
大阪より先へは行ったことがない。
大阪[おおさか]より 先[さき]へは 行[い]ったことがない。
Ich bin noch nie weiter als Osaka gereist.
鼻の先にあるのに気づかなかった。
鼻[はな]の 先[さき]にあるのに 気[き]づかなかった。
Es war direkt vor meiner Nase, aber ich habe es nicht bemerkt.
先に述べたように、この問題は複雑です。
先[さき]に 述[の]べたように、この 問題[もんだい]は 複雑[ふくざつ]です。
Wie bereits erwähnt, ist dieses Problem komplex.
先の首相の政策には賛同できない点がある。
先[さき]の 首相[しゅしょう]の 政策[せいさく]には 賛同[さんどう]できない 点[てん]がある。
Es gibt Punkte in der Politik des früheren Premierministers, denen ich nicht zustimmen kann.
旅行先でたくさんの人と知り合いになった。
旅行先[りょこうさき]でたくさんの 人[ひと]と 知[し]り 合[あ]いになった。
Am Reiseziel habe ich viele neue Leute kennengelernt.
電話の先で彼女の声が聞こえた。
電話[でんわ]の 先[さき]で 彼女[かのじょ]の 声[こえ]が 聞[き]こえた。
Am anderen Ende der Leitung hörte ich ihre Stimme.
後にも先にもこんな経験はないだろう。
後[あと]にも 先[さき]にもこんな 経験[けいけん]はないだろう。
Weder in der Vergangenheit noch in der Zukunft werde ich wohl so eine Erfahrung machen.
彼は先が見える人で、的確な判断ができる。
彼[かれ]は 先[さき]が 見[み]える 人[ひと]で、的確[てきかく]な 判断[はんだん]ができる。
Er ist jemand, der in die Zukunft sehen kann und genaue Urteile fällen kann.
リーダーは皆の先に立って指揮を執る。
リーダーは 皆[みな]の 先[さき]に 立[た]って 指揮[しき]を 執[と]る。
Der Anführer steht an der Spitze und leitet alle.
私たちは先を争って駅に向かった。
私[わたし]たちは 先[さき]を 争[あらそ]って 駅[えき]に 向[む]かった。
Wir wetteiferten darum, wer als Erster am Bahnhof ankommen würde.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''