-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0197.yml
110 lines (88 loc) · 6.36 KB
/
0197.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
Rang: 197
Lemma: 返る
Lesung: かえる
Tonhöhen: \..
Definition: zurückkehren, zurückbekommen
Alternativschreibweisen: 反る・還る
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 返らない・返った
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
私の本を返してくれませんか。
私[わたし]の 本[ほん]を 返[かえ]してくれませんか。
Kannst du mir mein Buch zurückgeben?
子供のころの思い出に返って、懐かしい気持ちになった。
子供[こども]のころの 思い出[おもいで]に 返[かえ]って、懐[なつ]かしい 気持[きも]ちになった。
In Kindheitserinnerungen schwelgend wurde ich von einem nostalgischen Gefühl erfüllt.
長い議論の末、やっと我に返って冷静に考えることができた。
長[なが]い 議論[ぎろん]の 末[すえ]、やっと 我[われ]に 返[かえ]って 冷静[れいせい]に 考[かんが]えることができた。
Nach einer langen Diskussion konnte ich endlich wieder zu mir kommen und nüchtern nachdenken.
貸した本が無事に返ってきて安心しました。
貸[か]した 本[ほん]が 無事[ぶじ]に 返[かえ]ってきて 安心[あんしん]しました。
Ich war erleichtert, dass das ausgeliehene Buch sicher zurückkam.
忘れ物が持ち主に返るまでに時間がかかることがあります。
忘[わす]れ 物[もの]が 持[も]ち 主[ぬし]に 返[かえ]るまでに 時間[じかん]がかかることがあります。
Es kann eine Weile dauern, bis verlorene Gegenstände zu ihren Besitzern zurückkehren.
彼女からの返事が返ってこなくて心配です。
彼女[かのじょ]からの 返事[へんじ]が 返[かえ]ってこなくて 心配[しんぱい]です。
Ich mache mir Sorgen, weil ich keine Antwort von ihr erhalten habe.
思いがけない反応が返ってきて、驚きました。
思[おも]いがけない 反応[はんのう]が 返[かえ]ってきて、驚[おどろ]きました。
Ich war überrascht, als ich eine unerwartete Reaktion erhielt.
急に風向きが返って、天気が崩れてきた。
急[きゅう]に 風向[かざむ]きが 返[かえ]って、天気[てんき]が 崩[くず]れてきた。
Plötzlich drehte sich der Wind, und das Wetter verschlechterte sich.
話し合いの結果が返ってくるまで、しばらく待ちましょう。
話[はな]し 合[あ]いの 結果[けっか]が 返[かえ]ってくるまで、しばらく 待[ま]ちましょう。
Lasst uns warten, bis wir das Ergebnis der Besprechung erhalten.
投資した資金が返ってくるまでには時間がかかります。
投資[とうし]した 資金[しきん]が 返[かえ]ってくるまでには 時間[じかん]がかかります。
Es braucht Zeit, bis sich das investierte Kapital amortisiert.
彼の態度が急に返って、優しくなった。
彼[かれ]の 態度[たいど]が 急[きゅう]に 返[かえ]って、優[やさ]しくなった。
Seine Haltung änderte sich plötzlich, und er wurde freundlich.
静まり返った教室に、先生の声だけが響いていた。
静[しず]まり 返[かえ]った 教室[きょうしつ]に、先生[せんせい]の 声[こえ]だけが 響[ひび]いていた。
In dem mucksmäuschenstillen Klassenzimmer hallte nur die Stimme des Lehrers.
彼女の気持ちが私に返ってくるのを待っています。
彼女[かのじょ]の 気持[きも]ちが 私[わたし]に 返[かえ]ってくるのを 待[ま]っています。
Ich warte darauf, dass ihre Gefühle zu mir zurückkehren.
借りたお金を全額返すのに時間がかかりそうだ。
借[か]りたお 金[かね]を 全額[ぜんがく] 返[かえ]すのに 時間[じかん]がかかりそうだ。
Es wird wohl eine Weile dauern, bis ich den geliehenen Betrag vollständig zurückzahlen kann.
彼の冗談に笑い返る人はいなかった。
彼[かれ]の 冗談[じょうだん]に 笑[わら]い 返[かえ]る 人[ひと]はいなかった。
Niemand lachte über seinen Witz zurück.
長い沈黙の後、やっと会話が元に返った。
長[なが]い 沈黙[ちんもく]の 後[あと]、やっと 会話[かいわ]が 元[もと]に 返[かえ]った。
Nach einer langen Stille kehrte das Gespräch endlich zur Normalität zurück.
返事が返ってこないので、メールが届いているか心配です。
返事[へんじ]が 返[かえ]ってこないので、メールが 届[とど]いているか 心配[しんぱい]です。
Da ich keine Antwort erhalte, mache ich mir Sorgen, ob die E-Mail angekommen ist.
彼の性格が昔に返って、優しくなった。
彼[かれ]の 性格[せいかく]が 昔[むかし]に 返[かえ]って、優[やさ]しくなった。
Sein Charakter kehrte zu dem von früher zurück, und er wurde wieder freundlich.
試験の結果が返ってくるまで、落ち着かない日々が続いた。
試験[しけん]の 結果[けっか]が 返[かえ]ってくるまで、落[お]ち 着[つ]かない 日々[ひび]が 続[つづ]いた。
Bis die Prüfungsergebnisse zurückkamen, vergingen unruhige Tage.
その問題は元に返って考え直す必要がありそうだ。
その 問題[もんだい]は 元[もと]に 返[かえ]って 考[かんが]え 直[なお]す 必要[ひつよう]がありそうだ。
Es scheint notwendig zu sein, das Problem von Grund auf neu zu überdenken.
彼女の気持ちが私に返ってくるのを待っています。
彼女[かのじょ]の 気持[きも]ちが 私[わたし]に 返[かえ]ってくるのを 待[ま]っています。
Ich warte darauf, dass ihre Gefühle zu mir zurückkehren.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
Bedeutet, dass etwas an seinen ursprünglichen Ort zurückkehrt.
<div class="examples">
<div class="jp">ハサミが 机[つくえ]の上に 返[かえ]っている。</div>
<div class="de spoiler">Die Schere liegt wieder auf dem Schreibtisch.</div>
</div>