From c6e2708621990a09244a5ace2b70264417c62647 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Thu, 19 Sep 2024 22:20:57 +0530 Subject: [PATCH] fix: German translations --- hrms/locale/de.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/hrms/locale/de.po b/hrms/locale/de.po index bffd6555c7..11d023eff7 100644 --- a/hrms/locale/de.po +++ b/hrms/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: contact@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-15 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-15 15:25\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-19 16:50\n" "Last-Translator: contact@frappe.io\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Abfahrt Datetime" #: payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:109 #: payroll/doctype/salary_structure/salary_structure.py:113 msgid "Depends On Payment Days" -msgstr "" +msgstr "Hängt von den Zahlungstagen ab" #. Label of the depends_on_payment_days (Check) field in DocType 'Salary #. Component' @@ -4901,19 +4901,19 @@ msgstr "Status der Veranstaltung" #. Schedule' #: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json msgid "Every 2 Weeks" -msgstr "" +msgstr "Alle 2 Wochen" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Assignment #. Schedule' #: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json msgid "Every 3 Weeks" -msgstr "" +msgstr "Alle 3 Wochen" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Shift Assignment #. Schedule' #: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json msgid "Every 4 Weeks" -msgstr "" +msgstr "Alle 4 Wochen" #. Option for the 'Working Hours Calculation Based On' (Select) field in #. DocType 'Shift Type' @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Jeder gültige Check-in und Check-out" #. Schedule' #: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json msgid "Every Week" -msgstr "" +msgstr "Jede Woche" #: controllers/employee_reminders.py:218 msgid "Everyone, let’s congratulate them on their work anniversary!" @@ -5385,11 +5385,11 @@ msgstr "Standort abrufen" #: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:21 msgid "Fetch Shift" -msgstr "" +msgstr "Schicht abrufen" #: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin_list.js:3 msgid "Fetch Shifts" -msgstr "" +msgstr "Schichten abrufen" #: hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.js:109 #: payroll/doctype/payroll_entry/payroll_entry.js:114 @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "Mitarbeiter abrufen" #: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:27 msgid "Fetching Shift" -msgstr "" +msgstr "Rufe Schicht ab" #: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:54 msgid "Fetching your geolocation" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "Geolokalisierungsfehler" #: hr/doctype/employee_checkin/employee_checkin.js:46 msgid "Geolocation is not supported by your current browser" -msgstr "" +msgstr "Die Geolokalisierung wird von Ihrem aktuellen Browser nicht unterstützt" #: payroll/doctype/employee_tax_exemption_proof_submission/employee_tax_exemption_proof_submission.js:47 msgid "Get Details From Declaration" @@ -8367,11 +8367,11 @@ msgstr "Dem Mitarbeiter {0} ist am angegebenen Datum keine Gehaltsstruktur zugeo #: payroll/doctype/salary_component/salary_component.js:99 msgid "No Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Keine Gehaltsstrukturen" #: hr/doctype/shift_assignment_tool/shift_assignment_tool.py:190 msgid "No Shift Requests Selected" -msgstr "" +msgstr "Keine Schichtanfragen ausgewählt" #: hr/doctype/job_opening/job_opening.js:32 msgid "No Staffing Plans found for this Designation" @@ -9601,7 +9601,7 @@ msgstr "Druck-Kopfzeile" #: payroll/report/salary_register/salary_register.html:40 msgid "Printed On" -msgstr "" +msgstr "Gedruckt am" #. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Job Offer' #: hr/doctype/job_offer/job_offer.json @@ -10138,7 +10138,7 @@ msgstr "Nicht in Anspruch genommene Beträge vom Gehalt zurückzahlen" #. Schedule' #: hr/doctype/shift_assignment_schedule/shift_assignment_schedule.json msgid "Repeat On Days" -msgstr "" +msgstr "An Tagen wiederholen" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Applicant' #: hr/doctype/job_applicant/job_applicant.json @@ -12298,7 +12298,7 @@ msgstr "Heute {0} in unserem Unternehmen! 🎉" #: controllers/employee_reminders.py:241 msgid "Today {0} completed {1} year(s) at our Company! 🎉" -msgstr "Heute hat {0} {1} Jahr(e) in unserem Unternehmen abgeschlossen! 🎉" +msgstr "Heute ist {0} seit {1} Jahr(e) in unserem Unternehmen! 🎉" #. Label of the total (Currency) field in DocType 'Expense Taxes and Charges' #: hr/doctype/expense_taxes_and_charges/expense_taxes_and_charges.json @@ -12849,11 +12849,11 @@ msgstr "Wird überprüft" #: hr/doctype/attendance/attendance.py:230 msgid "Unlinked Attendance record from Employee Checkins: {}" -msgstr "" +msgstr "Verknüfung der Anwesenheit mit den folgenden Mitarbeiter-Check-ins wurde aufgehoben: {}" #: hr/doctype/attendance/attendance.py:233 msgid "Unlinked logs" -msgstr "" +msgstr "Verknüpfung aufgehoben" #. Description of the 'Select Employees' (Section Break) field in DocType #. 'Employee Attendance Tool' @@ -12900,11 +12900,11 @@ msgstr "Ungezahlte Auslagenabrechnung" #. Outstanding Statement' #: hr/doctype/full_and_final_outstanding_statement/full_and_final_outstanding_statement.json msgid "Unsettled" -msgstr "" +msgstr "Nicht abgewickelt" #: hr/doctype/full_and_final_statement/full_and_final_statement.py:43 msgid "Unsettled Transactions" -msgstr "" +msgstr "Nicht abgewickelte Transaktionen" #: hr/doctype/appraisal_cycle/appraisal_cycle.py:158 msgid "Unsubmitted Appraisals" @@ -13394,7 +13394,7 @@ msgstr "Sie sind nicht den ganzen Tag (oder mehreren Tagen) zwischen den Ausglei #: payroll/doctype/employee_benefit_application/employee_benefit_application.py:101 msgid "You can claim only an amount of {0}, the rest amount {1} should be in the application as pro-rata component" -msgstr "" +msgstr "Sie können nur einen Betrag von {0} geltend machen, der Restbetrag {1} sollte im Antrag als anteiliger Bestandteil aufgeführt werden" #: payroll/doctype/gratuity_rule/gratuity_rule.py:24 msgid "You can not define multiple slabs if you have a slab with no lower and upper limits." @@ -13434,7 +13434,7 @@ msgstr "aktiv" #: public/js/templates/feedback_summary.html:16 msgid "based on" -msgstr "" +msgstr "basierend auf" #: hr/doctype/attendance_request/attendance_request.py:89 msgid "changed the status from {0} to {1} via Attendance Request" @@ -13537,7 +13537,7 @@ msgstr "{0} gilt nach {1} Werktagen" #: controllers/employee_reminders.py:253 msgid "{0} completed {1} year(s)" -msgstr "" +msgstr "sind {0} seit {1} Jahr(en)" #: payroll/doctype/additional_salary/additional_salary.py:157 msgid "{0} has {1} enabled"