From 682645c8392f4b0e7a62f7ce3af5b691e90e6703 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Angela Steinhardt Date: Tue, 30 Jul 2024 13:07:54 +0200 Subject: [PATCH] added translations for certificate views #2374 --- .../locales/bg/LC_MESSAGES/euphorie.po | 394 ++++++++--------- .../locales/ca/LC_MESSAGES/euphorie.po | 394 ++++++++--------- .../locales/cs/LC_MESSAGES/euphorie.po | 388 +++++++++-------- .../locales/da/LC_MESSAGES/euphorie.po | 327 +++++++------- .../locales/de/LC_MESSAGES/euphorie.po | 395 ++++++++--------- .../locales/el/LC_MESSAGES/euphorie.po | 392 +++++++++-------- .../locales/en/LC_MESSAGES/euphorie.po | 327 +++++++------- .../locales/es/LC_MESSAGES/euphorie.po | 395 ++++++++--------- .../locales/et/LC_MESSAGES/euphorie.po | 327 +++++++------- src/euphorie/deployment/locales/euphorie.pot | 327 +++++++------- .../locales/fi/LC_MESSAGES/euphorie.po | 391 +++++++++-------- .../locales/fr/LC_MESSAGES/euphorie.po | 401 +++++++++--------- .../locales/hr/LC_MESSAGES/euphorie.po | 385 +++++++++-------- .../locales/hu/LC_MESSAGES/euphorie.po | 393 ++++++++--------- .../locales/is/LC_MESSAGES/euphorie.po | 342 +++++++-------- .../locales/it/LC_MESSAGES/euphorie.po | 390 +++++++++-------- .../locales/lt/LC_MESSAGES/euphorie.po | 389 +++++++++-------- .../locales/lv/LC_MESSAGES/euphorie.po | 391 +++++++++-------- .../locales/mt/LC_MESSAGES/euphorie.po | 391 +++++++++-------- .../locales/nl/LC_MESSAGES/euphorie.po | 387 +++++++++-------- .../locales/nl_BE/LC_MESSAGES/euphorie.po | 391 +++++++++-------- .../locales/no/LC_MESSAGES/euphorie.po | 327 +++++++------- .../locales/pl/LC_MESSAGES/euphorie.po | 327 +++++++------- .../locales/pt/LC_MESSAGES/euphorie.po | 393 ++++++++--------- .../locales/ro/LC_MESSAGES/euphorie.po | 327 +++++++------- .../locales/sk/LC_MESSAGES/euphorie.po | 387 +++++++++-------- .../locales/sl/LC_MESSAGES/euphorie.po | 383 +++++++++-------- .../locales/sv/LC_MESSAGES/euphorie.po | 384 +++++++++-------- 28 files changed, 5275 insertions(+), 5170 deletions(-) diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/bg/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/bg/LC_MESSAGES/euphorie.po index edbffdeeb..257233be3 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/bg/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/bg/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:59+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: bg \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "По Ваша преценка Вие може да подминавате въпроси и да отговаряте на по-късен " "етап. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "предстои да започнете, и имате възможност допълнително да я приспособите към " "специфичния характер на извършваната от вас стопанска дейност. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} пред контролните органи (Инспекцията по труда)" @@ -250,8 +250,12 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете msgid "Available OiRA tools" msgstr "наличните OiRA инструменти" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Предоставени сертификати" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -322,13 +326,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Потвърждаване на промяна на OiRA имейл адрес" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -336,15 +340,15 @@ msgstr "" "Съдържа: цялата информация и данни, въведени от вас в рамките на процеса на " "оценяване на риска" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Съдържа: обзор на мерките, които трябва да бъдат изпълнени." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Съдържа: преглед на идентифицираните рискове" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -364,7 +368,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Продължаване към доклада" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Държава" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Хареса ли ви този инструмент? Споделете го с колеги и приятели!" @@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "Необходима ли е подготовка?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Случвали се на много места?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Електронна поща" @@ -488,7 +492,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Европейски съюз" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -530,11 +534,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "За успешно завършване на обучението относно ${session} на ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Формат: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Формат: Portable Document Format (.pdf)" @@ -578,7 +582,7 @@ msgstr "" "разполагате, а по-късно, при възможност, да продължите от мястото, където " "сте прекъснали." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Искам да споделя следното с вас" @@ -599,8 +603,6 @@ msgstr "Важно" msgid "Info" msgstr "Информация" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Информация" @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Невалидна парола" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "Вход" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Лого (незадължително поле)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Управление" @@ -725,18 +727,18 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Модул" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "следите и оценявате дали са приложени необходимите мерки" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Проследяване на мерките, които трябва да бъдат изпълнени през следващите три " "месеца." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -783,7 +785,7 @@ msgid "Name" msgstr "Име" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Нова" @@ -814,10 +816,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Не е предоставен" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Официално лого на OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Организация" @@ -887,7 +885,7 @@ msgstr "Име на организацията" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Обзор на мерките" @@ -896,7 +894,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Преглед на рисковете" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Титуляр" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "" "работа, работодатели, представители на Служби по трудова медицина и т.н.)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Информиране на заинтересованите лица." @@ -954,7 +952,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Прегледайте примерите под формуляра." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Отложено разглеждане" @@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Потенциална страна-кандидат" msgid "Print" msgstr "Отпечатай" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Разпечатай сертификат" @@ -993,15 +991,15 @@ msgstr "" "профила са НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНИ), и ако това е така, дали трябва да бъдат " "повтаряни няколко пъти (напр. модулите са ПОВТОРЯЕМИ)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "представите доказателства" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "представите доказателства пред контролните органи" @@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Прочетете повече" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr "Правилно" msgid "Risk present" msgstr "Внимание" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1276,6 +1274,10 @@ msgstr "" "При започване на първата си оценка за риска ще бъдете помолени да се " "регистрирате като потребител на OiRA – лесно и бързо действие." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Следните сертификати бяха предоставени за тази оценка." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Този имейл адрес не е наличен." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Това е по-прост алгоритъм за оценяване, който използва само два критерия." @@ -1337,7 +1339,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Това е уникален идентификатор за този обект." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "Съвет" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Превключете на екрана за помощ" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Поставяне на изображение" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Използвайте доклада, за да:" @@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1555,7 +1557,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1780,13 +1782,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Съгласен съм, продължавам" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Опростени два критерия" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Стандартен три критерия" @@ -1900,7 +1901,6 @@ msgstr "затвори" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Създаване" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Да, изтрий сесия" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Изтегляне" @@ -1962,11 +1962,6 @@ msgstr "Публикуване" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Запазване на промените" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2678,22 +2673,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Тази дата трябва да е преди или да съвпада с крайната дата." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2856,11 +2851,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Тази папка е празна." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Опростени два критерия" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3168,7 +3158,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Публикуване на OiRA инструмента" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Въпроси, на които е отговорено, за модул" @@ -3269,11 +3259,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Сектори" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Настройки" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3324,6 +3309,11 @@ msgstr "Защо беше създаден проектът OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Сертификация" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3331,7 +3321,7 @@ msgstr "Коментари" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Високо приоритетен риск" @@ -3677,7 +3667,7 @@ msgstr "Този текст трябва да пояснява как се из #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Качване на изображение. Уверете се, че Вашето изображение е в png, jpg или " @@ -3802,29 +3792,6 @@ msgstr "" "до работното място или извършваната работа. \"Политика\" се отнася до " "споразумения, процедури и решения на ръководството." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Посочете името на лицето, което отговаря за инструментите OiRA за този " -"сектор." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Логото ще се показва както на приложението от страната на клиента, което ще " -"вижда Вашата потребителска група, така и в горния ляв ъгъл на тази среда за " -"редактиране. Уверете се, че изображението Ви е в png, jpg или gif формат и " -"не съдържа специални символи. Новото лого ще стане видимо само след като " -"запазите промените." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Това е паролата, която Ви е необходима за вход в тази среда за редактиране." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3867,8 +3834,18 @@ msgstr "" "Това е кратко положително твърдение относно възможен риск (например Сградата " "е добре поддържана.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3881,7 +3858,7 @@ msgstr "" "на потребителите." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Заглавието на този OiRA инструмент. Това заглавие се използва в прегледа на " @@ -4015,7 +3992,7 @@ msgstr "" "Формулярът ще Ви позволи да създадете нова редакция на OiRA инструмента." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Този формуляр ще Ви позволи да създадете нов OiRA инструмент." @@ -4189,7 +4166,7 @@ msgstr "Акаунтът е заключен" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "План за действие" @@ -4201,7 +4178,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Бюджет" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "План за действие" @@ -4244,7 +4221,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Азбучен ред" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Оценяване" @@ -4275,18 +4252,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Описание на изображение" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Сертификати" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Изберете страна" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Изберете редакция на избрания OiRA инструмент" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Изберете OiRA инструмент" @@ -4311,6 +4294,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4336,7 +4324,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4350,11 +4338,6 @@ msgstr "Имейл адрес на контакт" msgid "label_contact_name" msgstr "Име на контакт" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Лице за контакт" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4468,7 +4451,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Оценяване" @@ -4495,7 +4478,7 @@ msgstr "Мерки, които вече са изпълнени" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4550,10 +4533,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Забравих паролата си" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Формат" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4625,7 +4613,7 @@ msgstr "История" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Определяне" @@ -4662,7 +4650,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Включване" @@ -4757,16 +4745,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Парола" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Лого" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Кое лого бихте желали да поставите в горния ляв ъгъл?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4882,25 +4864,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Няма риск" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Няма риск" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Няма риск" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Няма риск" @@ -4971,7 +4953,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "от общо" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Парола" @@ -4984,13 +4965,13 @@ msgstr "Паролата отново" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Вече въведени мерки Планирани мерки" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Подготовка" @@ -5089,7 +5070,7 @@ msgstr "Изтрий тази мярка" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Доклад" @@ -5139,49 +5120,49 @@ msgstr "Вид на риска" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Риск с набелязани мерки" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Риск без набелязани мерки" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Риск с набелязани мерки" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Риск с набелязани мерки" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Риск с набелязани мерки" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Риск без набелязани мерки" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Риск без набелязани мерки" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Риск без набелязани мерки" @@ -5217,11 +5198,6 @@ msgstr "Търсене на инструменти" msgid "label_section" msgstr "Секция" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Моля, предоставете описание на Вашия сектор" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5298,6 +5274,16 @@ msgstr "Решение" msgid "label_sorting" msgstr "Подреждане" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5340,7 +5326,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Изберете базова редакция" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Алгоритъм на оценяването" @@ -5375,15 +5361,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Как бихте искали да започнете" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5493,13 +5474,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Без отговор" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Без отговор" @@ -5684,25 +5665,6 @@ msgstr "заключване активирано" msgid "lock unset" msgstr "заключване деактивирано" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Можете да получите най-добрите резултати ако качите лого като ${transparent} " -"PNG файл с най-малко 100 пиксела височина. Качването на по-големи " -"изображения е приемливо, но логото ще бъде скалирано надолу до правилния " -"размер автоматично." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "прозрачен" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Моето собствено" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5730,7 +5692,7 @@ msgstr "Импортиране на OiRA инструмент" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Обучение" @@ -5792,7 +5754,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Моля, попълнете това поле." @@ -5956,12 +5918,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Отменено действието по снемане от публикация." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Този OiRA инструмент не се предлага вече в клиента." @@ -6046,7 +6008,7 @@ msgstr "Настройки" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Статус" @@ -6180,7 +6142,6 @@ msgstr "" "извършено консултиране относно съдържанието на този документ." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "Вашата парола за потвърждение" @@ -6268,7 +6229,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Малка" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% завършен" @@ -6586,7 +6547,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Стандарт" @@ -6596,21 +6557,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Можете също да направите ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Изгражане на моя нов OiRA инструмент на базата на съществуващ OiRA " "инструмент на моята организация" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Изграждане на моя нов OiRA инструмент на базата на съществуващ OiRA " "инструмент на друга организация" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Създаване на изцяло нов OiRA инструмент" @@ -6819,22 +6780,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Успешно импортиран OiRA инстрмент" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Използвайте го, за да" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Използвайте го, за да" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Използвайте го, за да" @@ -6844,7 +6805,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Използвайте го, за да" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Използвайте го, за да" @@ -6901,6 +6862,61 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Да" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Официално лого на OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Запазване на промените" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Опростени два критерия" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Посочете името на лицето, което отговаря за инструментите OiRA за този " +#~ "сектор." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Логото ще се показва както на приложението от страната на клиента, което " +#~ "ще вижда Вашата потребителска група, така и в горния ляв ъгъл на тази " +#~ "среда за редактиране. Уверете се, че изображението Ви е в png, jpg или " +#~ "gif формат и не съдържа специални символи. Новото лого ще стане видимо " +#~ "само след като запазите промените." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Това е паролата, която Ви е необходима за вход в тази среда за " +#~ "редактиране." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Лице за контакт" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Кое лого бихте желали да поставите в горния ляв ъгъл?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Моля, предоставете описание на Вашия сектор" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Как бихте искали да започнете" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Можете да получите най-добрите резултати ако качите лого като " +#~ "${transparent} PNG файл с най-малко 100 пиксела височина. Качването на по-" +#~ "големи изображения е приемливо, но логото ще бъде скалирано надолу до " +#~ "правилния размер автоматично." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "прозрачен" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Моето собствено" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Мениджър/ лице, което създава политики" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/ca/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/ca/LC_MESSAGES/euphorie.po index d2839ceda..4d0c7b007 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/ca/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/ca/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 12:36+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "o riscos són presents en el vostre centre de treball. També podeu deixar " "alguna pregunta sense contestar i respondre-la més endavant." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "esteu a punt d’iniciar i us permetrà adaptar-la a les particularitats de la " "vostra empresa." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} corresponent a l’avaluació de riscos a disposició de les " @@ -249,8 +249,12 @@ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar ${name} de ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Eines OiRA disponibles" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Certificats atorgats" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -321,13 +325,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Confirmar el canvi de l'adreça electrònica d'OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -335,15 +339,15 @@ msgstr "" "Contingut: tota la informació i aportacions fetes durant l’elaboració de " "l'avaluació de riscos." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Conté: una visió general sobre les mesures que s'han d'aplicar." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Conté: una visió general sobre els riscos identificats" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -363,7 +367,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Continuar a l'informe" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "País" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Li ha agradat aquesta eina? Compartiu-la amb companys i amics." @@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "Necessito algun tipus de preparació prèvia?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Aquest fet succeeix en diversos llocs?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Correu electrònic" @@ -488,7 +492,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Unió Europea" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -530,11 +534,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Per haver superat amb èxit la formació sobre ${session} el ${date}" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Format: Portable Document Format (.pdf)" @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "" "Tanmateix, podeu utilitzar les estones de què disposeu i reprendre " "l’avaluació en un altre moment en el mateix punt en què la vareu deixar." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Voldria compartir el següent enllaç" @@ -598,8 +602,6 @@ msgstr "Important" msgid "Info" msgstr "Informació" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informació" @@ -622,7 +624,7 @@ msgstr "Contrasenya no vàlida" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "Inici de sessió" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logotip (opcional)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Per gestionar" @@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "fer el seguiment de l’adopció de les mesures necessàries i per realitzar " @@ -732,12 +734,12 @@ msgstr "" "d’un accident, etc.)." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Controlar les mesures que seran implementades durant els propers 3 mesos" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Supervisar si els riscos/mesures es tracten adequadament." @@ -782,7 +784,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nova" @@ -813,10 +815,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "No facilitat" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Logotip oficial de l'OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organització" @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "Nom de l’organització" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Resum de mesures" @@ -895,7 +893,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Resum de riscos" @@ -908,7 +906,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Propietari" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "" "seguretat i salut en el treball, etc.)." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Enviar informació a les persones concernides." @@ -954,7 +952,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Si us plau, consulteu els exemples a la part inferior:" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Posposat" @@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "País candidat potencial" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Imprimir certificat" @@ -993,15 +991,15 @@ msgstr "" "sónOPCIONALS), i si són d’aplicació, es poden repetir el nombre de vegades " "que calgui (són REPETIBLES)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Com a document" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "mostrar a les autoritats competents, en cas necessarique ha portat a terme " @@ -1020,7 +1018,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Més informació" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1106,7 +1104,7 @@ msgstr "Correcte" msgid "Risk present" msgstr "Actuar" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1274,6 +1272,10 @@ msgstr "" "El primer que haureu de fer per poder accedir a l’eina i realitzar la " "primera avaluació de riscos és crear un compte OiRA: un pas senzill i ràpid." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Per a aquesta avaluació es van atorgar els següents certificats." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Aquesta adreça electrònica no està disponible." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Aquest algoritme d'avaluació és més simple i només utilitza dos criteris." @@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Aquest és un identificador únic de l'objecte." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr "Consell" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Activar la pantalla d'ajuda" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Eina" @@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "Carregar una imatge" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "L’informe pot ser utilitzat per:" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1544,7 +1546,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1768,13 +1770,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "D'acord i continua" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Dos criteris simplificats" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Tres criteris estàndard" @@ -1887,7 +1888,6 @@ msgstr "Tancar" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Crear" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Sí, esborrar la selecció" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Baixar" @@ -1949,11 +1949,6 @@ msgstr "Publicar" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "Eliminar aquesta mesura existent" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Desar els canvis" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2666,22 +2661,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Aquesta data ha de ser la data final o una data anterior." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2845,11 +2840,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Aquesta carpeta és buida." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Dos criteris simplificats" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3158,7 +3148,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publicar l'eina OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Preguntes respostes per mòdul" @@ -3261,11 +3251,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sectors" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Configuració" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3318,6 +3303,11 @@ msgstr "Motius de la creació del projecte OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificació" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3325,7 +3315,7 @@ msgstr "Comentaris" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Riscos d'alta prioritat" @@ -3671,7 +3661,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Pugi una imatge. Asseguri's que la imatge tingui format .png, .jpg o .gif i " @@ -3795,29 +3785,6 @@ msgstr "" "referència al lloc de treball o a la feina que es realitza. \"Política\" fa " "referència als acords, als processos i a les decisions de gestió." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Indiqui el nom de la persona responsable de les eines OiRA d'aquest sector." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"El logotip es mostrarà a l'aplicació del costat del client que veurà el grup " -"d'usuaris i en aquest entorn d'edició, a la cantonada superior esquerra. " -"Asseguri's que la imatge tingui format .png, .jpg o .gif i que no contingui " -"cap caràcter especial. El logotip nou no serà visible fins que no s'hagin " -"desat els canvis." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Aquesta és la contrasenya necessària per iniciar sessió en aquest entorn " -"d'edició." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3863,8 +3830,18 @@ msgstr "" "Es tracta d'una afirmació breu sobre un possible risc (per exemple: " "L'edifici es troba en bones condicions.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3877,7 +3854,7 @@ msgstr "" "mai als usuaris." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "El títol d'aquesta eina OiRA. Aquest títol s'utilitza a la visió general de " @@ -4009,7 +3986,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Aquest formulari permet la creació d'una revisió nova de l'eina OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Aquest formulari permet crear una eina OiRA nova." @@ -4181,7 +4158,7 @@ msgstr "El compte està bloquejat" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Pla d'acció" @@ -4193,7 +4170,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Pressupost" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Pla d'acció" @@ -4236,7 +4213,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alfabèticament" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Avaluació" @@ -4267,18 +4244,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Peu d'imatge" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificats" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Escollir un país" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Escollir una revisió de l'eina OiRA seleccionada" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Escollir una eina OiRA" @@ -4303,6 +4286,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4328,7 +4316,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4342,11 +4330,6 @@ msgstr "Adreça electrònica de contacte" msgid "label_contact_name" msgstr "Nom del contacte" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Persona de contacte" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4460,7 +4443,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Avaluació" @@ -4487,7 +4470,7 @@ msgstr "Mesura implementada" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Mesures ja implementades" @@ -4542,10 +4525,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "He oblidat la contrasenya" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Format" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4617,7 +4605,7 @@ msgstr "Historial" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identificació" @@ -4654,7 +4642,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Implicació" @@ -4749,16 +4737,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Contrasenya" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotip" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Quin logotip vol mostrar a la cantonada superior esquerra?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4872,25 +4854,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "No hi ha cap risc" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "No hi ha cap riscos" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "No hi ha cap riscos" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "No hi ha cap riscos" @@ -4961,7 +4943,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "de" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Contrasenya" @@ -4974,13 +4955,13 @@ msgstr "Repetiu la contrasenya" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Mesures planificades" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Preparació" @@ -5078,7 +5059,7 @@ msgstr "Esborrar aquesta mesura" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Informe" @@ -5128,49 +5109,49 @@ msgstr "Tipus de risc" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Risc amb mesura/es" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Risc sense mesura" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Riscos amb mesura/es" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Riscos amb mesura/es" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Riscos amb mesura/es" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Riscos sense mesura" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Riscos sense mesura" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Riscos sense mesura" @@ -5206,11 +5187,6 @@ msgstr "Cercar eines" msgid "label_section" msgstr "Secció" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Proporcioni una descripció del seu sector" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5286,6 +5262,16 @@ msgstr "Solució" msgid "label_sorting" msgstr "Ordenar" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5328,7 +5314,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Escollir una revisió de base" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritme d'avaluació" @@ -5363,15 +5349,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Com vol començar" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5480,13 +5461,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "No respost" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "No respost" @@ -5669,25 +5650,6 @@ msgstr "bloquejada" msgid "lock unset" msgstr "desbloquejada" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Els millors resultats es poden obtenir pujant un logotip com a fitxer PNG " -"${transparent} amb una alçada mínima de 100 píxels. També es poden pujar " -"imatges de mida més gran i, en aquest cas, el logotip es reduirà " -"automàticament a la mida adequada." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparent" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "El meu propi" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5715,7 +5677,7 @@ msgstr "Importar una eina OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Formació" @@ -5775,7 +5737,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Manquen dades obligatòries." @@ -5939,12 +5901,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Acció de despublicació cancel·lada." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Aquesta eina OiRA ja no es troba disponible al client." @@ -6029,7 +5991,7 @@ msgstr "Configuració" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Grau d’emplenament" @@ -6163,7 +6125,6 @@ msgstr "" "contingut d'aquest document." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6254,7 +6215,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Baixa" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Complet" @@ -6568,7 +6529,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Estàndard" @@ -6578,19 +6539,19 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "També pot ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Basar l'eina OiRA nova en una eina OiRA existent de la meva organització" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Basar l'eina OiRA nova en una eina OiRA existent d'una altra organització" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Crear una eina OiRA nova des de zero" @@ -6795,22 +6756,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "L'eina OiRA s'ha importat correctament" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Feu-lo servir per" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Feu-lo servir per" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Feu-lo servir per" @@ -6820,7 +6781,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Feu-lo servir per" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Feu-lo servir per" @@ -6877,6 +6838,61 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Sí" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Logotip oficial de l'OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Desar els canvis" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Dos criteris simplificats" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Indiqui el nom de la persona responsable de les eines OiRA d'aquest " +#~ "sector." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "El logotip es mostrarà a l'aplicació del costat del client que veurà el " +#~ "grup d'usuaris i en aquest entorn d'edició, a la cantonada superior " +#~ "esquerra. Asseguri's que la imatge tingui format .png, .jpg o .gif i que " +#~ "no contingui cap caràcter especial. El logotip nou no serà visible fins " +#~ "que no s'hagin desat els canvis." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és la contrasenya necessària per iniciar sessió en aquest entorn " +#~ "d'edició." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Persona de contacte" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Quin logotip vol mostrar a la cantonada superior esquerra?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Proporcioni una descripció del seu sector" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Com vol començar" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Els millors resultats es poden obtenir pujant un logotip com a fitxer PNG " +#~ "${transparent} amb una alçada mínima de 100 píxels. També es poden pujar " +#~ "imatges de mida més gran i, en aquest cas, el logotip es reduirà " +#~ "automàticament a la mida adequada." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparent" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "El meu propi" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Gestor/Responsable estratègic" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/cs/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/cs/LC_MESSAGES/euphorie.po index 03b7a4121..93cc72e6a 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/cs/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/cs/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:59+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "${identification} nástroj OiRA vám v jednotlivých částech krok za krokem " "umožní identifikovat rizika na vašich pracovištích." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "rizik, ke kterému se chystáte přistoupit, a budete mít možnost dále " "přizpůsobit toto hodnocení specifické povaze vašeho podnikání." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "pro předložení kontrolním orgánům jako důkazu o provedení vyhledání a " @@ -241,8 +241,12 @@ msgstr "Opravdu chcete odebrat ${name} z ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Dostupné nástroje OiRA" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Udělené certifikáty" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -313,27 +317,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Potvrďte změnu e-mailové adresy OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "Zpráva obsahuje všechna zadaná data." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Obsahuje: přehled opatření, která mají být provedena." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Obsahuje: přehled rizik" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "Obsahuje: hlavní zásady pro prevenci rizik." @@ -351,7 +355,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Pokračujte do zprávy" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Země" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Líbil se vám tento nástroj? Řekněte o něm svým kolegům a známým!" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "Kdo bude mít přístup k údajům?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Dochází k tomu na více místech?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -475,7 +479,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Evropská unie" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -517,11 +521,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Za úspěšné dokončení školení ${session} dne ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formát: Excel (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formát: PDF" @@ -566,7 +570,7 @@ msgid "" "off." msgstr " " -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Chci se s vámi podělit o následující informace" @@ -587,8 +591,6 @@ msgstr "Důležité" msgid "Info" msgstr "Informace" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informace" @@ -609,7 +611,7 @@ msgstr "Neplatné heslo" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Přihlašovací jméno" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (volitelné)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "řízení" @@ -711,17 +713,17 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "pro sledování a vyhodnocení provedených stanovených opatření," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Kontrola plnění opatření, která budou přijata v následujících 3 měsících." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "kontrolu, zda jsou plněna stanovená opatření." @@ -766,7 +768,7 @@ msgid "Name" msgstr "Jméno" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nová" @@ -797,10 +799,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Není k dispozici" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Oficiální logo OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -854,7 +852,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" @@ -869,7 +867,7 @@ msgstr "Název organizace" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Přehled opatření" @@ -878,7 +876,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Přehled rizik" @@ -891,7 +889,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Majitel" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -900,7 +898,7 @@ msgstr "" "osobám a stranám," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -937,7 +935,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Viz příklady uvedené pod formulářem." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Odloženo" @@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Potenciální kandidátská země" msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Vytisknout certifikát" @@ -976,15 +974,15 @@ msgstr "" "jsou VOLITELNÉ), a pokud ano, zda by měly být vícekrát opakovány (tj. tyto " "moduly jsou OPAKOVATELNÉ)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "předložení důkazů" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "pro předložení kontrolním orgánům jako důkazu o provedení vyhledání a " @@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Více informací" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1089,7 +1087,7 @@ msgstr "OK" msgid "Risk present" msgstr "Pozornost" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1255,6 +1253,10 @@ msgstr "" "administraci všech provedených hodnocení. Data můžete průběžně doplňovat, " "upravovat a přehodnocovat." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Následující certifikáty byly uděleny za toto hodnocení." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Tato e-mailová adresa není k dispozici." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Toto je jednodušší algoritmus vyhodnocení s použitím pouze dvou kritérií." @@ -1316,7 +1318,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Toto je jedinečný identifikátor pro tento objekt." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Toto je doporučený algoritmus vyhodnocení založený na metodě Kinney" @@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr "Tip" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Přepínejte nápovědu na obrazovce" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "Vložit obrázek" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Použití zprávy:" @@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1519,7 +1521,7 @@ msgstr " " msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1717,13 +1719,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Souhlasí, pokračovat" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Dvě zjednodušená kritéria" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Tři standardní kritéria" @@ -1835,7 +1836,6 @@ msgstr "Zavřít" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Vytvořit" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Ano, smazat modul." #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Stáhnout" @@ -1897,11 +1897,6 @@ msgstr "Zveřejnit" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Uložte změny" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2600,22 +2595,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Toto datum musí být před datem ukončení." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2774,11 +2769,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Tato složka je prázdná." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Dvě zjednodušená kritéria" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3086,7 +3076,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publikovat nástroj OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Zodpovězené otázky na jeden modul" @@ -3187,11 +3177,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sektory" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Nastavení" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3244,6 +3229,11 @@ msgstr "Proč projekt OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certifikace" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3251,7 +3241,7 @@ msgstr "Poznámky" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Rizika s vysokou prioritou" @@ -3589,7 +3579,7 @@ msgstr "Tento text by měl vysvětlit, jak funguje identifikace rizik." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Načtěte obrázek. Ujistěte se, že váš obrázek je ve formátu jpg nebo gif a " @@ -3708,26 +3698,6 @@ msgstr "" "pracoviště nebo prováděné práce. \"Politika\" označuje dohody, postupy a " "rozhodnutí vedení." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "Uveďte jméno osoby odpovědné za nástroje OiRA v tomto sektoru." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logo se objeví jak na klientské straně aplikace, které uvidí vaše " -"uživatelská skupina, tak v tomto editačním prostředí v levém horním rohu. " -"Ujistěte se, že váš obrázek je ve formátu jpg nebo gif a neobsahuje žádné " -"speciální znaky. Nové logo bude viditelné pouze po uložení změn." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Toto je heslo, které potřebujete k přihlášení do tohoto editačního prostředí." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3770,8 +3740,18 @@ msgstr "" "Toto je krátké kladné prohlášení o možném riziku (např. Budova je dobře " "udržovaná.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3784,7 +3764,7 @@ msgstr "" "uživatelům." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Název tohoto nástroje OiRA. Tento název se používá v přehledu nástroje OiRA " @@ -3913,7 +3893,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Formulář vám umožní vytvořit novou revizi nástroje OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Tento formulář vám umožní vytvořit nový nástroj OiRA." @@ -4074,7 +4054,7 @@ msgstr "Účet je uzamčen" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Akční plán" @@ -4086,7 +4066,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Rozpočet" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Akční plán" @@ -4129,7 +4109,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Abecedně" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Vyhledání + hodnocení rizik" @@ -4160,18 +4140,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Popis obrázku" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certifikáty" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Zvolte zemi" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Zvolte revizi zvoleného nástroje OiRA" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Zvolte nástroj OiRA" @@ -4196,6 +4182,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4221,7 +4212,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4235,11 +4226,6 @@ msgstr "Kontaktní e-mailová adresa" msgid "label_contact_name" msgstr "Jméno kontaktní osoby" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktní osoba" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4353,7 +4339,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Hodnocení rizik" @@ -4380,7 +4366,7 @@ msgstr "Opatření již je zavedeno." #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Již provedená opatření" @@ -4435,10 +4421,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Zapomněl jsem své heslo" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formát" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4510,7 +4501,7 @@ msgstr "Historie" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Vyhledání rizik" @@ -4547,7 +4538,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Zapojení" @@ -4642,16 +4633,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Heslo" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Které logo byste chtěl/a zobrazit v levém horním rohu?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4767,25 +4752,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Žádné riziko" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Žádné riziko" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Žádné riziko" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Žádné riziko" @@ -4856,7 +4841,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "z" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Heslo" @@ -4869,13 +4853,13 @@ msgstr "Heslo znovu" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Plánovaná opatření" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Příprava" @@ -4973,7 +4957,7 @@ msgstr "Smazat toto opatření" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Zpráva" @@ -5021,49 +5005,49 @@ msgstr "Typ rizika" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Riziko s opatřením(i)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Riziko bez opatření" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Riziko s opatřením(i)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Riziko s opatřením(i)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Riziko s opatřením(i)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Riziko bez opatření" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Riziko bez opatření" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Riziko bez opatření" @@ -5099,11 +5083,6 @@ msgstr "Vyhledávací nástroje" msgid "label_section" msgstr "Část" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Uveďte prosím popis vašeho sektoru" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5179,6 +5158,16 @@ msgstr "Řešení" msgid "label_sorting" msgstr "Třídění" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5221,7 +5210,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Zvolte základovou revizi" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritmus hodnocení" @@ -5256,15 +5245,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Jak chcete začít" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5374,13 +5358,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Nezodpovězeno" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Nezodpovězeno" @@ -5561,25 +5545,6 @@ msgstr "zámek nastaven" msgid "lock unset" msgstr "zámek deaktivován" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Nejlepších výsledků můžete dosáhnout, pokud nahrajete logo jako " -"${transparent} soubor png o velikosti minimálně 100 pixelů na výšku. " -"Nahrávání větších obrázků je v pořádku, měřítko loga bude sníženo " -"automaticky na správnou velikost." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparentní" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Moje vlastní" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5607,7 +5572,7 @@ msgstr "Importovat nástroj OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Odborná příprava" @@ -5668,7 +5633,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5830,12 +5795,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Zrušená nepublikovaná akce." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Tento nástroj OiRA již není přístupný v klientovi." @@ -5920,7 +5885,7 @@ msgstr "Nastavení" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Status" @@ -6054,7 +6019,6 @@ msgstr "" "pracovníky." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6142,7 +6106,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Malá" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Kompletní" @@ -6456,7 +6420,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6466,19 +6430,19 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Také můžete ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Založte můj nový nástroj OiRA na stávajícím nástroji OiRA mojí organizace" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Založte můj nový nástroj OiRA na stávajícím nástroji OiRA jiné organizace" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Zvolte zcela nový nástroj OiRA" @@ -6681,22 +6645,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Úspěšně importovaný nástroj OiRA" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Zprávu můžete použít pro" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Zprávu můžete použít pro" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Zprávu můžete použít pro" @@ -6706,7 +6670,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Zprávu můžete použít pro" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Zprávu můžete použít pro" @@ -6762,6 +6726,58 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ano" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Oficiální logo OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Uložte změny" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Dvě zjednodušená kritéria" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "Uveďte jméno osoby odpovědné za nástroje OiRA v tomto sektoru." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logo se objeví jak na klientské straně aplikace, které uvidí vaše " +#~ "uživatelská skupina, tak v tomto editačním prostředí v levém horním rohu. " +#~ "Ujistěte se, že váš obrázek je ve formátu jpg nebo gif a neobsahuje žádné " +#~ "speciální znaky. Nové logo bude viditelné pouze po uložení změn." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je heslo, které potřebujete k přihlášení do tohoto editačního " +#~ "prostředí." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktní osoba" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Které logo byste chtěl/a zobrazit v levém horním rohu?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Uveďte prosím popis vašeho sektoru" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Jak chcete začít" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Nejlepších výsledků můžete dosáhnout, pokud nahrajete logo jako " +#~ "${transparent} soubor png o velikosti minimálně 100 pixelů na výšku. " +#~ "Nahrávání větších obrázků je v pořádku, měřítko loga bude sníženo " +#~ "automaticky na správnou velikost." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparentní" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Moje vlastní" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Manažer/tvůrce zásad" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/da/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/da/LC_MESSAGES/euphorie.po index 710fddb7c..d7b336102 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/da/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/da/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:03+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Danish\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -226,8 +226,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -296,27 +300,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -334,7 +338,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Kan du lide værktøjet? Del det med dine kolleger og venner." @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -458,7 +462,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -500,11 +504,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -543,7 +547,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -564,8 +568,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -586,7 +588,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -685,16 +687,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -739,7 +741,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -770,10 +772,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -842,7 +840,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -855,14 +853,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -892,7 +890,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -927,15 +925,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -952,7 +950,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1036,7 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1188,6 +1186,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1609,13 +1611,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1716,7 +1717,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1778,11 +1778,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2384,22 +2379,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2537,11 +2532,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2844,7 +2834,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -2945,11 +2935,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3000,6 +2985,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3007,7 +2997,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3338,7 +3328,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3434,21 +3424,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3487,8 +3462,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey" @@ -3499,7 +3484,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3595,7 +3580,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3722,7 +3707,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3734,7 +3719,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3777,7 +3762,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3808,18 +3793,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3844,6 +3835,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3869,7 +3865,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3883,11 +3879,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4001,7 +3992,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -4028,7 +4019,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4083,10 +4074,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4158,7 +4154,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4195,7 +4191,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4290,16 +4286,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4413,25 +4403,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4502,7 +4492,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4515,13 +4504,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4619,7 +4608,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4667,49 +4656,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4745,11 +4734,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4825,6 +4809,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4867,7 +4861,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4902,15 +4896,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5017,13 +5006,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5198,21 +5187,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5240,7 +5214,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5300,7 +5274,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5441,12 +5415,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5531,7 +5505,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5663,7 +5637,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5744,7 +5717,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6039,7 +6012,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -6049,17 +6022,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6249,22 +6222,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6274,7 +6247,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/de/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/de/LC_MESSAGES/euphorie.po index 59657af7c..ed809433e 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/de/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/de/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-28 15:10+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "bei Ihnen existiert. Sie können auch einzelne Fragen unbeantwortet lassen " "und zu einem späteren Zeitpunkt zu ihnen zurückkehren." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "Sie durchführen werden. In dieser Phase können Sie auch den Fragenkatalog an " "die Gegebenheiten Ihres Unternehmens anpassen." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} für Aufsichtsbehörden." @@ -251,8 +251,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Vorhandene OiRA Tools" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -323,13 +327,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Änderung der OiRA-E-Mail-Adresse bestätigen" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -337,17 +341,17 @@ msgstr "" "Enthält: Alle Informationen, die Sie währen der gesamten " "Gefährdungsbeurteilung eingegeben haben." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" "Enthält: eine übersichtliche Darstellung der Maßnahmen, die für die nächsten " "drei Monate geplant sind." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Enthält: eine übersichtliche Darstellung der ermittelten Gefährdungen." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -367,7 +371,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Weiter zum Bericht" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Hat Ihnen dieses Tool gefallen? Geben Sie es an Ihre Kollegen und Freunde " @@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Muss ich mich vorbereiten?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Geschieht dies an mehreren Orten?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Europäische Union" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -537,11 +541,11 @@ msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" "Für den erfolgreichen Abschluss der Unterweisung für ${session} am ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Format: Portable Document Format (.pdf)" @@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "" "Allerdings können Sie eine Gefährdungsbeurteilung jederzeit unterbrechen und " "dann fortführen, wenn es Ihre Zeit erlaubt." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Ich würde Ihnen gerne folgendes Tool empfehlen" @@ -604,8 +608,6 @@ msgstr "Wichtig" msgid "Info" msgstr "Info" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informationen" @@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Ungültiges Passwort" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "Sie haben anscheinend eine Präsentationsfolie übersehen" @@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Probleme und Risiken bewältigen" @@ -727,19 +729,19 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "Zur Überwachung und Bewertung, ob notwendige Maßnahmen eingeführt wurden." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Die Maßnahmen überwachen, die in den nächsten drei Monaten umgesetzt werden " "sollen." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -785,7 +787,7 @@ msgid "Name" msgstr "Name" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -816,10 +818,6 @@ msgstr "Kein Unterweisungsinhalt verfügbar." msgid "Not provided" msgstr "Nicht angegeben" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "OiRA-Tool" @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Übersicht der Maßnahmen" @@ -899,7 +897,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Übersicht der Gefährdungen" @@ -912,7 +910,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "" "Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, usw.)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Informationen an betroffene Personen weitergeben." @@ -958,7 +956,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Bitte werfen Sie einen Blick auf die Beispiele unter diesem Formular." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Aufgeschoben" @@ -975,7 +973,7 @@ msgstr "Potenzielles Kandidatenland" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Zertifikat drucken" @@ -997,15 +995,15 @@ msgstr "" "falls Ja, ob sie gegebenenfalls mehrfach anwendbar sind (d.h. die Module " "sind WIEDERHOLBAR)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Dokumentation bereitstellen" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Bereitstellen von Dokumentation für Aufsichtsbehörden." @@ -1022,7 +1020,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Lesen Sie mehr" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "Gefährdung nicht vorhanden" msgid "Risk present" msgstr "Gefährdung vorhanden" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1276,6 +1274,10 @@ msgstr "" "zum Anlegen eines Benutzerkontos aufgefordert - das ist ein einfacher und " "schneller Vorgang." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "Dieses Zertifikat wurde erstellt für" msgid "This email address is not available." msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist nicht verfügbar." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Dies ist ein vereinfachter Bewertungsalgorithmus mit nur zwei Kriterien." @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Dies ist eine eindeutige Kennung für dieses Objekt." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Tipp" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Hilfstexte ein-/ ausschalten" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Tool" @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "Bild hochladen" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Beispiele, wie Sie die Berichte verwenden können:" @@ -1452,7 +1454,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1557,7 +1559,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "Sie sollten die Unterweisung vom Start beginnen" @@ -1790,13 +1792,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Zustimmen und Fortfahren" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Vereinfacht, zwei Kriterien" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Standard, drei Kriterien" @@ -1899,7 +1900,6 @@ msgstr "Schließen" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Erstellen" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Ja, Sitzung löschen." #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Herunterladen" @@ -1961,11 +1961,6 @@ msgstr "Veröffentlichen" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "Diese bestehende Schutzmaßnahme löschen" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Änderungen speichern" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2604,22 +2599,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Dieses Datum muss vor dem Enddatum liegen." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2769,11 +2764,6 @@ msgstr "Inhalte der GBU-Vorlage ${title}" msgid "folder_no_children" msgstr "Dieser Ordner ist leer." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Vereinfacht, zwei Kriterien" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3082,7 +3072,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "OiRA-Tool veröffentlichen" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Beantwortete Fragen pro Modul" @@ -3183,11 +3173,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Branchen" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Einstellungen" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3239,6 +3224,11 @@ msgstr "Gründe für das OiRA-Projekt" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3246,7 +3236,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Gefährdungen mit hoher Priorität" @@ -3597,7 +3587,7 @@ msgstr "Dieser Text sollte die Gefährdungsermittlung beschreiben." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Laden Sie ein Bild hoch. Die Datei muss im PNG-, JPG- oder GIF-Format sein, " @@ -3727,29 +3717,6 @@ msgstr "" "bezieht sich auf Vereinbarungen, Abläufe und Entscheidungen der " "Unternehmensleitung." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Verantwortlichen für diese Branche für die OiRA-" -"Tools an." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Das Logo wird sowohl auf der Clientseite der Anwendung angezeigt, die Ihrer " -"Benutzergruppe angezeigt wird, als auch in dieser Editorumgebung in der Ecke " -"oben links. Das Bild muss im PNG-, JPG- oder GIF-Format sein, und der " -"Dateiname darf keine Sonderzeichen enthalten. Das neue Logo wird erst nach " -"dem Speichern der Änderungen angezeigt." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Dieses Passwort benötigen Sie, um sich in dieser Editorumgebung anzumelden." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3795,8 +3762,18 @@ msgstr "" "Dies ist eine kurze positive Aussage über eine mögliche Gefährdung (z. B. " "„Das Gebäude ist in gutem Zustand.“)." +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3809,7 +3786,7 @@ msgstr "" "angezeigt." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Name dieses OiRA-Tools. Dieser Name wird in der Übersicht der OiRA-Tools in " @@ -3933,7 +3910,7 @@ msgstr "" "Mithilfe des Formulars können Sie eine neue OiRA-Tool-Revision erstellen." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Mithilfe dieses Formulars können Sie ein neues OiRA-Tool erstellen." @@ -4106,7 +4083,7 @@ msgstr "Konto gesperrt" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Aktionsplan" @@ -4118,7 +4095,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budget" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Aktionsplan" @@ -4161,7 +4138,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alphabetisch" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Beurteilung" @@ -4192,18 +4169,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Bildtitel" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Land wählen" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Revision des ausgewählten OiRA-Tools wählen" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "OiRA-Tool wählen" @@ -4228,6 +4211,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4253,7 +4241,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4267,11 +4255,6 @@ msgstr "Kontakt-E-Mail-Adresse" msgid "label_contact_name" msgstr "Kontaktperson" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktperson" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4387,7 +4370,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Bewertung" @@ -4414,7 +4397,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4469,10 +4452,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen." #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Format" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4544,7 +4532,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Ermittlung" @@ -4581,7 +4569,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Einbeziehen" @@ -4676,16 +4664,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Passwort" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Welches Logo soll in der Ecke oben links angezeigt werden?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4800,25 +4782,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Keine Gefährdung" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Keine Gefährdungen" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Keine Gefährdungen" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Keine Gefährdungen" @@ -4891,7 +4873,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "von" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Gewünschtes Passwort" @@ -4904,13 +4885,13 @@ msgstr "Wiederholung Passwort" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Vorbereitung" @@ -5008,7 +4989,7 @@ msgstr "Diese Maßnahme löschen" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Bericht" @@ -5058,49 +5039,49 @@ msgstr "Gefährdungstyp" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Gefährdung mit Maßnahme(n)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Gefährdung ohne Maßnahme(n)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Gefährdungen mit Maßnahme(n)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Gefährdungen mit Maßnahme(n)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Gefährdungen mit Maßnahme(n)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Gefährdungen ohne Maßnahme(n)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Gefährdungen ohne Maßnahme(n)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Gefährdungen ohne Maßnahme(n)" @@ -5136,11 +5117,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "Abschnitt" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung Ihrer Branche ein." - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5220,6 +5196,16 @@ msgstr "Lösung" msgid "label_sorting" msgstr "Sortierung" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5262,7 +5248,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Basisrevision auswählen" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Bewertungsalgorithmus" @@ -5297,15 +5283,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Wie möchten Sie beginnen?" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5413,13 +5394,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Nicht beantwortet" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Nicht beantwortet" @@ -5610,25 +5591,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie ein Logo als ${transparent} PNG-" -"Datei mit einer Mindesthöhe von 100 Pixeln hochladen. Sie können auch " -"größere Bilder hochladen, das Logo wird dann automatisch auf die richtige " -"Größe herunterskaliert." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparente" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Mein eigenes" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5656,7 +5618,7 @@ msgstr "OiRA-Tool importieren" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Unterweisung" @@ -5712,7 +5674,9 @@ msgstr "" #. Default: "Due to an internal policy, these settings cannot be changed." #: euphorie/client/browser/templates/preferences.pt:80 msgid "message_disallow_notification_settings" -msgstr "Die Einstellungen können aufgrund einer internen Policy nicht geändert werden." +msgstr "" +"Die Einstellungen können aufgrund einer internen Policy nicht geändert " +"werden." #. Default: "You can ${link_download_tool_contents}." #: euphorie/content/browser/templates/survey_view.pt:62 @@ -5720,7 +5684,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "Sie können ${link_download_tool_contents}." #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Erforderliche Eingabe fehlt." @@ -5867,12 +5831,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Aktion „Veröffentlichung aufheben“ abgebrochen." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Dieses OiRA-Tool steht im Client nicht länger zur Verfügung." @@ -5957,7 +5921,7 @@ msgstr "Einstellungen" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Status" @@ -6106,7 +6070,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6194,7 +6157,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Niedrig" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Vollständig" @@ -6513,7 +6476,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6523,21 +6486,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Sie können auch ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Neues OiRA-Tool auf der Grundlage eines bestehenden OiRA-Tools meiner " "Organisation erstellen" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Neues OiRA-Tool auf der Grundlage eines bestehenden OiRA-Tools einer anderen " "Organisation erstellen" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Vollständig neues OiRA-Tool erstellen" @@ -6747,22 +6710,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "OiRA-Tool erfolgreich importiert." #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Damit können Sie" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Damit können Sie" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Damit können Sie" @@ -6772,7 +6735,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Damit können Sie" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Damit können Sie" @@ -6830,6 +6793,58 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ja" +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Änderungen speichern" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Vereinfacht, zwei Kriterien" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Namen des Verantwortlichen für diese Branche für die OiRA-" +#~ "Tools an." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Das Logo wird sowohl auf der Clientseite der Anwendung angezeigt, die " +#~ "Ihrer Benutzergruppe angezeigt wird, als auch in dieser Editorumgebung in " +#~ "der Ecke oben links. Das Bild muss im PNG-, JPG- oder GIF-Format sein, " +#~ "und der Dateiname darf keine Sonderzeichen enthalten. Das neue Logo wird " +#~ "erst nach dem Speichern der Änderungen angezeigt." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Passwort benötigen Sie, um sich in dieser Editorumgebung " +#~ "anzumelden." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktperson" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Welches Logo soll in der Ecke oben links angezeigt werden?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung Ihrer Branche ein." + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Wie möchten Sie beginnen?" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie ein Logo als ${transparent} " +#~ "PNG-Datei mit einer Mindesthöhe von 100 Pixeln hochladen. Sie können auch " +#~ "größere Bilder hochladen, das Logo wird dann automatisch auf die richtige " +#~ "Größe herunterskaliert." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparente" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Mein eigenes" + #~ msgid "No information about the last editor is available." #~ msgstr "Keine Information über den letzten Bearbeiter verfügbar." diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/el/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/el/LC_MESSAGES/euphorie.po index f645288bd..4841ea285 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/el/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/el/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:59+0200\n" "Last-Translator: xl \n" "Language-Team: el \n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "δυνατότητα να αποφασίσετε να παρακάμψετε ένα βήμα αν θεωρείτε ότι δεν είστε " "έτοιμοι, αναβάλλοντας την απάντησή σας για κάποια άλλη χρονική στιγμή. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "προσδιορίσετε το είδος δραστηριοποίησης της επιχείρησής σας καθώς και τους " "σχετικούς με αυτήν κινδύνους που αντιμετωπίζετε στον χώρο εργασίας σας. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} στις ελεγκτικές αρχές (επιθεώρηση εργασίας)" @@ -266,8 +266,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Διαθέσιμα εργαλεία OiRA" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Απονεμηθέντα πιστοποιητικά" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -340,13 +344,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Επιβεβαιώστε την αλλαγή της διεύθυνσης email OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -354,16 +358,16 @@ msgstr "" "Περιλαμβάνει: όλες τις πληροφορίες και τα στοιχεία που δόθηκαν από εσάς καθ’ " "όλη τη διαδικασία (εκτίμηση κινδύνου)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Περιλαμβάνει: κατάλογο επισκόπησης όλων των μέτρων προς εφαρμογή." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" "Περιλαμβάνει: κατάλογο επισκόπησης όλων των κινδύνων που αναγνωρίστηκαν" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -383,7 +387,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Χώρα" @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Σας άρεσε αυτό το εργαλείο; Μοιραστείτε το με τους συναδέλφους και τους " @@ -450,7 +454,7 @@ msgstr "Χρειάζεται ειδική προετοιμασία;" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Συμβαίνει αυτό σε πολλούς χώρους;" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" @@ -509,7 +513,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση " #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -553,11 +557,11 @@ msgstr "" "Ολοκλήρωσε με επιτυχία το Πρόγραμμα Εκπαίδευσης που αφορά στο ${session} την " "${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Τύπος: Excel (.xls)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Μορφή: PDF (.pdf)" @@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "" "άλλη στιγμή το θελήσετε στο μέλλον, συνεχίζοντας από το σημείο όπου " "σταματήσατε. " -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Θέλω να μοιραστώ μαζί σας τα παρακάτω" @@ -628,8 +632,6 @@ msgstr "Σημαντικό" msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" @@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Μη αποδεκτός κωδικός πρόσβασης" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Σύνδεση" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Λογότυπο (Προαιρετικό)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Για τη διαχείριση" @@ -756,18 +758,18 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Μονάδα" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "παρακολουθείτε και να αξιολογείτε κατά πόσον τα αναγκαία μέτρα έχουν ληφθεί," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Παρακολούθηση της εφαρμογής των μέτρων για το διάστημα των επόμενων 3 μηνών." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Παρακολούθηση της σωστής ή μη διαχείρισης των κινδύνων ή των μέτρων." @@ -812,7 +814,7 @@ msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Νέα Εκτίμηση Κινδύνου" @@ -843,10 +845,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Δεν παρέχεται" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Επίσημο λογότυπο του OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Επιχείρηση/Οργανισμός" @@ -921,7 +919,7 @@ msgstr "Όνομα επιχείρησης/οργανισμού" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Κατάλογος επισκόπησης των μέτρων" @@ -930,7 +928,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Κατάλογος επισκόπησης των κινδύνων" @@ -943,7 +941,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -953,7 +951,7 @@ msgstr "" "επαγγελματικής ασφάλεια και υγείας, ...)," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Διαβίβαση πληροφοριών στους ενδιαφερόμενους." @@ -990,7 +988,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Βλέπε τα παραδείγματα κάτω από το έντυπο" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Κίνδυνος σε εκκρεμότητα" @@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Πιθανή υποψήφια χώρα" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Εκτύπωση πιστοποιητικού" @@ -1030,15 +1028,15 @@ msgstr "" "επαναλαμβάνονται ορισμένο αριθμό φορών (δηλ. οι ενότητες είναι " "ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΕΣ)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Για να παρέχετε αποδείξεις" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "παρέχετε στοιχεία στις ελεγκτικές αρχές," @@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Διαβάστε περισσότερα" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1144,7 +1142,7 @@ msgstr "Ασφαλής κατάσταση" msgid "Risk present" msgstr "Προσοχή κίνδυνος!" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1316,6 +1314,10 @@ msgstr "" "σας Εκτίμηση Κινδύνου με τη χρήση του εργαλείου είναι να δημιουργήσετε έναν " "λογαριασμό OiRA. Η διαδικασία είναι απλή και γρήγορη." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Τα ακόλουθα πιστοποιητικά απονεμήθηκαν για αυτήν την αξιολόγηση." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι διαθέσιμη." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Αυτός είναι ένας απλούστερος αλγόριθμος αξιολόγησης ο οποίος χρησιμοποιεί " @@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Πρόκειται για ένα μοναδικό αναγνωριστικό αυτού του αντικειμένου." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "Συμβουλή" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Εναλλαγή στη βοήθεια οθόνης" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Εργαλείο" @@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "Φόρτωση εικόνας" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Χρησιμοποιήστε την έκθεση για να:" @@ -1482,7 +1484,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1829,13 +1831,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Συμφωνώ και συνεχίζω" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Απλοποιημένα δύο κριτήρια " #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Στάνταρ τρία κριτήρια " @@ -1948,7 +1949,6 @@ msgstr "κλείσιμο" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Δημιουργία " @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Ναι, διαγραφή της μελέτης Εκτίμησης Κινδύνου" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Λήψη (Download)" @@ -2010,11 +2010,6 @@ msgstr "Δημοσίευση" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2756,22 +2751,22 @@ msgstr "" "Αυτή η ημερομηνία δεν πρέπει να είναι μεταγενέστερη της ημερομηνίας λήξης." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2943,11 +2938,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Αυτός ο φάκελος είναι άδειος." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Απλοποιημένα δύο κριτήρια " - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3261,7 +3251,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Δημοσίευση Εργαλείου OiRA " #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Ερωτήσεις που απαντήθηκαν ανά ενότητα" @@ -3364,11 +3354,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Κλάδοι" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3423,6 +3408,11 @@ msgstr "Γιατί το έργο OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Πιστοποίηση" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3430,7 +3420,7 @@ msgstr "Σχόλια / Υφιστάμενα μέτρα (αν υπάρχουν)" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Κίνδυνοι υψηλής επικινδυνότητας" @@ -3786,7 +3776,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Ανεβάστε μια εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα είναι τύπου png, jpg ή gif και " @@ -3916,28 +3906,6 @@ msgstr "" "εκτελείται. Η “Πολιτική” αφορά σε συμβάσεις, διαδικασίες και διοικητικές " "αποφάσεις." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "Αναφέρετε το όνομα του υπευθύνου για τα εργαλεία OiRA αυτού του τομέα." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Το λογότυπο θα εμφανίζεται τόσο στην πλαϊνή εφαρμογή του πελάτη που θα " -"βλέπει η ομάδα χρηστών σας όσο και στο περιβάλλον αυτού του editor στην " -"επάνω αριστερή γωνία. Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα σας είναι σε μορφή png, jpg ή " -"gif και ότι δεν περιέχει ειδικούς χαρακτήρες. Το νέο λογότυπο θα εμφανιστεί " -"μόνο όταν αποθηκεύεσετε τις αλλαγές σας." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Αυτός είναι ο κωδικός πρόσβασης που χρειάζεστε για να συνδεθείτε σε αυτό το " -"περιβάλλον του editor." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3986,8 +3954,18 @@ msgstr "" "Αυτή είναι μια σύντομη καταφατική δήλωση για κάποιον πιθανό κίνδυνο (π.χ. Το " "κτίριο είναι καλά συντηρημένο.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Αυτός είναι ο τίτλος αυτής της έκδοσης έρευνας. Αυτό το όνομα δεν " @@ -4001,7 +3979,7 @@ msgstr "" "εμφανίζεται ποτέ στους χρήστες." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Ο τίτλος αυτού του Εργαλείου OiRA. Αυτός ο τίτλος χρησιμοποιείται στην " @@ -4137,7 +4115,7 @@ msgstr "" "Η φόρμα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια νέα αναθεώρηση εργαλείου OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Αυτή η φόρμα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο εργαλείο OiRA. " @@ -4316,7 +4294,7 @@ msgstr "Ο λογαριασμός είναι κλειδωμένος" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Σχέδιο Δράσης" @@ -4328,7 +4306,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Προϋπολογισμός" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Σχέδιο Δράσης" @@ -4371,7 +4349,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Αλφαβητικά" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Διαχείριση Κινδύνων" @@ -4402,18 +4380,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Λεζάντα εικόνας" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Πιστοποιητικά" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Επιλέξτε μια χώρα " -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Επιλέξτε μια αναθεώρηση του επιλεγμένου εργαλείου OiRA" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο OiRA" @@ -4438,6 +4422,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4463,7 +4452,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "Συμβουλευτική υποστήριξη" @@ -4477,11 +4466,6 @@ msgstr "Διεύθυνση email ατόμου επικοινωνίας" msgid "label_contact_name" msgstr "Όνομα ατόμου επικοινωνίας" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Άτομο επικοινωνίας" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4595,7 +4579,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Αξιολόγηση" @@ -4622,7 +4606,7 @@ msgstr "Μέτρο που έχει ήδη εφαρμοστεί" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Μέτρα σε εφαρμογή" @@ -4677,10 +4661,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Ξέχασα τον κωδικό πρόσβασης" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Τύπος" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4752,7 +4741,7 @@ msgstr "Ιστορικό" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Αναγνώριση" @@ -4789,7 +4778,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "Ανάκληση επικύρωσης της μελέτης εκτίμησης κινδύνου" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Συμμετοχή των εργαζομένων" @@ -4884,16 +4873,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Λογότυπο" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Ποιο λογότυπο θέλετε να εμφανίζεται στην επάνω αριστερή γωνία;" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -5009,25 +4992,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Κανένας κίνδυνος/Ασφαλής κατάσταση" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Κανένας κίνδυνος/Ασφαλής κατάσταση" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Κανένας κίνδυνος/Ασφαλής κατάσταση" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Κανένας κίνδυνος/Ασφαλής κατάσταση" @@ -5098,7 +5081,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "από" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Κωδικός" @@ -5111,13 +5093,13 @@ msgstr "Επανάληψη κωδικού πρόσβασης" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Σχεδιαζόμενα μέτρα προς εφαρμογή" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Προετοιμασία" @@ -5217,7 +5199,7 @@ msgstr "Διαγραφή αυτού του μέτρου" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Έκθεση" @@ -5267,49 +5249,49 @@ msgstr "Τύπος κινδύνου" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Κίνδυνος με αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Κίνδυνος χωρίς αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Κίνδυνος με αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Κίνδυνος με αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Κίνδυνος με αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Κίνδυνος χωρίς αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Κίνδυνος χωρίς αναφορά μέτρου(-ων)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Κίνδυνος χωρίς αναφορά μέτρου(-ων)" @@ -5345,11 +5327,6 @@ msgstr "Αναζήτηση εργαλείων" msgid "label_section" msgstr "Ενότητα Κινδύνων" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Παρέχετε μια περιγραφή του τομέα σας" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5429,6 +5406,16 @@ msgstr "Λύση" msgid "label_sorting" msgstr "Ταξινόμηση" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5471,7 +5458,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Επιλέξτε βασική αναθεώρηση" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Αλγόριθμος εκκένωσης " @@ -5506,15 +5493,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Επιλέξτε βασική αναθεώρηση" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Πώς θα θέλατε να αρχίσετε " - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5625,13 +5607,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Υπό εξέταση κίνδυνος" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Υπό εξέταση κίνδυνος" @@ -5823,25 +5805,6 @@ msgstr "καθορισμός της απαγόρευσης πρόσβασης" msgid "lock unset" msgstr "κατάργηση της απαγόρευσης πρόσβασης" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Μπορείτε να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα εάν ανεβάσετε ένα λογότυπο σε " -"${transparent} αρχείο PNG με ύψος τουλάχιστον 100 pixel. Δεν υπάρχει " -"πρόβλημα να ανεβάσετε μεγαλύτερες εικόνες, οι διαστάσεις του λογότυπου θα " -"μειωθούν αυτόματα στις σωστές τιμές." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "διάφανο" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Προσωπικό" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5869,7 +5832,7 @@ msgstr "Εισαγωγή Εργαλείου OiRA " #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Πρόγραμμα εκπαίδευσης" @@ -5938,7 +5901,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Το πεδίο είναι υποχρεωτικό." @@ -6145,12 +6108,12 @@ msgstr "" "το οποίο θα είναι επεξεργάσιμο." #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Ακυρωθείσα ενέργεια αναίρεσης δημοσίευσης. " #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Αυτό το Εργαλείο OiRA δεν είναι πλέον διαθέσιμo στον πελάτη." @@ -6242,7 +6205,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Παρούσα Κατάσταση" @@ -6376,7 +6339,6 @@ msgstr "" "ενημερωθεί σχετικά με το περιεχόμενο αυτού του εγγράφου. " #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6470,7 +6432,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Χαμηλή" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% πλήρης" @@ -6798,7 +6760,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "Αίτημα για επικύρωση μιας μελέτης εκτίμησης κινδύνου" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Πρότυπο" @@ -6808,21 +6770,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Μπορείτε επίσης να ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Το νέο μου εργαλείο OiRA να βασιστεί σε ένα υπάρχον εργαλείο OiRA της " "επιχείρησής μου " #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Το νέο μου εργαλείο OiRA να βασιστεί σε ένα υπάρχον εργαλείο OiRA άλλης " "επιχείρησης" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο εργαλείο OiRA από την αρχή " @@ -7033,22 +6995,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Η εισαγωγή του εργαλείου OiRA ολοκληρώθηκε με επιτυχία" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Αξιοποιήστε το" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Αξιοποιήστε το" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Αξιοποιήστε το" @@ -7058,7 +7020,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Αξιοποιήστε το" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Αξιοποιήστε το" @@ -7116,6 +7078,60 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ναι" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Επίσημο λογότυπο του OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Απλοποιημένα δύο κριτήρια " + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Αναφέρετε το όνομα του υπευθύνου για τα εργαλεία OiRA αυτού του τομέα." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Το λογότυπο θα εμφανίζεται τόσο στην πλαϊνή εφαρμογή του πελάτη που θα " +#~ "βλέπει η ομάδα χρηστών σας όσο και στο περιβάλλον αυτού του editor στην " +#~ "επάνω αριστερή γωνία. Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα σας είναι σε μορφή png, " +#~ "jpg ή gif και ότι δεν περιέχει ειδικούς χαρακτήρες. Το νέο λογότυπο θα " +#~ "εμφανιστεί μόνο όταν αποθηκεύεσετε τις αλλαγές σας." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ο κωδικός πρόσβασης που χρειάζεστε για να συνδεθείτε σε αυτό " +#~ "το περιβάλλον του editor." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Άτομο επικοινωνίας" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Ποιο λογότυπο θέλετε να εμφανίζεται στην επάνω αριστερή γωνία;" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Παρέχετε μια περιγραφή του τομέα σας" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Πώς θα θέλατε να αρχίσετε " + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα εάν ανεβάσετε ένα λογότυπο σε " +#~ "${transparent} αρχείο PNG με ύψος τουλάχιστον 100 pixel. Δεν υπάρχει " +#~ "πρόβλημα να ανεβάσετε μεγαλύτερες εικόνες, οι διαστάσεις του λογότυπου θα " +#~ "μειωθούν αυτόματα στις σωστές τιμές." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "διάφανο" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Προσωπικό" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Διευθυντής/Αρμόδιος χάραξης πολιτικής" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/en/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/en/LC_MESSAGES/euphorie.po index 486955b15..b6f06abdf 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/en/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/en/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -220,8 +220,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -292,27 +296,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -330,7 +334,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "" @@ -454,7 +458,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -496,11 +500,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -539,7 +543,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -560,8 +564,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -681,16 +683,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -735,7 +737,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -766,10 +768,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -838,7 +836,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -851,14 +849,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -888,7 +886,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -923,15 +921,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1032,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1184,6 +1182,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1344,7 +1346,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1605,13 +1607,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1712,7 +1713,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1774,11 +1774,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2378,22 +2373,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2531,11 +2526,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2838,7 +2828,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -2939,11 +2929,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -2994,6 +2979,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3001,7 +2991,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3332,7 +3322,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3428,21 +3418,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3478,8 +3453,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" @@ -3489,7 +3474,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3590,7 +3575,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3717,7 +3702,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3729,7 +3714,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3772,7 +3757,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3803,18 +3788,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3839,6 +3830,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3864,7 +3860,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3878,11 +3874,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -3996,7 +3987,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -4023,7 +4014,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4078,10 +4069,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4153,7 +4149,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4190,7 +4186,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4285,16 +4281,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4408,25 +4398,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4497,7 +4487,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4510,13 +4499,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4614,7 +4603,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4662,49 +4651,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4740,11 +4729,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4820,6 +4804,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4862,7 +4856,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4897,15 +4891,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5012,13 +5001,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5193,21 +5182,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5235,7 +5209,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5295,7 +5269,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5436,12 +5410,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5526,7 +5500,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5658,7 +5632,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5739,7 +5712,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6038,7 +6011,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -6048,17 +6021,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6248,22 +6221,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6273,7 +6246,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/es/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/es/LC_MESSAGES/euphorie.po index 6380bd924..ddbe68948 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/es/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/es/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:58+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "También puede dejar alguna pregunta en suspenso (sin contestar) y darle " "respuesta más adelante." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "${preparation} Esta etapa da una visión general de la evaluación que va a " "realizar y le permite adaptarla a la naturaleza específica de su empresa. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "Como ${provide-evidence} a las autoridades competentes (inspección del " @@ -250,8 +250,12 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar ${name} de ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Herramientas OiRA disponibles" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Certificados otorgados" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -322,13 +326,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Confirmar cambio de dirección de correo electrónico OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -336,15 +340,15 @@ msgstr "" "Contiene: toda la información y comentarios hechos a través del proceso de " "evaluación de riesgos." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Contiene un resumen de las medidas que deben aplicarse." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Contiene un resumen de los riesgos identificados" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -364,7 +368,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Continuar con el informe" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "País" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "¿Le ha gustado esta herramienta? ¡Compártala con sus colegas y amigos!" @@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "¿Necesito algún tipo de preparación previa?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "¿Sucede esto en varios lugares?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" @@ -488,7 +492,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Unión Europea" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -530,11 +534,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Por haber superado con éxito la formación sobre ${session} el ${date}" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formato: Excel (.xls)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formato: formato de documento portátil (.pdf)" @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "" "Sin embargo, puede seguir con la evaluación el tiempo de que disponga y " "después continuar en el mismo punto en que lo dejó." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Deseo compartir el siguiente enlace" @@ -598,8 +602,6 @@ msgstr "Importante" msgid "Info" msgstr "Información" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Información" @@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Contraseña no válida" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Login" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logotipo (opcional)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "gestionar" @@ -724,19 +726,19 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "tareas de seguimiento, con el fin de determinar si se han adoptado o no las " "medidas necesarias;" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Controlar las medidas que serán implantadas durante los 3 próximos meses" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -782,7 +784,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -813,10 +815,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "No proporcionado" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Logotipo oficial OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organización" @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "Nombre de la organización" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Resumen de medidas" @@ -895,7 +893,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Resumen de riesgos" @@ -908,7 +906,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -917,7 +915,7 @@ msgstr "" "prevención, empleador, expertos en salud y seguridad en el trabajo)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Transmitir información a las personas interesadas." @@ -952,7 +950,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr " Por favor, consulte los ejemplos debajo del formulario." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Pospuesto" @@ -969,7 +967,7 @@ msgstr "País potencialmente candidato" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Imprimir certificado" @@ -991,15 +989,15 @@ msgstr "" "OPCIONALES), y en caso de aplicarse, si se deben repetir varias veces (es " "decir, los módulos son REPETITIVOS)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "prueba destinada" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "mostrar a las autoridades competentes que ha llevado a cabo la evaluación de " @@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Leer más" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr "OK" msgid "Risk present" msgstr "Atención" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1275,6 +1273,10 @@ msgstr "" "Lo primero que deberá hacer cuando comience su evaluación de riesgos es " "crear una cuenta OiRA: un proceso sencillo y elemental." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Para esta evaluación fueron otorgados los siguientes certificados." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "La dirección de correo electrónico no está disponible." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Se trata de un algoritmo de evaluación más sencillo que emplea sólo dos " @@ -1337,7 +1339,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Se trata de un identificador exclusivo del objeto." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "Consejo" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Activar la pantalla de ayuda" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Subir una imagen" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "El informe puede utilizarse para:" @@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1769,13 +1771,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Aceptar y continuar" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Dos criterios simplificados" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Tres criterios estándar" @@ -1889,7 +1890,6 @@ msgstr "Cerrar" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Crear" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Sí, borrar sesión" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Descargar" @@ -1951,11 +1951,6 @@ msgstr "Publicar" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Guardar cambios" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2675,22 +2670,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Esta fecha debe ser igual o anterior a la fecha de finalización." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2853,11 +2848,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Esta carpeta está vacía." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Dos criterios simplificados" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3165,7 +3155,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publicar herramienta OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Preguntas respondidas por módulo" @@ -3268,11 +3258,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sectores" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Ajustes" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3323,6 +3308,11 @@ msgstr "El motivo del proyecto OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificación" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3330,7 +3320,7 @@ msgstr "Comentarios" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Riesgos de prioridad alta" @@ -3676,7 +3666,7 @@ msgstr "Este texto debe explicar cómo funciona la identificación de riesgos." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Cargar una imagen. Asegúrese de que su imagen tiene el formato png, jpg o " @@ -3799,30 +3789,6 @@ msgstr "" "\"Política\" hace referencia a los acuerdos, procedimientos y gestión de " "decisiones." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Indicar el nombre de la persona responsable de las herramientas OiRA de este " -"sector." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"El logotipo aparecerá tanto en la aplicación del cliente que verá su grupo " -"de usuarios, como en este entorno del editor en la esquina superior " -"izquierda. Asegúrese de que su imagen tenga el formato png, jpg o gif y de " -"que no contenga caracteres especiales. El nuevo logotipo estará visible tras " -"guardar los cambios." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Esta es la contraseña que necesita para iniciar sesión en este entorno del " -"editor." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3867,8 +3833,18 @@ msgstr "" "Esta es una breve declaración afirmativa sobre un posible riesgo (por " "ejemplo, el mantenimiento del edificio es bueno.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3881,7 +3857,7 @@ msgstr "" "muestra a los usuarios." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "El título de esta herramienta OiRA. Este título se utiliza en la vista " @@ -4014,7 +3990,7 @@ msgstr "" "El formulario le permitirá crear una nueva revisión de la herramienta OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Este formulario le permitirá crear una nueva herramienta OiRA." @@ -4190,7 +4166,7 @@ msgstr "La cuenta está bloqueada" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Plan de acción" @@ -4202,7 +4178,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Presupuesto" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Plan de acción" @@ -4245,7 +4221,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alfabéticamente" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Evaluación" @@ -4276,18 +4252,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Imagen" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificados" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Elija un país" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Elija una revisión de la herramienta OiRA seleccionada" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Elija una herramienta OiRA" @@ -4312,6 +4294,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4337,7 +4324,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4351,11 +4338,6 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico de contacto" msgid "label_contact_name" msgstr "Nombre de contacto" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Persona de contacto" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4469,7 +4451,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Evaluación" @@ -4496,7 +4478,7 @@ msgstr "Medida ya aplicada" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Medidas ya implantadas" @@ -4551,10 +4533,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formato" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4626,7 +4613,7 @@ msgstr "Historial" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identificación" @@ -4663,7 +4650,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Implicación" @@ -4758,16 +4745,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Contraseña" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotipo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "¿Qué logotipo desea mostrar en la esquina superior izquierda?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4883,25 +4864,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Sin riesgo" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Sin riesgo" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Sin riesgo" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Sin riesgo" @@ -4972,7 +4953,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "de" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Contraseña" @@ -4985,13 +4965,13 @@ msgstr "Repita la contraseña" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Medidas planificadas" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Preparación" @@ -5089,7 +5069,7 @@ msgstr "Borrar esta medida" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Informe" @@ -5139,49 +5119,49 @@ msgstr "Tipo de riesgo" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Riesgo con medida(s)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Riesgo sin medidas" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Riesgos con medida(s)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Riesgos con medida(s)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Riesgos con medida(s)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Riesgos sin medidas" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Riesgos sin medidas" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Riesgos sin medidas" @@ -5217,11 +5197,6 @@ msgstr "Buscar herramientas" msgid "label_section" msgstr "Sección" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Introduzca una descripción del sector" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5299,6 +5274,16 @@ msgstr "Solución" msgid "label_sorting" msgstr "Ordenar" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5341,7 +5326,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Elegir una revisión base" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritmo de evaluación" @@ -5376,15 +5361,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "¿Cómo desea empezar?" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5493,13 +5473,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Sin respuesta" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Sin respuesta" @@ -5681,25 +5661,6 @@ msgstr "bloqueada" msgid "lock unset" msgstr "desbloqueada" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Es posible que obtenga mejores resultados si carga un logotipo como archivo " -"PNG ${transparent} de al menos 100 píxeles de altura. La carga de imágenes " -"más grandes también es posible, el logotipo se reducirá automáticamente al " -"tamaño correcto." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparente" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Mi propio" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5727,7 +5688,7 @@ msgstr "Importar herramienta OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Formación" @@ -5787,7 +5748,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Faltan datos obligatorios." @@ -5952,12 +5913,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Acción sin publicar cancelada." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Esta herramienta OiRA ya no está disponible en el cliente." @@ -6042,7 +6003,7 @@ msgstr "Ajustes" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Grado de cumplimentación" @@ -6176,7 +6137,6 @@ msgstr "" "trabajadores sobre el contenido de este documento." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "Contraseña de confirmación" @@ -6266,7 +6226,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Pequeña" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% completa" @@ -6583,7 +6543,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Estándar" @@ -6593,21 +6553,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "También puede ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Basar mi nueva herramienta OiRA en una herramienta OiRA existente de mi " "organización" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Basar mi herramienta OiRA en una herramienta OiRA existente de otra " "organización" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Crear una nueva herramienta OiRA desde cero" @@ -6813,22 +6773,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Herramienta OiRA importada con éxito" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Úselo para" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Úselo para" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Úselo para" @@ -6838,7 +6798,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Úselo para" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Úselo para" @@ -6895,6 +6855,61 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Sí" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Logotipo oficial OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Guardar cambios" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Dos criterios simplificados" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Ajustes" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Indicar el nombre de la persona responsable de las herramientas OiRA de " +#~ "este sector." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "El logotipo aparecerá tanto en la aplicación del cliente que verá su " +#~ "grupo de usuarios, como en este entorno del editor en la esquina superior " +#~ "izquierda. Asegúrese de que su imagen tenga el formato png, jpg o gif y " +#~ "de que no contenga caracteres especiales. El nuevo logotipo estará " +#~ "visible tras guardar los cambios." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Esta es la contraseña que necesita para iniciar sesión en este entorno " +#~ "del editor." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Persona de contacto" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "¿Qué logotipo desea mostrar en la esquina superior izquierda?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Introduzca una descripción del sector" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "¿Cómo desea empezar?" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Es posible que obtenga mejores resultados si carga un logotipo como " +#~ "archivo PNG ${transparent} de al menos 100 píxeles de altura. La carga de " +#~ "imágenes más grandes también es posible, el logotipo se reducirá " +#~ "automáticamente al tamaño correcto." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparente" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Mi propio" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Gestor/Responsable estratégico" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/et/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/et/LC_MESSAGES/euphorie.po index eab2a1588..d9a3fba40 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/et/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/et/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:05+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -226,8 +226,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -296,27 +300,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -334,7 +338,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Kas Teile meeldib see vahend? Jagage seda kolleegide ja sõpradega!" @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-post" @@ -458,7 +462,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -500,11 +504,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -543,7 +547,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -564,8 +568,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -586,7 +588,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -685,16 +687,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -739,7 +741,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -770,10 +772,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -842,7 +840,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -855,14 +853,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -892,7 +890,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -927,15 +925,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -952,7 +950,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1036,7 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1188,6 +1186,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1609,13 +1611,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1716,7 +1717,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1778,11 +1778,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2384,22 +2379,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2537,11 +2532,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2844,7 +2834,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -2945,11 +2935,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3000,6 +2985,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3007,7 +2997,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3338,7 +3328,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3434,21 +3424,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3487,8 +3462,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" @@ -3498,7 +3483,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3594,7 +3579,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3721,7 +3706,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3733,7 +3718,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3776,7 +3761,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3807,18 +3792,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3843,6 +3834,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3868,7 +3864,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3882,11 +3878,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4000,7 +3991,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -4027,7 +4018,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4082,10 +4073,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4157,7 +4153,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4194,7 +4190,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4289,16 +4285,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4412,25 +4402,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4501,7 +4491,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4514,13 +4503,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4618,7 +4607,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4666,49 +4655,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4744,11 +4733,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4824,6 +4808,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4866,7 +4860,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4901,15 +4895,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5016,13 +5005,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5197,21 +5186,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5239,7 +5213,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5299,7 +5273,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5440,12 +5414,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5530,7 +5504,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5662,7 +5636,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5743,7 +5716,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6038,7 +6011,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -6048,17 +6021,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6248,22 +6221,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6273,7 +6246,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/euphorie.pot b/src/euphorie/deployment/locales/euphorie.pot index 19a219a9f..1c9379387 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/euphorie.pot +++ b/src/euphorie/deployment/locales/euphorie.pot @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" msgid "${identification} OiRA will present a series of potential health and safety hazards or problems that could exist in your workplace. By answering the statements/questions with either yes or no, you state if such hazards or problems are present. You can also decide to leave a question unanswered and thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, responsibilities, deadlines)." msgstr "" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" msgid "${preparation} This gives you an overview of the particular assessment you are about to begin and can allow you to further customise the assessment to the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -200,8 +200,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -268,23 +272,23 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -301,7 +305,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" @@ -366,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "" @@ -425,7 +429,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -467,11 +471,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -507,7 +511,7 @@ msgstr "" msgid "However, you can spend whatever time you have available on an assessment and then return to it when convenient to pick up from the same point you left off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -528,8 +532,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -597,7 +599,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -647,16 +649,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -701,7 +703,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -732,10 +734,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -796,7 +794,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -809,12 +807,12 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "Pass information on to the people concerned (workers, safety representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -839,7 +837,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -856,7 +854,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -870,15 +868,15 @@ msgstr "" msgid "Profile questions are used to determine whether particular modules apply to the end user at all (i.e. the modules inside the profile question are OPTIONAL), and if they apply, whether they should be repeated a number of times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -895,7 +893,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a result of findings of any accident investigations, etc.)" msgstr "" @@ -975,7 +973,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1113,6 +1111,10 @@ msgstr "" msgid "The first thing you will be asked to do when you begin your first risk assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no introduction is provided here a standard text will be shown. Please keep this text brief so it will easily fit on screens of small devices such as phones and PDAs." msgstr "" @@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1209,7 +1211,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk assessment (report) available in your company!" msgstr "" @@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1508,13 +1510,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1615,7 +1616,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1677,11 +1677,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2281,22 +2276,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2434,11 +2429,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2743,7 +2733,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -2844,11 +2834,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -2899,6 +2884,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -2906,7 +2896,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3242,7 +3232,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 #: euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3339,21 +3329,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3389,8 +3364,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" @@ -3400,7 +3385,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3496,7 +3481,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3624,7 +3609,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3636,7 +3621,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3679,7 +3664,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3711,18 +3696,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3747,6 +3738,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3772,7 +3768,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3786,11 +3782,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -3905,7 +3896,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -3932,7 +3923,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -3989,10 +3980,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4064,7 +4060,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4102,7 +4098,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4198,16 +4194,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4322,25 +4312,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4411,7 +4401,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4424,13 +4413,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4528,7 +4517,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4576,49 +4565,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4654,11 +4643,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4734,6 +4718,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4776,7 +4770,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4811,15 +4805,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -4926,13 +4915,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5107,21 +5096,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5149,7 +5123,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5209,7 +5183,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5350,12 +5324,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5441,7 +5415,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5573,7 +5547,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5654,7 +5627,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -5951,7 +5924,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -5961,17 +5934,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6161,22 +6134,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6186,7 +6159,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/fi/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/fi/LC_MESSAGES/euphorie.po index 2fb26edbb..8ca3997e4 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/fi/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/fi/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:59+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "tekijöitä. Voit myös jättää väittämiä väliin valitsemalla \"Ohita\" ja " "palata vastaamaan niihin myöhemmin." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "yleiskuva riskien arvioinnin toteutuksesta, siihen osallistuvista " "henkilöistä ja henkilöstön osallistumisesta." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} työsuojeluviranomaisille (työsuojelutarkastus)." @@ -249,8 +249,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Saatavilla olevat OiRA-työkalut" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Myönnetyt todistukset" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -322,28 +326,28 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Vahvista OiRA-sähköpostiosoitteen muutos" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" "Sisältää kaikki tiedot, jotka olet antanut riskinarviointiprosessin aikana." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Sisältö: yhteenveto toteutettavista toimenpiteistä." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Sisältö: yhteenveto riskeistä." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "Sisältö: keskeiset tekijät työpaikan riskien tehokkaaseen hallintaan." @@ -361,7 +365,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Jatka raporttiin" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Maa" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Piditkö tästä työkalusta? Jaa se työtovereillesi ja kavereillesi!" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "Miten valmistaudun?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Tapahtuuko tätä useammassa paikassa?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" @@ -485,7 +489,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Euroopan unioni" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -527,11 +531,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "on suorittanut ${session} -verkkokoulutuksen ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formaatti: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Muoto: Portable Document Format (.pdf)" @@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "" "osissa sopivina ajankohtina. OiRA-sovellus tallentaa tekemäsi työn, jolloin " "sinun on helppo palata siihen kohtaan, johon viimeksi jäit." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Haluan jakaa seuraavan kanssasi" @@ -595,8 +599,6 @@ msgstr "Tärkeää" msgid "Info" msgstr "Tiedot" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Lisätietoja" @@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "Väärä salasana" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "Sisäänkirjautuminen" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (vapaaehtoinen)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Toteuttaessasi" @@ -720,20 +722,20 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Moduuli" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "auttaa seuraamaan ja arvioimaan, onko toimenpiteet tehty suunnitellusti ja " "ovatko ne vaikuttaneet halutulla tavalla sekä" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Seuraa suunniteltujen toimenpiteiden toteutumista tulevan kolmen kuukauden " "aikana." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Seuraa, huolehditaanko riskeistä/toimenpiteistä asianmukaisesti." @@ -778,7 +780,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nimi" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Uusi" @@ -809,10 +811,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Ei saatavilla" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Virallinen OiRA-logo" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organisaatio" @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "Organisaation nimi" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Yhteenveto toteutettavista toimenpiteistä" @@ -890,7 +888,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Yhteenveto riskeistä" @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "" "ja ylläpitävistä toimista," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Välitä tiedot asianomaisille henkilöille." @@ -949,7 +947,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Ota huomioon kaavakkeen alla olevat esimerkit." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "arvioimatta" @@ -966,7 +964,7 @@ msgstr "Mahdollinen ehdokasmaa" msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Tulosta todistus" @@ -988,15 +986,15 @@ msgstr "" "moduulit ovat VAIHTOEHTOISIA), ja jos ne ovat sovellettavissa, onko ne " "toistettava useaan kertaan (moduulien TOISTETTAVUUS)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "näyttönä" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "on näyttönä riskien arvioinnista ja hallintatoimista " @@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Lue lisää" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr "OK" msgid "Risk present" msgstr "kehitettävää" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1276,6 +1274,10 @@ msgstr "" "Aluksi OiRA-sovellus pyytää sinua luomaan käyttäjätilin, joka on helppo " "tehdä." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Seuraavat todistukset myönnettiin tästä arvioinnista." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Tämä sähköposti ei ole käytettävissä." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Tämä on yksinkertaisempi arviointialgoritmi, jossa käytetään vain kahta " @@ -1338,7 +1340,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Tämä on tämän objektin yksiselitteinen tunniste." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "Vihje" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Ohjeen näyttöpainike" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "OiRA -riskinarviointi" @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Lataa kuva" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Raportti on hyödyksi yrityksen arjessa, sillä se:" @@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1770,13 +1772,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Hyväksy ja jatka" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Kaksi yksinkertaistettua kriteeriä" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Kolme vakiokriteeriä" @@ -1889,7 +1890,6 @@ msgstr "Sulje" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Laadi" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Kyllä, poista riskinarviointi" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Lataa" @@ -1951,11 +1951,6 @@ msgstr "Julkaise" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Tallenna muutokset" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2666,22 +2661,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Päivämäärän on oltava sama kuin päättymispäivä tai sitä aiempi." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2845,11 +2840,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Tämä kansio on tyhjä." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Kaksi yksinkertaistettua kriteeriä" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3156,7 +3146,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "OiRA-työkalun julkaisu" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Riskinarvioinnin eteneminen" @@ -3257,11 +3247,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Toimialat" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Asetukset" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3314,6 +3299,11 @@ msgstr "Miksi OiRA-projekti" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Sertifiointi" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3321,7 +3311,7 @@ msgstr "Kommentit" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "riskitaso korkea" @@ -3667,7 +3657,7 @@ msgstr "Tämän tekstin tulee kuvailla, kuinka riskien tunnistaminen toimii." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Lähetä kuva. Varmista, että kuvasi formaatti on png, jpg tai gif ja että " @@ -3790,27 +3780,6 @@ msgstr "" "liittyy työpaikkaan tai suoritettavaan työhön. \"Käytäntö\" viittaa " "sopimuksiin, prosesseihin ja hallinnon päätöksiin." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Anna sen henkilön nimi, joka on vastuussa tämän toimialan OiRA-työkaluista." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logo näkyy sekä käyttäjäryhmäsi asiakassovelluksessa että tässä " -"editointiympäristössä vasemmassa yläkulmassa. Varmista, että kuvasi " -"formaatti on png, jpg tai gif ja että siinä ei ole mitään erikoismerkkejä. " -"Uusi logo näkyy vasta muutosten tallennuksen jälkeen." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Tarvitset tämän salasanan, jotta voit kirjautua tähän editointiympäristöön." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3854,8 +3823,18 @@ msgstr "" "Tämä on lyhyt myönteinen toteamus mahdollisesta riskistä (esim. rakennuksen " "ylläpito on hyvä)." +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3867,7 +3846,7 @@ msgstr "" "Tämä on tämän OiRA-työkaluversion otsikko. Käyttäjät eivät näe tätä nimeä." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Tämän OiRA-työkalun otsikko. Tätä otsikkoa käytetään asiakkaissa OiRA-" @@ -3996,7 +3975,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Lomakkeella voit luoda uuden OiRA-riskinarviointiversion." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Tällä lomakkeella voit laatia uuden OiRA-riskinarvioinnin työkalun." @@ -4164,7 +4143,7 @@ msgstr "Tili on lukittu" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Toimintasuunnitelma" @@ -4176,7 +4155,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budjetti" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Toimintasuunnitelma" @@ -4219,7 +4198,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Aakkosjärjestys" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Tunnistus ja arviointi" @@ -4250,18 +4229,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Kuvan otsikko" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Todistukset" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Valitse maa" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Valitse valitun OiRA-työkalun versio" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Valitse OiRA-riskinarviointi" @@ -4286,6 +4271,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4311,7 +4301,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4325,11 +4315,6 @@ msgstr "Yhteyshenkilön sähköpostiosoite" msgid "label_contact_name" msgstr "Yhteyshenkilön nimi" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Yhteyshenkilö" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4443,7 +4428,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Arviointi" @@ -4470,7 +4455,7 @@ msgstr "Toimenpide on jo toteutettu" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Käytössä olevat toimenpiteet" @@ -4525,10 +4510,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Olen unohtanut salasanani" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formaatti" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4600,7 +4590,7 @@ msgstr "Versiohistoria" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Tunnistaminen" @@ -4637,7 +4627,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Osallistuminen ja yhteistyö" @@ -4732,16 +4722,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Salasana" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Minkä logon haluat näkyvän vasemmassa yläkulmassa?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4857,25 +4841,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "riskitekijä, joka ei aiheuta vaaraa tai haittaa" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "riskitekijää, jotka eivät aiheuta vaaraa tai haittaa" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "riskitekijää, jotka eivät aiheuta vaaraa tai haittaa" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "riskitekijää, jotka eivät aiheuta vaaraa tai haittaa" @@ -4946,7 +4930,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "/" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Salasana" @@ -4959,13 +4942,13 @@ msgstr "Toista salasana" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Suunnitellut toimenpiteet" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Suunnittelu" @@ -5064,7 +5047,7 @@ msgstr "Poista tämä toimenpide" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Raportti" @@ -5112,49 +5095,49 @@ msgstr "Riskityyppi" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "riskitekijä, jolle määritetty toimenpiteet" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "riskitekijä, josta puuttuu toimenpiteet" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "riskitekijää, joille määritetty toimenpiteet" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "riskitekijää, joille määritetty toimenpiteet" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "riskitekijää, joille määritetty toimenpiteet" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "riskitekijää, joista puuttuvat toimenpiteet" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "riskitekijää, joista puuttuvat hallintatoimet" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "riskitekijää, joista puuttuvat hallintatoimet" @@ -5190,11 +5173,6 @@ msgstr "Etsi OiRA-työkaluja" msgid "label_section" msgstr "Osio" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Anna toimialasi kuvaus" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5270,6 +5248,16 @@ msgstr "Ratkaisu" msgid "label_sorting" msgstr "Lajittele" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5312,7 +5300,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Valitse kantaversio" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Arviointialgoritmi" @@ -5347,15 +5335,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Miten haluat aloittaa" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5464,13 +5447,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "vastausta puuttuu" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "vastaus puuttuu" @@ -5653,25 +5636,6 @@ msgstr "lukitsi riskinarvioinnin" msgid "lock unset" msgstr "avasi lukituksen" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Saat mahdollisesti parhaan tuloksen, kun lähettämäsi kuva on ${transparent} " -"PNG-tiedosto, jonka korkeus on vähintään 100 pikseliä. Isomman kuvan voi " -"lähettää myös, Uploading larger images is fine, logo pienennetään " -"automaattisesti oikealle." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "läpinäkyvä" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Omani" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5699,7 +5663,7 @@ msgstr "Tuo OiRA-työkalu" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Koulutus" @@ -5763,7 +5727,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Täytä tämä kenttä." @@ -5925,12 +5889,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Peruutettu julkistamaton toimenpide." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Tämä OiRA-työkalu ei ole enää käytettävissä." @@ -6015,7 +5979,7 @@ msgstr "Asetukset" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Riskinarvioinnin tila" @@ -6149,7 +6113,6 @@ msgstr "" "sisällöstä." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6241,7 +6204,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "epätodennäköinen" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Täydellinen" @@ -6559,7 +6522,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Vakio" @@ -6569,21 +6532,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Voit myös ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Valitse uuden OiRA-riskinarvioinnin pohjaksi organisaation olemassa oleva " "OiRA-riskinarviointi" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Valitse uuden OiRA-riskinarvioinnin pohjaksi toisen organisaation olemassa " "oleva OiRA-riskinarviointi" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Laadi uusi OiRA-riskinarviointi alusta alkaen" @@ -6789,22 +6752,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "OiRA-työkalun tuonti onnistui" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Hyödynnä" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Hyödynnä" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Hyödynnä" @@ -6814,7 +6777,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Hyödynnä" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Hyödynnä" @@ -6871,6 +6834,60 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Kyllä" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Virallinen OiRA-logo" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Tallenna muutokset" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Kaksi yksinkertaistettua kriteeriä" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Anna sen henkilön nimi, joka on vastuussa tämän toimialan OiRA-" +#~ "työkaluista." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logo näkyy sekä käyttäjäryhmäsi asiakassovelluksessa että tässä " +#~ "editointiympäristössä vasemmassa yläkulmassa. Varmista, että kuvasi " +#~ "formaatti on png, jpg tai gif ja että siinä ei ole mitään " +#~ "erikoismerkkejä. Uusi logo näkyy vasta muutosten tallennuksen jälkeen." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Tarvitset tämän salasanan, jotta voit kirjautua tähän " +#~ "editointiympäristöön." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Yhteyshenkilö" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Minkä logon haluat näkyvän vasemmassa yläkulmassa?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Anna toimialasi kuvaus" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Miten haluat aloittaa" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Saat mahdollisesti parhaan tuloksen, kun lähettämäsi kuva on " +#~ "${transparent} PNG-tiedosto, jonka korkeus on vähintään 100 pikseliä. " +#~ "Isomman kuvan voi lähettää myös, Uploading larger images is fine, logo " +#~ "pienennetään automaattisesti oikealle." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "läpinäkyvä" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Omani" + #~ msgid "label_role_admin" #~ msgstr "Ylläpitäjä" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/fr/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/fr/LC_MESSAGES/euphorie.po index 647023684..7258742c2 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/fr/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/fr/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 15:59+0200\n" "Last-Translator: lemoine \n" "Language-Team: fr \n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "pouvez également décider de passer une question et donc choisir d’y répondre " "ultérieurement. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "vous êtes sur le point d’entamer et vous permet de personnaliser davantage " "l’évaluation en fonction des caractéristiques de votre entreprise. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} qui pourra être transmis aux personnes concernées : " @@ -258,8 +258,12 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ${name} ? " msgid "Available OiRA tools" msgstr "Outils Oira disponibles" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Certificats décernés" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -330,13 +334,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Confirmer le changement d’adresse email OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -344,15 +348,15 @@ msgstr "" "Contenus: toutes les informations et contributions que vous avez renseignées " "durant le processus d´évaluation des risques. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Contient: une vue d’ensemble des mesures à mettre en œuvre." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Contient: une vue d’ensemble des risques identifiés." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -372,7 +376,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Passer au rapport" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Pays" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Avez-vous aimé cet outil? Partagez-le avec vos collègues et vos amis!" @@ -439,7 +443,7 @@ msgstr "Dois-je me préparer?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Cela se produit-il à plusieurs endroits?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Adresse électronique" @@ -498,7 +502,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Union européenne" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -541,11 +545,11 @@ msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" "Pour avoir terminé avec succès la formation pour ${session} le ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Format: Excel (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Format: Portable Document Format (.pdf)" @@ -589,7 +593,7 @@ msgstr "" "limité puis y revenir lorsque vous le désirez pour reprendre là où vous vous " "étiez arrêté. " -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" "Je souhaite vous faire découvrir cet outil d’aide à l’évaluation des risques" @@ -611,8 +615,6 @@ msgstr "Important " msgid "Info" msgstr "Information" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Mot de passe invalide" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "Connexion" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (optionnel) " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Pour gérer la mise en œuvre" @@ -736,16 +738,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Module" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "de justificatif auprès des autorités de contrôle;" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Suivi des mesures à mettre en œuvre dans les 3 prochains mois." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -791,7 +793,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nouveau" @@ -822,10 +824,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Non fourni" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Logo officiel d’OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -876,7 +874,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Etablissement" @@ -891,7 +889,7 @@ msgstr "Nom de l’établissement" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Vue d’ensemble des mesures" @@ -900,7 +898,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Aperçu des risques" @@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Responsable" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -923,7 +921,7 @@ msgstr "" "etc.) ;" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Faire circuler l’information aux personnes concernées." @@ -959,7 +957,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Veuillez vous référer aux exemples présentés en dessous du formulaire." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "A faire" @@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "Pays candidat potentiel" msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Imprimer" @@ -999,15 +997,15 @@ msgstr "" "s’il convient de les répéter plusieurs fois (c’est-à-dire que les modules " "sont RÉPÉTABLES)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Comme support d’information" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "à planifier vos mesures de prévention et à contrôler leur mise en place;" @@ -1025,7 +1023,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Pour en savoir plus" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "OK" msgid "Risk present" msgstr "Attention" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1280,6 +1278,10 @@ msgstr "" "Lorsque vous commencerez votre première évaluation des risques, il vous sera " "demandé de créer un compte OiRA." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Les certificats suivants ont été décernés pour cette évaluation." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Cette adresse email n’est pas disponible." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Ceci est un algorithme d’évaluation plus simple utilisant uniquement deux " @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Un identifiant unique pour cet objet." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "Conseil" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Afficher les options d’aide" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Outil" @@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "Télécharger image" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Le rapport peut servir :" @@ -1443,7 +1445,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1794,13 +1796,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Accepter et continuer" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Cotation calculée simple (2 critères)" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Trois critères standard par défaut : trois critères standard" @@ -1914,7 +1915,6 @@ msgstr "Fermer" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Créer " @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Oui, supprimer la session" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Télécharger" @@ -1976,11 +1976,6 @@ msgstr "Publier" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Sauvegarder les modifications" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2714,22 +2709,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Cette date doit se situer avant la date de fin." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2907,11 +2902,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Le dossier est vide." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Cotation calculée simple (2 critères)" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3221,7 +3211,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publier l’outil OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Questions ayant reçu une réponse par module" @@ -3324,11 +3314,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Secteurs" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Paramètres" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3382,6 +3367,11 @@ msgstr "Pourquoi le projet OiRA " msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certification" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3389,7 +3379,7 @@ msgstr "Commentaires" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Risque hautement prioritaire" @@ -3738,7 +3728,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Télécharger une image. Veillez à ce que votre image soit dans le format png, " @@ -3860,34 +3850,11 @@ msgstr "" #: euphorie/content/risk.py:146 msgid "help_risk_type" msgstr "" -"Le “ Risque prioritaire ” est l’un des plus grands risques du secteur. " -"“ Risque ” fait référence au lieu de travail ou au travail effectué. " -"“ Politique ” fait référence aux accords, aux procédures et aux décisions de " +"Le “ Risque prioritaire ” est l’un des plus grands risques du secteur. “ " +"Risque ” fait référence au lieu de travail ou au travail effectué. “ " +"Politique ” fait référence aux accords, aux procédures et aux décisions de " "gestion." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Fournissez le nom de la personne responsable des outils OiRA de ce secteur. " - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Le logo apparaîtra sur les deux app latérale du client que votre groupe " -"utilisateur verra ainsi que sur cet environnement éditeur en haut à gauche. " -"Veillez à ce que votre image soit au format png, jpg ou gif et ne contienne " -"pas de caractères spéciaux. Le nouveau logo ne sera visible qu’une fois vos " -"changements sauvegardés." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Ceci est le mot de passe nécessaire pour vous connecter à cet environnement\n" -"d’édition. " - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3934,8 +3901,18 @@ msgstr "" "Ceci est une déclaration affirmative courte concernant un risque éventuel " "(par ex. Le bâtiment est bien entretenu.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3948,7 +3925,7 @@ msgstr "" "montré aux utilisateurs." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Le titre de cet outil OiRA. Ce titre est utilisé dans la vue d’ensemble de " @@ -4081,7 +4058,7 @@ msgstr "" "Le formulaire vous permettra de créer une nouvelle révision de l’Outil OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Le formulaire vous permettra de créer un nouvel outil OiRA." @@ -4283,7 +4260,7 @@ msgstr "Le compte est verrouillé" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Plan d’action" @@ -4295,7 +4272,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budget" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Plan d’action" @@ -4338,7 +4315,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alphabétique" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Evaluation" @@ -4369,18 +4346,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Légende de l’image" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificats" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Choisir un pays" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Choisir une révision de l’Outil OiRA sélectionné" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Choisir un Outil OiRA" @@ -4405,6 +4388,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4430,7 +4418,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "Conseil" @@ -4444,11 +4432,6 @@ msgstr "Adresse e-mail de contact" msgid "label_contact_name" msgstr "Nom du contact" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Personne à contacter" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4563,7 +4546,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Estimation" @@ -4590,7 +4573,7 @@ msgstr "Mesure déjà en place" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Des mesures déjà mises en place" @@ -4645,10 +4628,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "J’ai oublié mon mot de passe" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Format" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4720,7 +4708,7 @@ msgstr "Historique" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identification" @@ -4757,7 +4745,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "Invalider l’analyse des risques" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Impliquer" @@ -4852,16 +4840,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Mot de passe" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Quel logo souhaitez-vous afficher en haut à gauche ? " - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4978,25 +4960,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Pas de risque" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Pas de risque" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Pas de risque" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Pas de risque" @@ -5069,7 +5051,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "sur" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Mot de passe" @@ -5082,13 +5063,13 @@ msgstr "Répétez le mot de passe" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Mesures prévues" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Préparation" @@ -5186,7 +5167,7 @@ msgstr "Effacer cette mesure" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Rapport" @@ -5234,49 +5215,49 @@ msgstr "Type de risque" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Risque avec mesure(s)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Risque sans mesure" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Risques avec mesure(s)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Risques avec mesure(s)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Risques avec mesure(s)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Risques sans mesure" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Risques sans mesure" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Risques sans mesure" @@ -5312,11 +5293,6 @@ msgstr "Chercher un outil" msgid "label_section" msgstr "Section" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Veuillez fournir une description de votre secteur " - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5392,6 +5368,16 @@ msgstr "Solution" msgid "label_sorting" msgstr "Classement" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5434,7 +5420,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Choisir une base de révision" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algorithme d’évaluation" @@ -5469,15 +5455,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Comment souhaitez-vous commencer" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5587,13 +5568,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Sans réponse" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Sans réponse" @@ -5778,25 +5759,6 @@ msgstr "Verrouillé" msgid "lock unset" msgstr "Déverrouillé" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Vous obtiendrez de meilleurs résultats en téléchargeant un logo comme " -"fichier PNG ${transparent} avec au moins 100 pixels en hauteur. Vous pouvez " -"télécharger des images plus grandes, le logo sera automatiquement réduit à " -"la bonne taille." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparent" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Mon propre logo" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5824,7 +5786,7 @@ msgstr "Importer outil OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Formation" @@ -5888,7 +5850,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Ce champ est requis." @@ -6073,12 +6035,12 @@ msgstr "" "analyse, que vous pouvez éditer." #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Action non publiée annulée." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Cet outil OiRA n’est désormais plus disponible dans le client." @@ -6167,7 +6129,7 @@ msgstr "Paramètres" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Avancement" @@ -6301,7 +6263,6 @@ msgstr "" "consultés sur le contenu de ce document." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6393,7 +6354,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Faible" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Complet" @@ -6715,7 +6676,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "Demande de validation d'analyse des risques" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6725,20 +6686,20 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Vous pouvez également ${add_link}. " #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Baser mon nouvel Outil OiRA sur un Outil OiRA existant de mon organisation." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Baser mon nouvel Outil OiRA sur un Outil OiRA existant d’une autre " "organisation." #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Créer un nouvel Outil OiRA en partant de zéro." @@ -6944,22 +6905,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Outil OiRA importé avec succès" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Utilisez-le" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Utilisez-le" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Utilisez-le" @@ -6969,7 +6930,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Utilisez-le" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Utilisez-le" @@ -7027,6 +6988,62 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Oui" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Logo officiel d’OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Sauvegarder les modifications" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Cotation calculée simple (2 critères)" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Paramètres" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Fournissez le nom de la personne responsable des outils OiRA de ce " +#~ "secteur. " + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Le logo apparaîtra sur les deux app latérale du client que votre groupe " +#~ "utilisateur verra ainsi que sur cet environnement éditeur en haut à " +#~ "gauche. Veillez à ce que votre image soit au format png, jpg ou gif et ne " +#~ "contienne pas de caractères spéciaux. Le nouveau logo ne sera visible " +#~ "qu’une fois vos changements sauvegardés." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est le mot de passe nécessaire pour vous connecter à cet " +#~ "environnement\n" +#~ "d’édition. " + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Personne à contacter" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Quel logo souhaitez-vous afficher en haut à gauche ? " + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Veuillez fournir une description de votre secteur " + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Comment souhaitez-vous commencer" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Vous obtiendrez de meilleurs résultats en téléchargeant un logo comme " +#~ "fichier PNG ${transparent} avec au moins 100 pixels en hauteur. Vous " +#~ "pouvez télécharger des images plus grandes, le logo sera automatiquement " +#~ "réduit à la bonne taille." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparent" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Mon propre logo" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Manager" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/hr/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/hr/LC_MESSAGES/euphorie.po index f32423116..5fec3cbf8 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/hr/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/hr/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "opasnosti ili problemi. Također možete odlučiti ne odgovoriti na neko " "pitanje ili ga ostaviti „na čekanju” kako biste kasnije na njega odgovorili." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "${preparation} Pruža vam pregled određene procjene koju ste započeli i " "omogućava vam daljnju prilagodbu procjene specifičnoj prirodi vašeg posla." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} za nadzorna tijela (Inspekciju rada)." @@ -247,8 +247,12 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ${name} iz ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Dostupni OiRA alati" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Dodijeljene potvrde" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "Natrag" @@ -319,13 +323,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Potvrdite promjenu OiRA adrese e-pošte" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -333,15 +337,15 @@ msgstr "" "Sadrži: sve informacije i unose koje ste unijeli tijekom postupka procjene " "rizika." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Sadrži: pregled mjera koje treba implementirati." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Sadrži: pregled identificiranih rizika" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -361,7 +365,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Nastavite na izvještaj" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Država" @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Je li vam se svidio ovaj alat? Podijelite ga s kolegama i prijateljima!" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Trebam li se pripremiti?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Događa li se ovo na više mjesta?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" @@ -486,7 +490,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Europska Unija" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "Proširite bočnu traku" @@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Za uspješno završavanje osposobljavanja za $ {session} dana ${date}. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Oblik: Office Open XML radna knjiga (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Oblik: Portable Document Format (.pdf)" @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "" "procjeni, a zatim se vratiti i nastaviti gdje ste stali kada vam to bude " "prikladno." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Želim s vama podijeliti sljedeće" @@ -596,8 +600,6 @@ msgstr "Važno" msgid "Info" msgstr "Informacije" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informacije" @@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "Nevažeća lozinka" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "Nevažeći sigurnosni token, pokušajte zatražiti novi" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -669,7 +671,7 @@ msgstr "Prijava" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (nije obavezno)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Upravljanje" @@ -719,16 +721,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "Praćenje i procjenu jesu li uvedene neophodne mjere." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Nadgledanje mjera za implementaciju u naredna 3 mjeseca." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Praćenje jesu li rizici/mjere pravilno riješeni." @@ -773,7 +775,7 @@ msgid "Name" msgstr "Naziv" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nova" @@ -804,10 +806,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Nije omogućeno" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Službeni OiRA logotip" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "OiRA alat" @@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizacija" @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Naziv organizacije" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Pregled mjera" @@ -884,7 +882,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "Pregled mjera (PDF)" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Pregled rizika" @@ -897,7 +895,7 @@ msgstr "Pregled rizika (PDF)" msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "" "povjerenicima, stručnjacima zaštite na radu itd.)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Prosljeđivanje informacija osobama kojih se to tiče." @@ -940,7 +938,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Pogledajte primjere ispod obrasca." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Odgođen" @@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "Država potencijalni kandidat" msgid "Print" msgstr "Ispis" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Ispis potvrde" @@ -979,15 +977,15 @@ msgstr "" "OPCIONALNI) i ako se primijene, treba li ih ponoviti nekoliko puta (npr. " "moduli su PONAVLJAJUĆI)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Osiguranje dokaza" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Osiguravanje dokaza nadzornim tijelima." @@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Saznajte više" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1092,7 +1090,7 @@ msgstr "Rizik ne postoji" msgid "Risk present" msgstr "Postoji rizik" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1259,6 +1257,10 @@ msgstr "" "Prva stvar koja će od vas biti zatražena na početku vaše prve procjene " "rizika je stvaranje OiRA računa – to je jednostavan i brz postupak." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Sljedeće potvrde su dodijeljene za ovu procjenu." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1315,7 +1317,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Ova adresa e-pošte nije dostupna." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "Ovaj jednostavniji algoritam za procjenu koristi samo dva mjerila." @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "Ovaj jednostavniji algoritam za procjenu koristi samo dva mjerila." msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Ovo je jedinstveni identifikator za ovaj objekt." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Ovo je preporučeni algoritam za procjenu, temeljen na Kinney-metodi" @@ -1371,7 +1373,7 @@ msgstr "Savjet" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Uključi pomoć na zaslonu" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Alat" @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr "Učitajte sliku" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Izvješće koristite za:" @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1536,7 +1538,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1752,13 +1754,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Prihvati i nastavi" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Pojednostavljena dva mjerila" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Uobičajena tri mjerila" @@ -1873,7 +1874,6 @@ msgstr "Zatvori" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Stvori" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Da, izbriši sesiju" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Preuzmi" @@ -1935,11 +1935,6 @@ msgstr "Objavi" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "Uklonite ovu postojeću mjeru" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Spremi promjene" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2651,22 +2646,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Ovaj datum mora biti isti ili manji od datuma kraja." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2827,11 +2822,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Ova je mapa prazna." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Pojednostavljena dva mjerila" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3138,7 +3128,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Objavi OiRA alat" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Odgovorena pitanja po modulu" @@ -3240,11 +3230,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sektori" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Postavke" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3295,6 +3280,11 @@ msgstr "Zašto OiRA projekt" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certifikacija" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3302,7 +3292,7 @@ msgstr "Komentari" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Rizici visokog prioriteta" @@ -3652,7 +3642,7 @@ msgstr "Ovaj tekst pojašnjava način funkcioniranja identifikacije rizika." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Učitajte sliku. Provjerite da je slika u png, jpg ili gif formatu i da ne " @@ -3775,26 +3765,6 @@ msgstr "" "radno mjesto ili posao koji se obavlja. „Pravila” se odnose na sporazume, " "postupke i upravljačke odluke." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "Navedite ime osobe odgovorne za OiRA alate ovog sektora." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logotip će se prikazati na obje strane aplikacije klijenta i vaša skupina " -"korisnika vidjet će ga onakvim kakav je u gornjem lijevom kutu ovog " -"uređivača okruženja. Provjerite je li vaša slika u png, jpg ili gif obliku " -"te da sadrži li neki posebni znak. Novi će logotip postati vidljiv tek kada " -"spremite izmjene." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "Ovo je lozinka potrebna za prijavu u ovaj uređivač okruženja." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3838,8 +3808,18 @@ msgstr "" "Ovo je kratka pozitivna izjava o mogućem riziku (npr. Zgrada je dobro " "održavana.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Ovaj je OiRA alat zastario; treba ga povući iz uporabe ili zamijeniti drugim " @@ -3853,7 +3833,7 @@ msgstr "" "korisnicima." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Naziv ovog OiRA alata. Ovaj se naziv koristi u pregledu OiRA alata na razini " @@ -3981,7 +3961,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Obrazac vam omogućuje da stvorite novu reviziju OiRA alata." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Ovaj obrazac omogućuje vam da stvorite novi OiRA alat." @@ -4149,7 +4129,7 @@ msgstr "Račun je zaključan" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Plan mjera" @@ -4161,7 +4141,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Proračun" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Plan mjera" @@ -4204,7 +4184,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Po abecednom redu" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Procjena" @@ -4235,18 +4215,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Opis slike" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Potvrde" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Odaberi državu" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Odaberi reviziju odabranog OiRA alata" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Odaberi OiRA alat" @@ -4271,6 +4257,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4296,7 +4287,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4310,11 +4301,6 @@ msgstr "Adresa e-pošte za kontakt" msgid "label_contact_name" msgstr "Naziv kontakta" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Osoba za kontakt" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4428,7 +4414,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "procjena" @@ -4455,7 +4441,7 @@ msgstr "Već provedena mjera" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Provedene mjere" @@ -4510,10 +4496,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Zaboravio(la) sam svoju lozinku" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Oblik" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4585,7 +4576,7 @@ msgstr "Povijest" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Prepoznavanje" @@ -4622,7 +4613,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Uključite" @@ -4717,16 +4708,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Lozinka" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotip" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Koji biste logotip željeli prikazati u gornjem lijevom kutu?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4842,25 +4827,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Nema rizika" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Nema rizika" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Nema rizika" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Nema rizika" @@ -4931,7 +4916,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "od" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Lozinka" @@ -4944,13 +4928,13 @@ msgstr "Ponavljanje zaporke" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Planirane mjere" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Priprema" @@ -5048,7 +5032,7 @@ msgstr "Izbrišite ovu mjeru" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Završni dokumenti" @@ -5097,49 +5081,49 @@ msgstr "Vrsta rizika" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Rizik s mjerom(ama)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Rizik bez mjere" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Rizici s mjerom(ama)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Rizici s mjerom(ama)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Rizici s mjerom(ama)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Rizici bez mjere(a)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Rizici bez mjere(a)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Rizici bez mjere(a)" @@ -5175,11 +5159,6 @@ msgstr "Alat za pretraživanje" msgid "label_section" msgstr "Odjel" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Unesite opis svojeg sektora" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5255,6 +5234,16 @@ msgstr "Rješenje" msgid "label_sorting" msgstr "Raspored" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5297,7 +5286,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Odaberite osnovnu reviziju" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritam procjene" @@ -5332,15 +5321,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Zastarjeli upitnik" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Kako biste željeli započeti" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5450,13 +5434,13 @@ msgstr "Neobjavljeno" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Neodgovoren" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Neodgovoren" @@ -5640,24 +5624,6 @@ msgstr "zaključao/la" msgid "lock unset" msgstr "otključao/la" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Najbolje rezultate možete dobiti ako logotip prenesete kao ${transparent} " -"PNG datoteku s najmanje 100 piksela po visini. Možete prenijeti veće slike, " -"ali će se logotip automatski smanjiti na odgovarajuću veličinu." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparentnu" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Moj vlastiti" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5685,7 +5651,7 @@ msgstr "Uvezi OiRA alat" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Osposobljavanje" @@ -5748,7 +5714,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Ispunite ovo polje." @@ -5911,12 +5877,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Poništenje objave je otkazano." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Ovaj OiRA alat sada više nije dostupan u klijentu." @@ -6001,7 +5967,7 @@ msgstr "Postavke" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Status" @@ -6135,7 +6101,6 @@ msgstr "" "savjetovanje s radnicima." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6225,7 +6190,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Mala" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Dovršeno" @@ -6540,7 +6505,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Uobičajeno" @@ -6550,17 +6515,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Također možete ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "Temelji moj novi OiRA alat na postojećem OiRA alatu moje organizacije" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "Temelji moj novi OiRA alat na postojećem OiRA alatu druge organizacije" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Stvori novi OiRA alat otpočetka" @@ -6765,22 +6730,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Uspješno ste uvezli OiRA alat" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Koristiti za" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Koristiti za" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Koristiti za" @@ -6790,7 +6755,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Koristiti za" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Koristiti za" @@ -6847,6 +6812,56 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Da" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Službeni OiRA logotip" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Spremi promjene" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Pojednostavljena dva mjerila" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Postavke" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "Navedite ime osobe odgovorne za OiRA alate ovog sektora." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logotip će se prikazati na obje strane aplikacije klijenta i vaša skupina " +#~ "korisnika vidjet će ga onakvim kakav je u gornjem lijevom kutu ovog " +#~ "uređivača okruženja. Provjerite je li vaša slika u png, jpg ili gif " +#~ "obliku te da sadrži li neki posebni znak. Novi će logotip postati vidljiv " +#~ "tek kada spremite izmjene." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "Ovo je lozinka potrebna za prijavu u ovaj uređivač okruženja." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Osoba za kontakt" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Koji biste logotip željeli prikazati u gornjem lijevom kutu?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Unesite opis svojeg sektora" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Kako biste željeli započeti" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Najbolje rezultate možete dobiti ako logotip prenesete kao ${transparent} " +#~ "PNG datoteku s najmanje 100 piksela po visini. Možete prenijeti veće " +#~ "slike, ali će se logotip automatski smanjiti na odgovarajuću veličinu." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparentnu" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Moj vlastiti" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Upravitelj/Kreator politika" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/hu/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/hu/LC_MESSAGES/euphorie.po index 6bf09fcc7..a7f80dd98 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/hu/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/hu/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 16:00+0200\n" "Last-Translator: Florakalman \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "e. Azt is választhatja, hogy egy egy kérdést megválaszolatlanul hagy, ezzel " "függőben hagyja és később is megválaszolhatja." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "elkezdeni, és az Ön vállalkozásának speciális jellemtői szerint tovább " "alakíthatja az értékelést." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} felügyelő szervek részére (munkaügyi felügyelet)." @@ -250,8 +250,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Elérhető OiRA eszközök" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Kiadott bizonyítványok" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -320,13 +324,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "OiRA e-mailcím megváltoztatásának megerősítése" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -334,15 +338,15 @@ msgstr "" "Tartalmazza: az Ön által a teljes kockázatértékelési folyamat alatt megadott " "információkat és bevitt adatokat." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Tartalmazza: az intézkedési terv áttekintését." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Tartalmazza: az azonosított kockázatok áttekintését" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -362,7 +366,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Jelentéskészítés folytatása" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Ország" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Tetszett Önnek ez az eszköz? Ossza meg kollégáival és barátaival!" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Fel kell készülni?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Ez több helyen is előfordul?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -486,7 +490,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Európai Unió" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "Oldalsáv mutatása" @@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formátum: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Kiterjesztés: hordozható dokumentum formátum (.pdf)" @@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "" "rendelkezésére áll, majd egy későbbi alkalmas időpontban újra megnyithatja, " "és ott folytathatja, ahol abbahagyta." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Szeretném megosztani veletek a következőket" @@ -597,8 +601,6 @@ msgstr "Fontos" msgid "Info" msgstr "Információ" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Információ" @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Érvénytelen jelszó" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "Érvénytelen biztonsági token, próbáljon meg egy újat kérni" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Bejelentkezés" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logó (opcionális)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Kezeli" @@ -721,18 +723,18 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "Annak felmérése és értékelése, hogy a szükséges intézkedéseket bevezették-e." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Ellenőrizze a szükséges intézkedések bevezetését a következő három hónapban." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -778,7 +780,7 @@ msgid "Name" msgstr "Név" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Új" @@ -809,10 +811,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Nincs" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Hivatalos OiRA Logo" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "OiRA eszköz" @@ -868,7 +866,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Szervezet" @@ -883,7 +881,7 @@ msgstr "Szervezet neve" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Intézkedések áttekintése" @@ -892,7 +890,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "Az intézkedések áttekintése (PDF)" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Kockázatok áttekintése" @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "A kockázatok áttekintése (PDF)" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -915,7 +913,7 @@ msgstr "" "szakértőknek, ...)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Adja át az információt az érintetteknek." @@ -950,7 +948,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Lásd az űrlap alatti példákat." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Elhalasztva" @@ -967,7 +965,7 @@ msgstr "Lehetséges jelölt ország" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -989,15 +987,15 @@ msgstr "" "belüli modulok FAKULTATÍVAK), és mennyiben alkalmazhatók, meg kell-e " "ismételni őket (azaz a modulok MEGISMÉTELHETŐK)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Bizonyítékként" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Bizonyíték a felügyelő hatóságok részére." @@ -1014,7 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Tovább" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1102,7 +1100,7 @@ msgstr "Rendben" msgid "Risk present" msgstr "Figyelem" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1270,6 +1268,10 @@ msgstr "" "Az első kockázatértékelés elkezdése előtt az első dolog az lesz, hogy létre " "kell hoznia egy OiRA felhasználói fiókot - ez egy egyszerű és gyors eljárás." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "A következő bizonyítványokat adták ki ehhez az értékeléshez." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Ez az e-mailcím nem elérhető." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Ez egy egyszerűbb értékelési algoritmus, amely csak két kritériumot használ." @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Ez az objektum egyedi azonosítója." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Ez a javasolt értékelési algoritmus a Kinney módszer alapján" @@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "Tipp" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Segítség bekapcsolása" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "Kép feltöltése" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Jelentés felhasználása:" @@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1776,13 +1778,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Elfogadás és folytatás" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Egyszerűsített két-tényezős" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Standard három-tényezős" @@ -1895,7 +1896,6 @@ msgstr "Bezár" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Létrehozás" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Igen, törölje a fejezetet" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Letöltés" @@ -1957,11 +1957,6 @@ msgstr "Közzététel" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "Meglévő intézkedés eltávolítása" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Változások elmentése" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2693,22 +2688,22 @@ msgstr "" "Ennek a dátumnak megegyezőnek vagy kisebbnek kell lenni, mint a kezdő dátum." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2874,11 +2869,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Ez a mappa üres." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Két egyszerűsített kritérium" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3189,7 +3179,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "OiRA eszköz közzététele" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Modulonként megválaszolt kérdések" @@ -3292,11 +3282,6 @@ msgstr "OiRA Eszköz verziók" msgid "header_sectors" msgstr "Ágazatok" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Beállítások" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3351,6 +3336,11 @@ msgstr "Miért az OiRA projekt" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Tanúsítás" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3358,7 +3348,7 @@ msgstr "Megjegyzések" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Magas prioritású kockázatok" @@ -3721,7 +3711,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Töltsön fel egy képet. A kép formátuma legyen png, jpg vagy gif, és ne " @@ -3851,29 +3841,6 @@ msgstr "" "munkahelyhez vagy az elvégzett munkához kapcsolódik. A \"Szabályzat\" a " "megállapodásokra, eljárásokra és a vezetőség döntéseire utal." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Adja meg annak a személynek a nevét, aki ennek az ágazatnak az OiRA " -"eszközeiért felelős." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"A logó az ügyfél oldali applikációban jelenik meg, amelyet a felhasználói " -"csoportja lát majd. Gondoskodjon arról, hogy a képe a png, jpg vagy gif " -"formátumban legyen és ne tartalmazzon speciális karaktereket. Az új logó " -"csak akkor válik láthatóvá, miután Ön elmentette a változtatásokat és az " -"OiRA eszközt közzétette." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Ez az a jelszó, amellyel bejelentkezhet ebbe a szerkesztői környezetbe." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3918,8 +3885,18 @@ msgstr "" "Ez egy rövid igenlő állítás egy lehetséges kockázatról (pl. Az épület " "karbantartása rendben van.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3932,7 +3909,7 @@ msgstr "" "nem mutatjuk." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Ennek az OiRA eszköznek a címe. Ezt a címet használják az OiRA eszköz " @@ -4062,7 +4039,7 @@ msgstr "" "A formanyomtatvány segítségével új javítást hozhat létre az OiRA eszközhöz." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" "Ennek a formanyomtatványnak a segítségével létrehozhat egy új OiRA eszközt." @@ -4237,7 +4214,7 @@ msgstr "A felhasználói fiókot zárolták" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Cselekvési terv" @@ -4249,7 +4226,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Költségvetés" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Intézkedési terv" @@ -4292,7 +4269,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Abc sorrend" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Értékelés" @@ -4323,18 +4300,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Képfelirat" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Bizonyítványok" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Ország választása" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "A kiválasztott OiRA eszköz átdolgozásának kiválasztása" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "OiRA eszköz kiválasztása" @@ -4359,6 +4342,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4384,7 +4372,7 @@ msgstr "Jelszó megerősítése" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4398,11 +4386,6 @@ msgstr "Kapcsolattartó e-mailcíme" msgid "label_contact_name" msgstr "Kapcsolattartó neve" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kapcsolattartó személy" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4516,7 +4499,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Értékelés" @@ -4543,7 +4526,7 @@ msgstr "Az intézkedés már bevezetésre került" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4598,10 +4581,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Elfelejetettem a jelszavamat" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formátum" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4673,7 +4661,7 @@ msgstr "Előzmények" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Azonosítás" @@ -4710,7 +4698,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Bevonás" @@ -4805,16 +4793,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Jelszó" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logó" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Melyik logót kívánja megjeleníteni a bal alsó sarokban? " - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4930,25 +4912,25 @@ msgstr "Nem" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Nincs kockázat" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Nincsenek kockázatok" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Nincsenek kockázatok" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Nincsenek kockázatok" @@ -5019,7 +5001,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "–" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Jelszó" @@ -5032,13 +5013,13 @@ msgstr "Jelszó még egyszer" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Előkészítés" @@ -5136,7 +5117,7 @@ msgstr "Az intézkedés törlése" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Jelentés" @@ -5186,49 +5167,49 @@ msgstr "Kockázat típusa" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Kockázat intézkedéssel, intézkedésekkel" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Kockázat intézkedés nélkül" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Kockázat intézkedéssel, intézkedésekkel" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Kockázat intézkedéssel, intézkedésekkel" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Kockázat intézkedéssel, intézkedésekkel" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Kockázat intézkedés nélkül" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Kockázat intézkedés nélkül" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Kockázat intézkedés nélkül" @@ -5264,11 +5245,6 @@ msgstr "Keresési eszközök" msgid "label_section" msgstr "Ágazat" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Kérjük adja meg az ágazata leírását" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5344,6 +5320,16 @@ msgstr "Megoldás" msgid "label_sorting" msgstr "Válogatás" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5386,7 +5372,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Válasszon egy alapvető felülvizsgálatot" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Értékelési algoritmus" @@ -5421,15 +5407,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Hogyan szeretné kezdeni" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5536,13 +5517,13 @@ msgstr "Nem publikált" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Megválaszolatlan" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Megválaszolatlan" @@ -5728,25 +5709,6 @@ msgstr "lezárva" msgid "lock unset" msgstr "feloldva" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"A legjobb eredményeket akkor éri el, ha a logóját ${transparent} PNG " -"fájlként tölti fel, amelynek a magassága legalább 100 pixel. Nagyobb képek " -"feltöltése is lehetséges, mivel a logót a program automatikusan a megfelelő " -"méretre kicsinyíti." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "átlátható" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "A saját" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5776,7 +5738,7 @@ msgstr "OiRA eszköz importálása" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Oktatás" @@ -5840,7 +5802,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt!" @@ -6006,12 +5968,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Törölt nem közzétett lépés. " #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Ez az OiRA már nem érhető el a kliensen." @@ -6096,7 +6058,7 @@ msgstr "Beállítások" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Állapot" @@ -6230,7 +6192,6 @@ msgstr "" "tartalmának összeállításakor." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6322,7 +6283,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Kicsi" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Kész" @@ -6641,7 +6602,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6651,19 +6612,19 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Lehetősége van erre is: ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Az új OiRA eszköz alapja a vállalatomnak egy meglévő OiRA eszköze legyen" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Az új OiRA eszköz alapja egy másik vállalat meglévő OiRA eszköze legyen" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Új OiRA eszköz létrehozása az elejétől kezdve" @@ -6868,22 +6829,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Az OiRA eszközt sikerült importálni" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Használja, hogy" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Használja, hogy" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Használja, hogy" @@ -6893,7 +6854,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Használja, hogy" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Használja, hogy" @@ -6950,6 +6911,60 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Igen" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Hivatalos OiRA Logo" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Változások elmentése" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Két egyszerűsített kritérium" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Beállítások" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg annak a személynek a nevét, aki ennek az ágazatnak az OiRA " +#~ "eszközeiért felelős." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "A logó az ügyfél oldali applikációban jelenik meg, amelyet a felhasználói " +#~ "csoportja lát majd. Gondoskodjon arról, hogy a képe a png, jpg vagy gif " +#~ "formátumban legyen és ne tartalmazzon speciális karaktereket. Az új logó " +#~ "csak akkor válik láthatóvá, miután Ön elmentette a változtatásokat és az " +#~ "OiRA eszközt közzétette." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Ez az a jelszó, amellyel bejelentkezhet ebbe a szerkesztői környezetbe." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kapcsolattartó személy" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Melyik logót kívánja megjeleníteni a bal alsó sarokban? " + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Kérjük adja meg az ágazata leírását" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Hogyan szeretné kezdeni" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "A legjobb eredményeket akkor éri el, ha a logóját ${transparent} PNG " +#~ "fájlként tölti fel, amelynek a magassága legalább 100 pixel. Nagyobb " +#~ "képek feltöltése is lehetséges, mivel a logót a program automatikusan a " +#~ "megfelelő méretre kicsinyíti." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "átlátható" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "A saját" + #~ msgid "No information about the last editor is available." #~ msgstr "Nincs információ a legutóbbi szerkesztőről." diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/is/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/is/LC_MESSAGES/euphorie.po index c38116e72..7910b0c9a 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/is/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/is/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 11:55+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "því að setja fram fullyrðingar sem svara þarf með já eða nei. Það er hægt að " "sleppa því að svara fullyrðingum eða svara þeim síðar." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "${preparation} gefur yfirlit yfir það áhættumat sem er verið að byrja á. " "Síðar er einfalt að laga matið sérstaklega að þinni starfsemi. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence}" @@ -245,8 +245,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Tiltæk Oira verkfæri" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Útgefin skírteini" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -317,13 +321,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Staðfestið breytt OiRA tölvupóstfang" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -331,15 +335,15 @@ msgstr "" "Innihald: Allar upplýsingar og gögn sem þú hefur skráð inn meðan á " "áhættumatinu stóð." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Inniheldur: Yfirlit yfir úrbætur sem þarf að framkvæma." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Inniheldur: Yfirlit um áhættur" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -358,7 +362,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Fara í aðgerðaáætlun" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Líkaði þer að nota þetta verkfæri? Deildu því með vinum og vinnufélögum." @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "Þarf sérstakan undirbúning?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Er þetta framkvæmt á fleiri en einum stað?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "" @@ -483,7 +487,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -525,11 +529,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Snið: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Snið: Portable Document Format (.pdf)" @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "Þú getur byrjað og hætt hvenær sem er. Hægt að halda áfram með fyrra mat og " "breyta að vild." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -593,8 +597,6 @@ msgstr "Mikilvægt" msgid "Info" msgstr "Upplýsingar" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" @@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "Lykilorð ekki í lagi" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "Innskráning" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Vinna að úrbótum" @@ -717,17 +719,17 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "Fylgjast með og meta hvort nauðsynlegar úrbætur hafi verið framkvæmdar." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Fylgjast með þeim úrbótum sem eru fyrirhugaðar næstu þrjá mánuðina." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -774,7 +776,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nafn" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -805,10 +807,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Ekki til staðar" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Opinbert merki OiRA (Logo)" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "OiRA verkfæri" @@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -878,7 +876,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Yfirlit yfir aðgerðir til úrbóta" @@ -887,7 +885,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Yfirlit um áhættur" @@ -900,7 +898,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "" "sérfræðinga á sviði vinnuverndar og heilsuverndar." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Að koma upplýsingum til þeirra sem málið varðar." @@ -945,7 +943,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Vinsamlegast athugaðu dæmin hér að aftan" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Frestað" @@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -983,15 +981,15 @@ msgstr "" "gagnist notandanum og hvort notandinn hafi val um að endurtaka flokkinn að " "vild (t.d. ef fyrirtækið hefur eitt eða fleiri útibú)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Til staðfestingar" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Leggja fram gögn til opinberra eftirlitsstofnana" @@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Lesa meira" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1094,7 +1092,7 @@ msgstr "Áhættan er ekki til staðar" msgid "Risk present" msgstr "Áhættan er til staðar" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1260,6 +1258,10 @@ msgstr "" "að stofna aðgang. Það er einfalt og fljótlegt. Það er nauðsynlegt að stofna " "aðgang ef ætlunin er að prenta út skýrslur og vista áhættumatið." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Eftirfarandi skírteini voru veitt fyrir þetta mat." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "Einfaldara reikniforrit, líkur x afleiðingar" @@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "Einfaldara reikniforrit, líkur x afleiðingar" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Hér er byggt á þríhliða aðferðafræði við mat á áhættu, Kinney aðferð." @@ -1367,7 +1369,7 @@ msgstr "Ábending" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Virkja aðstoð á skjá" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "Hlaðið inn mynd" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Notið skýrsluna til:" @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr " " msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1712,13 +1714,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Samþykktu og haltu áfram" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Tvær forsendur" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Þrjár forsendur" @@ -1819,7 +1820,6 @@ msgstr "Loka" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Mynda" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Já, eyða áhættumatinu" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Niðurhal" @@ -1881,11 +1881,6 @@ msgstr "Gefa út" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "Fjarlægja núverandi ráðstöfun til úrbóta" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Vista breytingar" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2575,22 +2570,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Þessi dagsetning þarf að vera sama dag eða á eftir lokadagsetningu." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2761,11 +2756,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Þessi mappa er auð" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Eimnfaldara tveggja þrepa mat á áhættu" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3071,7 +3061,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Birta OiRA verkfærið " #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Hve mörgum spurningum var svarað í hverjum flokki" @@ -3174,11 +3164,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3232,6 +3217,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Vottun" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3239,7 +3229,7 @@ msgstr "Athugasemdir" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "hár áhættuflokkur (forgangur)" @@ -3587,7 +3577,7 @@ msgstr "Þessi texti útskýrir hvernig greining áhættunnar fer fram." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Mynd sett inn. Myndin þarf að vera á forminu png, jpg eða gif og má ekki " @@ -3704,21 +3694,6 @@ msgstr "" "fjallar um áhættur í vinnuumhverfinu almennt. „Stefna” vísar til samninga, " "viðmiðunarreglna og yfirlýsinga/ákvarðana stjórnenda." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3763,8 +3738,18 @@ msgstr "" "Sett er fram stutt jákvæð yfirlýsing um hugsanlega áhættu (t.d. byggingunni " "er vel við haldið)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" @@ -3774,7 +3759,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "Heiti þessarar útgáfu af OiRA, það birtist aldrei notendum." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Nafn á OiRA verkfærinu. Nafnið er notað í yfirliti fyrir OiRA verkfærin." @@ -3893,7 +3878,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Með eyðublaðinu er hægt að mynda nýja endurskoðun á OiRA verkfærinu." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Hér er hægt að búa til nýtt OiRA verkfæri." @@ -4058,7 +4043,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Aðgerðaáætlun" @@ -4070,7 +4055,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Áætlaður kostnaður" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Aðgerðaáætlun" @@ -4113,7 +4098,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Í stafrófsröð" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -4144,18 +4129,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Skýringartexti með mynd" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Skírteini" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Veldu land" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "veldu útgáfu á OiRA verkfærinu sem hefur verið valið" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Velja OiRA verkfæri" @@ -4180,6 +4171,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4205,7 +4201,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4219,11 +4215,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4337,7 +4328,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Mat" @@ -4364,7 +4355,7 @@ msgstr "Núverandi ráðstöfun til úrbóta." #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4419,10 +4410,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Ég hef gleymt lykilorðinu mínu" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Snið" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4494,7 +4490,7 @@ msgstr "Saga" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Greining" @@ -4531,7 +4527,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4626,16 +4622,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Lykilorð" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4751,25 +4741,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Áhættan er ekki til staðar" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Áhættan er ekki til staðar" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Áhættan er ekki til staðar" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Áhættan er ekki til staðar" @@ -4840,7 +4830,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "af" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Lykilorð" @@ -4853,13 +4842,13 @@ msgstr "Endurtakið lykilorðið" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Undirbúningur" @@ -4957,7 +4946,7 @@ msgstr "Eyða þessari tillögu að úrbótum" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Skýrsla" @@ -5005,49 +4994,49 @@ msgstr "Flokkur áhættu" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Áhætta og tilheyrandi úrbótaaðgerð(ir)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Áhætta án tilgreindrar úrbótaaðgerðar" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Áhætta með úrbótaaðgerð(um)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Áhætta með úrbótaaðgerð(um)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Áhætta með úrbótaaðgerð(um)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Áhættur án tilheyrandi úrbótaðgerða" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Áhættur án tilheyrandi úrbótaðgerða" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Áhættur án tilheyrandi úrbótaðgerða" @@ -5083,11 +5072,6 @@ msgstr "Leitarvél" msgid "label_section" msgstr "Flokkur" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Vinsamlegast setjið inn lýsingu á atvinnugreininni" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5163,6 +5147,16 @@ msgstr "Lausn" msgid "label_sorting" msgstr "Röðun" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5205,7 +5199,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -5240,15 +5234,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Hvernig viltu byrja" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5355,13 +5344,13 @@ msgstr "Aflæst" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Ekki opnað" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Ekki opnað" @@ -5542,21 +5531,6 @@ msgstr "Læsing sett á" msgid "lock unset" msgstr "Læsing tekin af" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5584,7 +5558,7 @@ msgstr "Flytja inn OiRA verkfæri" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5647,7 +5621,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Fylla þarf í reitinn." @@ -5797,12 +5771,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Hætt við að draga útgáfu til baka" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Útgáfu á þessu OiRA verkfæri hefur verið dregin til baka." @@ -5887,7 +5861,7 @@ msgstr "Stillingar" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Staða" @@ -6022,7 +5996,6 @@ msgstr "" "starfsmenn um innihald þessa skjals." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6109,7 +6082,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Litlar" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Lokið" @@ -6422,7 +6395,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Staðlað" @@ -6432,20 +6405,20 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Þú getur líka ${add_link}" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Búa til nýtt OiRA verkfæri upp úr verkfæri sem er þegar í notkun hjá " "stofnuninni." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Búa til nýtt OiRA verkfæri upp úr verkfæri sem er í notkun hjá annari stofnun" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Búa til nýtt OiRA verkfæri frá grunni" @@ -6653,22 +6626,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Upphleðsla á OiRA verkfærinu tókst" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Þetta yfirlit nýtist til" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Þessi skýrsla nýtist til " #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Þetta yfirlit yfir úrbætur nýtist við " @@ -6678,7 +6651,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Þessi skýrsla um úrbætur nýtist til " #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Þetta yfirlit yfir áhættur nýtist til " @@ -6735,6 +6708,21 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "já " +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Opinbert merki OiRA (Logo)" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Vista breytingar" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Eimnfaldara tveggja þrepa mat á áhættu" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Vinsamlegast setjið inn lýsingu á atvinnugreininni" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Hvernig viltu byrja" + #~ msgid "Publish Risk Assessment" #~ msgstr "Birta áhættumat" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/it/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/it/LC_MESSAGES/euphorie.po index 8958f0ca9..69b684c6e 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/it/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/it/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 11:57+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "negativo. È possibile lasciare in sospeso una o più domande e rispondere in " "una fase successiva." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "permette di personalizzare la valutazione in base alla propria realtà " "aziendale." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} rispetto a tutti i pericoli e rischi indicati dalla " @@ -253,8 +253,12 @@ msgstr "Sei sicuro che vuoi rimuovere ${name} dalla ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Strumenti OIRA disponibili" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Certificati assegnati" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -327,13 +331,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Conferma modifica dell'indirizzo e-mail per lo strumento OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -341,15 +345,15 @@ msgstr "" "Contiene tutte le informazioni e i dettagli che hai fornito tramite il " "processo di valutazione dei rischi" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Contiene: panoramica delle misure da implementare." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Contiene: panoramica dei rischi identificati" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -369,7 +373,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Vai al report" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Paese" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Lo strumento ti è piaciuto? Condividilo con colleghi e amici!" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr " " msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Ciò avviene in diversi posti?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -493,7 +497,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Unione europea" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -537,11 +541,11 @@ msgstr "" "Per aver terminato con successo la formazione sullo strumento ${session} in " "data ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formato: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formato: Portable Document Format (.pdf)" @@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "" "interrompere la compilazione del tool per poi riprenderla in una fase " "successiva." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Vorrei condividere con voi ció che segue" @@ -604,8 +608,6 @@ msgstr "Importante" msgid "Info" msgstr "Info" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informazione" @@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Password non valida" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Login" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Gestire" @@ -728,18 +730,18 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "mantenere uno storico sui cambiamenti intervenuti sia a livello strutturale " "che organizzativo (nuove macchine, nuovi lavoratori" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Monitorare le misure da implementare nei prossimi tre mesi" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Monitorare se rischi e misure sono trattati in modo corretto." @@ -784,7 +786,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nuova" @@ -815,10 +817,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Non provvisto" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Logo ufficiale OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -873,7 +871,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazioni" @@ -888,7 +886,7 @@ msgstr "Nome organizzazione" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Panoramica delle misure" @@ -897,7 +895,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "panoramica dei rischi" @@ -910,7 +908,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Amministratore" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -919,7 +917,7 @@ msgstr "" "prevenzione e protezione adottate" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Trasferire le informazioni alle persone interessate." @@ -955,7 +953,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Riferirsi agli esempi in basso al modulo….." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Adempimenti e rischi da completare" @@ -972,7 +970,7 @@ msgstr "Possibili Paesi candidati" msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Stampa attestato" @@ -994,15 +992,15 @@ msgstr "" "profilo possono essere FACOLTATIVI), e se applicate, si dovranno ripetere " "(per es. i moduli sono RIPETIBILI)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Avere una panoramica complessiva" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "informare le figure interessate (lavoratori, RLS, RSPP/ASPP, preposti, " @@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " "miglioramento" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1280,6 +1278,10 @@ msgstr "" "Per iniziare la compilazione la prima cosa che vi sarà richiesta è di creare " "un account OiRA con un procedimento semplice e veloce." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "I seguenti certificati sono stati assegnati per questa valutazione." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Questo indirizzo e-mail non è disponibile" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Questo è un algoritmo di valutazione più semplice che fa uso di soli due " @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Questo è un identificatore unico per l'oggetto." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1387,7 +1389,7 @@ msgstr "Suggerimento" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Attiva la schermata di aiuto" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Strumento" @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "Carica immagine" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Puoi utilizzare il report per:" @@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1771,13 +1773,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Accettare e continuare" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Due criteri semplificati" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Tre criteri standard" @@ -1889,7 +1890,6 @@ msgstr "Chiudi" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Creare" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Sì, cancella sessione" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Download" @@ -1951,11 +1951,6 @@ msgstr "Pubblicare" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Salvare le modifiche" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2681,22 +2676,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Questa data deve essere uguale o precedente alla data di fine." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2851,11 +2846,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "La cartella è vuota." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Due criteri semplificati" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3168,7 +3158,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Pubblicare tool OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Domande e risposte tramite il modulo" @@ -3272,11 +3262,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Settori" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Impostazioni" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3329,6 +3314,11 @@ msgstr "Perché il progetto OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificazione" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3336,7 +3326,7 @@ msgstr "Commenti" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Rischi con priorità elevata" @@ -3683,7 +3673,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Caricare un'immagine. Assicurarsi che l'immagine sia in formato png, jpg o " @@ -3807,27 +3797,6 @@ msgstr "" "di lavoro o al lavoro svolto. \"Policy\" si riferisce agli accordi, " "procedimenti e decisioni manageriali." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Indicare il nome della persona responsabile del tool OiRA di questo settore." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Il logo apparirà sia dal lato dell'applicazione del cliente, che il vostro " -"gruppo di utenti sarà in grado di vedere, sia nell'angolo in alto a sinistra " -"dell'editor. Si prega di sincerarsi che l'immagine sia in formato png, jpg o " -"gif e che non contenga caratteri speciali. Il nuovo logo sarà visibile dopo " -"che le modifiche saranno memorizzate." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "Questa è la password che necessitate per accedere a questo editor." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3872,8 +3841,18 @@ msgstr "" "Questa è una breve dichiarazione affermativa in merito a un possibile " "rischio (ad esempio: L'edificio è ben curato.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Questo sondaggio è obsoleto, ma è stato ritirato o sostituito con un altro " @@ -3887,7 +3866,7 @@ msgstr "" "agli altri utenti." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Il titolo di questo strumento OiRA. Questo titolo è utilizzato nella " @@ -4019,7 +3998,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Il modulo permette di creare una nuova revisione del tool OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Questo modulo permette di creare un nuovo tool OiRA." @@ -4187,7 +4166,7 @@ msgstr "L'account è bloccato" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Misure di miglioramento" @@ -4199,7 +4178,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budget (campo facoltativo)" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Programma di miglioramento" @@ -4243,7 +4222,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "ordine alfabetico" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -4274,18 +4253,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Rubrica immagini" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificati" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Scegliere il Paese" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Scegliere una revisione del tool OiRA prescelto" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Scegliere un tool OiRA" @@ -4310,6 +4295,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4335,7 +4325,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4349,11 +4339,6 @@ msgstr "Indirizzo e-mail del contatto" msgid "label_contact_name" msgstr "Nome del contatto" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Contatto" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4467,7 +4452,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Valutazione" @@ -4494,7 +4479,7 @@ msgstr "Misura già attuata" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Misure già adottate" @@ -4549,10 +4534,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Ho dimenticato la mia password" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formato" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4624,7 +4614,7 @@ msgstr "Storico" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identificazione" @@ -4661,7 +4651,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Processo di VR" @@ -4756,16 +4746,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Password" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Quale logo le piacerebbe avere all'angolo sinistro in alto?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4879,7 +4863,7 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" "Adempimenti e rischi non applicabili o per i quali non sono previste " @@ -4887,7 +4871,7 @@ msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" "Adempimenti e rischi non applicabili o per i quali non sono previste " @@ -4895,7 +4879,7 @@ msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" "Adempimenti e rischi non applicabili o per i quali non sono previste " @@ -4903,7 +4887,7 @@ msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" "Adempimenti e rischi non applicabili o per i quali non sono previste " @@ -4980,7 +4964,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "di" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Password" @@ -4993,13 +4976,13 @@ msgstr "Ripetere password" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Misure programmate" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Presentazione" @@ -5097,7 +5080,7 @@ msgstr "Eliminare questa misura" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Report" @@ -5147,7 +5130,7 @@ msgstr "Tipo di rischio" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5155,7 +5138,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5163,7 +5146,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5171,7 +5154,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5179,7 +5162,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5187,7 +5170,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5195,7 +5178,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5203,7 +5186,7 @@ msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" "Adempimenti e rischi per i quali sono previste ulteriori misure di " @@ -5241,11 +5224,6 @@ msgstr "Strumento di ricerca" msgid "label_section" msgstr "Sezione" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Indicare una descrizione per il proprio settore" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5325,6 +5303,16 @@ msgstr "Soluzione" msgid "label_sorting" msgstr "selezione per" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5367,7 +5355,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Scegliere una revisione di base" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Valutazione algoritmi" @@ -5402,15 +5390,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Indagine obsoleta" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Come desidera iniziare" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5520,13 +5503,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Non esaminato" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Non esaminato" @@ -5710,25 +5693,6 @@ msgstr "Blocco impostato" msgid "lock unset" msgstr "Blocco disinserito" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Potete ottenere migliori risultati caricando un logo come file PNG " -"${transparent} con un'altezza di 100 pixel. È anche possibile caricare un " -"file di dimensioni più grandi; il logo sarà ridotto automaticamente nella " -"giusta dimensione." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "trasparente" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Proprio" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5756,7 +5720,7 @@ msgstr "Importare strumento OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Formazione" @@ -5821,7 +5785,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Campo obligatorio" @@ -5994,12 +5958,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Azione non pubblicata eliminata." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Questo strumento OiRA non è più disponibile nel client." @@ -6084,7 +6048,7 @@ msgstr "Impostazioni" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Stato" @@ -6218,7 +6182,6 @@ msgstr "" "contenuto del presente documento." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6311,7 +6274,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Piccolo" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "Completo al ${completion_percentage}%" @@ -6646,7 +6609,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6656,21 +6619,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "É possibile anche ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Costruire un nuovo strumento OiRA, partendo da uno strumento OiRA già " "costruito dalle istituzioni organizzative del mio paese." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Costruire il nuovo strumento OiRA, partendo da uno strumento OiRA già " "costruito da istituzioni organizzative di un altro paese." #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Creare un nuovo strumento OiRA partendo da zero" @@ -6874,22 +6837,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Tool OiRA importato con successo" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Utilizzare per" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Utilizzare per" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Utilizzare per" @@ -6899,7 +6862,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Utilizzare per" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Utilizzare per" @@ -6958,6 +6921,59 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Sì" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Logo ufficiale OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Salvare le modifiche" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Due criteri semplificati" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Indicare il nome della persona responsabile del tool OiRA di questo " +#~ "settore." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Il logo apparirà sia dal lato dell'applicazione del cliente, che il " +#~ "vostro gruppo di utenti sarà in grado di vedere, sia nell'angolo in alto " +#~ "a sinistra dell'editor. Si prega di sincerarsi che l'immagine sia in " +#~ "formato png, jpg o gif e che non contenga caratteri speciali. Il nuovo " +#~ "logo sarà visibile dopo che le modifiche saranno memorizzate." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "Questa è la password che necessitate per accedere a questo editor." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Contatto" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Quale logo le piacerebbe avere all'angolo sinistro in alto?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Indicare una descrizione per il proprio settore" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Come desidera iniziare" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Potete ottenere migliori risultati caricando un logo come file PNG " +#~ "${transparent} con un'altezza di 100 pixel. È anche possibile caricare un " +#~ "file di dimensioni più grandi; il logo sarà ridotto automaticamente nella " +#~ "giusta dimensione." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "trasparente" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Proprio" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Valutatore" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/lt/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/lt/LC_MESSAGES/euphorie.po index f4c948412..d48efa46f 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/lt/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/lt/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 16:00+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "pavojai arba problemos yra jūsų įmonėje, ar ne. Be to, galite klausimą " "palikti neatsakytą ir atsakyti vėliau. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "kurį ketinate atlikti, ir pritaikyti jį savo poreikiams, atsižvelgiant į " "jūsų veiklos pobūdį. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} priežiūros institucijoms (pvz., darbo inspekcijai) " @@ -245,8 +245,12 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti ${name} iš ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Esamos OiRA priemonės" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Suteikti sertifikatai" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -317,13 +321,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Patvirtinti OiRA el. pašto adreso pakeitimą" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -331,15 +335,15 @@ msgstr "" "pateikiama: visa informacija ir duomenys, kuriuos nurodėte atlikdami rizikos " "vertinimą" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Turinys: įgyvendintinų priemonių apžvalga." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Turinys: nustatytų rizikų apžvalga" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -359,7 +363,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Pereiti į ataskaitos" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Šalis" @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Ar Jums patiko ši priemonė? Dalykitės ja su savo kolegomis ir draugais!" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Ar turėčiau pasiruošti?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Ar taip atsitinka daugelyje vietų?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E. paštas" @@ -484,7 +488,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Europos Sąjunga" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -526,11 +530,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Už sėkmingai baigtą ${session} mokymą ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "formatas: Excel (.xls)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formatas: dokumento formatas (.pdf)" @@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "" "Tačiau vertinimui skirkite tiek laiko, kiek jo turite – bet kada galėsite " "tęsti nuo tos vietos, kur baigėte praeitą kartą." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Noriu pasidalinti šia informacija su jumis" @@ -592,8 +596,6 @@ msgstr "Svarbu" msgid "Info" msgstr "Informacija" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informacija" @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Neteisingas slaptažodis" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "Prisijungimas" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo/ ženklas" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "savo darbo vietoje" @@ -715,18 +717,18 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "stebėdami ir vertindami, ar taikomos būtinos priemonės;" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Priemonių, kurios turi būti įgyvendintos per artimiausius 3 mėnesius " "stebėsena)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Stebėkite rizikas / priemonių tinkamą įgyvendinimą." @@ -771,7 +773,7 @@ msgid "Name" msgstr "Vardas" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Naujas" @@ -802,10 +804,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Nenurodyta" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Oficialus OiRA logotipas" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -857,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizacija" @@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "Organizacijos pavadinimas" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Priemonių peržiūra" @@ -881,7 +879,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Rizikų peržiūra" @@ -894,7 +892,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Vadovaujantis asmuo (savininkas)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "" "atstovams, darbdaviams, DSS specialistams....)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Perduokite informaciją susijusiems asmenims." @@ -938,7 +936,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Žr. formos apačioje pateiktus pavyzdžius." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Atidėta" @@ -955,7 +953,7 @@ msgstr "Šalis potenciali kandidatė" msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Atspausdinti sertifikatą" @@ -977,15 +975,15 @@ msgstr "" "NEPRIVALOMI), o jei jie aktualūs, ar juos reikia pakartotinai pateikti kelis " "kartus (t.y. moduliai gali KARTOTIS)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "įrodymams" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "įrodymams priežiūros institucijoms pateikti;" @@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Sužinokite daugiau" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr "GERAI" msgid "Risk present" msgstr "Dėmesio" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1258,6 +1256,10 @@ msgstr "" "Pradėdami pirmąjį rizikos vertinimo etapą, pirmiausia turite susikurti OiRA " "paskyrą – tai nesudėtinga ir ilgai neužtruks." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Šiam vertinimui buvo suteikti šie sertifikatai." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Šis el. pašto adresas yra negaliojantis." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "Tai supaprastintas vertinimo algoritmas, naudojant tik du kriterijus." @@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "Tai supaprastintas vertinimo algoritmas, naudojant tik du kriterijus." msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Tai unikalus šio objekto identifikatorius." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Remiantis Kinney metodu, rekomenduojama naudoti šį vertinimo algoritmą" @@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "Patarimas" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Įjungti/išjungti paaiškinimus ekrane" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Priemonės" @@ -1402,7 +1404,7 @@ msgstr "Įkelti paveikslėlį" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Naudokite ataskaitą:" @@ -1418,7 +1420,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1735,13 +1737,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Patvirtinti it tęsti" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Du supaprastinti kriterijai" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Trys standartiniai kriterijai" @@ -1854,7 +1855,6 @@ msgstr "Uždaryti" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Kurti" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Taip, ištrinti sesiją." #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Atsisiųsti" @@ -1916,11 +1916,6 @@ msgstr "Publikuoti" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Išsaugoti pakeitimus" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2629,22 +2624,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Ši data turi sutapti su pabaigos data arba būti už ją ankstesnė." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2805,11 +2800,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Šis aplankas yra tuščias." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Du supaprastinti kriterijai" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3117,7 +3107,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Išleisti OiRA priemonę" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Modulyje atsakyti klausimai" @@ -3218,11 +3208,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Ekonominės veiklos" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Parametrai" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3275,6 +3260,11 @@ msgstr "Kodėl OiRA projektas" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Sertifikavimas" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3282,7 +3272,7 @@ msgstr "Komentarai" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "didelė rizika" @@ -3630,7 +3620,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Įkelkite atvaizdą, kurio formatas būtinai turi būti „.png“, „.jpg“ arba „." @@ -3754,28 +3744,6 @@ msgstr "" "\"Politika\" yra susijusi su susitarimais, procedūromis ir valdymo " "sprendimais." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Pateikite už OiRA prietmones šioje ekonominėje veikloje atsakingo asmens " -"pavardę" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logotipas bus matomas tiek jūsų programoje, kuria naudosis tam tikra " -"naudotojų grupė, tiek šioje rengyklės aplinkoje, viršutiniame kairiajame " -"kampe. Patikrinkite, ar jūsų naudojamas atvaizdas yra png, jpg arba gif " -"formato ir jame nėra jokių specialiųjų simbolių. Naujasis logotipas taps " -"matomu tik išsaugojus pakeitimus." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "Šiuo slaptažodžiu turite jungtis prie rengyklės aplinkos." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3820,8 +3788,18 @@ msgstr "" "Tai trumpas teigiamos formos teiginys dėl galimos rizikos (pvz., pastatas " "yra gerai prižiūrimas)." +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3834,7 +3812,7 @@ msgstr "" "nemato." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Šios OiRA priemonės pavadinimas. Šis pavadinimas yra naudojamas OiRA " @@ -3961,7 +3939,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Šioje formoje galėsite sukurti naują OiRA priemonės pataisą." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Su šia forma galėsite sukurti naują OiRA priemonę." @@ -4132,7 +4110,7 @@ msgstr "Paskyra užblokuota" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Veiksmų planas" @@ -4144,7 +4122,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Biudžetas" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Veiksmų planas" @@ -4187,7 +4165,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Abėcėlės tvarka" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Vertinimas" @@ -4218,18 +4196,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Atvaizdo pavadinimas" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Sertifikatai" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Pasirinkite šalį" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Pasirinkite nurodytos OiRA priemonės peržiūrą" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Pasirinkite OiRA priemonę" @@ -4254,6 +4238,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4279,7 +4268,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4293,11 +4282,6 @@ msgstr "Kontaktinio asmens el. pašto adresas" msgid "label_contact_name" msgstr "Kontaktinio asmens pavardė" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktinis asmuo" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4411,7 +4395,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Vertinimas" @@ -4438,7 +4422,7 @@ msgstr "Jau įdiegta priemonė" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Jau įgyvendintos priemonės" @@ -4493,10 +4477,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Pamiršau slaptažodį" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "formatas" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4568,7 +4557,7 @@ msgstr "Istorija" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Nustatymas" @@ -4605,7 +4594,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Įtraukti" @@ -4700,16 +4689,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Slaptažodis" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotipas" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Kurį logotipą norėtumėte matyti viršutiniame kairiajame kampe?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4824,25 +4807,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Rizikos nėra (labai maža)" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Rizikos nėra (labai maža)" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Rizikos nėra (labai maža)" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Rizikos nėra (labai maža)" @@ -4913,7 +4896,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "iš" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Slaptažodis" @@ -4926,13 +4908,13 @@ msgstr "Pakartoti slaptažodį" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Planuojamos priemonės" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Paruošimas" @@ -5030,7 +5012,7 @@ msgstr "Pašalinti šią priemonę" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Ataskaita" @@ -5078,49 +5060,49 @@ msgstr "Rizikos tipas" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Rizika, numatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Rizika, kuriai nenumatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Rizika, numatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Rizika, numatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Rizika, numatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Rizika, kuriai nenumatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Rizika, kuriai nenumatyta (-os) priemonė (-ės)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Rizika, kuriai nenumatyta (-os) priemonė (-ės)" @@ -5156,11 +5138,6 @@ msgstr "Ieškoti priemonių" msgid "label_section" msgstr "Skyrius" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Pateikite savo ekonominės veiklos aprašymą" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5236,6 +5213,16 @@ msgstr "Sprendimas" msgid "label_sorting" msgstr "Rūšiuoti" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5278,7 +5265,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Pasirinkti bazinę peržiūrą" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Vertinimo algoritmas" @@ -5313,15 +5300,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Nuo ko norėtumėte pradėti" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5431,13 +5413,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Neatsakyta" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Neatsakyta" @@ -5618,24 +5600,6 @@ msgstr "Užraktas nustatytas" msgid "lock unset" msgstr "Užraktas nenustatytas" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Geriausių rezultatų pasieksite, jei logotipą įkelsite kaip ${transparent} " -"PNG failą (bent 100 pikselių aukščio). Galima įkelti ir didesnius atvaizdus, " -"tik tada atvaizdo mastelis bus pritaikytas automatiškai." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "skaidrų" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Mano paties" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5663,7 +5627,7 @@ msgstr "Įkelti OiRA priemonę" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Mokymas" @@ -5727,7 +5691,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Šis laukas būtinas" @@ -5893,12 +5857,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Atšauktas publikacijos pašalinimo veiksmas." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Šios OiRA priemonės programoje nebėra." @@ -5983,7 +5947,7 @@ msgstr "Parametrai" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Būsena" @@ -6117,7 +6081,6 @@ msgstr "" "dokumento turinį." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6205,7 +6168,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Nedidelė" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Baigtas" @@ -6519,7 +6482,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standartinis" @@ -6529,21 +6492,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Taip pat galite ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Pagrįsti mano naująją OiRA priemonę jau esama mano organizacijos OiRA " "priemone" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Pagrįsti mano naująją OiRA priemonę jau esama kitos organizacijos OiRA " "priemone" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Kurti visiškai naują OiRA priemonę" @@ -6750,22 +6713,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "OiRA priemonė sėkmingai įkelta" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Naudokite ją" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Naudokite ją" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Naudokite ją" @@ -6775,7 +6738,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Naudokite ją" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Naudokite ją" @@ -6832,6 +6795,58 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Taip" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Oficialus OiRA logotipas" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Išsaugoti pakeitimus" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Du supaprastinti kriterijai" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Parametrai" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Pateikite už OiRA prietmones šioje ekonominėje veikloje atsakingo asmens " +#~ "pavardę" + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logotipas bus matomas tiek jūsų programoje, kuria naudosis tam tikra " +#~ "naudotojų grupė, tiek šioje rengyklės aplinkoje, viršutiniame kairiajame " +#~ "kampe. Patikrinkite, ar jūsų naudojamas atvaizdas yra png, jpg arba gif " +#~ "formato ir jame nėra jokių specialiųjų simbolių. Naujasis logotipas taps " +#~ "matomu tik išsaugojus pakeitimus." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "Šiuo slaptažodžiu turite jungtis prie rengyklės aplinkos." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktinis asmuo" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Kurį logotipą norėtumėte matyti viršutiniame kairiajame kampe?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Pateikite savo ekonominės veiklos aprašymą" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Nuo ko norėtumėte pradėti" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Geriausių rezultatų pasieksite, jei logotipą įkelsite kaip ${transparent} " +#~ "PNG failą (bent 100 pikselių aukščio). Galima įkelti ir didesnius " +#~ "atvaizdus, tik tada atvaizdo mastelis bus pritaikytas automatiškai." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "skaidrų" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Mano paties" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Vadovas/Atsakingas asmuo" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/lv/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/lv/LC_MESSAGES/euphorie.po index cc4a16d98..3852e0533 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/lv/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/lv/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 16:00+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "identificējat. Turklāt Jūs varat izlemt neatbildēt uz kādu jautājumu uzreiz, " "bet atbildēt uz to vēlākā posmā." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "${preparation} Tā sniedz Jums informāciju par novērtējumu, ko gatavojaties " "uzsākt, un ļauj pielāgot novērtējumu uzņēmuma konkrētajiem darba apstākļiem." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} Valsts darba inspekcijai vai citām uzraudzības iestādēm,." @@ -244,8 +244,12 @@ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst ${name} no ${organisation}? msgid "Available OiRA tools" msgstr "Pieejamie OiRA rīki" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Piešķirtie sertifikāti" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -316,13 +320,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Apstipriniet OiRA e-pasta adreses maiņu" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -330,15 +334,15 @@ msgstr "" "Ietver: visu Jūsu informāciju un datus, ko sniedzāt, veicot darba vides " "riska novērtējumu." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Satur: īstenojamo pasākumu pārskatu sarakstu." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Satur: pārskatu par identificētajiem riskiem" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "Satur: galvenos elementus, lai efektīvi novērstu darba vides riskus." @@ -356,7 +360,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Turpināt ar pārskata" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Valsts" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Vai jums patīk šis rīks? Dalieties ar to ar saviem kolēģiem un draugiem!" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Vai man jāsagatavojas?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Vai tas raksturīgs vairākās vietās?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-pasts" @@ -481,7 +485,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Eiropas Savienība" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -524,11 +528,11 @@ msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" "Izsniegts, pabeidzot apmācības par rīku “${session}” ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formāts: Excel (.xls)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formāts: Pārvietojams dokumenta formāts (.pdf)" @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "" "brīdī, un atgriezties jebkurā laikā, lai turpinātu procesu no vietas, kurā " "apstājāties iepriekšējā reizē." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Es vēlos dalīties ar Jums šādos jaunumos" @@ -591,8 +595,6 @@ msgstr "Svarīgi" msgid "Info" msgstr "Informācija" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informācija" @@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "Nederīga parole" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "Pieteikties" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (nav obligāts)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Veiktu" @@ -714,16 +716,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modulis" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "uzraudzīt un novērtēt, vai ir veikti nepieciešamie pasākumi," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Noskaidrot, kuri pasākumi jāīsteno nākamajos 3 mēnešos." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Uzraudzīt, vai riskus precīzi novērš /pasākumus īsteno." @@ -768,7 +770,7 @@ msgid "Name" msgstr "Vārds" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Jauna" @@ -799,10 +801,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Nav norādīts" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Oficiālais OiRA logotips" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizācija" @@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "Organizācijas nosaukums" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Pārskats par veicamajiem pasākumiem" @@ -879,7 +877,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Risku pārskats" @@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -902,7 +900,7 @@ msgstr "" "speciālistiem u. c.)," #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Nodot informāciju iesaistītajiem cilvēkiem." @@ -937,7 +935,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Lūdzu, aplūkojiet piemērus zem veidlapas." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Atlikts jautājums" @@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Potenciāla kandidātvalsts" msgid "Print" msgstr "Drukāt" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Izdrukāt sertifikātu" @@ -976,15 +974,15 @@ msgstr "" "ja attiecas, vai tie ir jāatkārto vairākreiz (t. i., šie moduļi ir " "ATKĀRTOJAMI)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "uzrādīt darba vides riska novērtēšanas dokumentus" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "Uzrādītu darba vides riska novērtēšanas dokumentus Valsts darba inspekcijai " @@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Lasīt vairāk" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1093,7 +1091,7 @@ msgstr "Viss kārtībā" msgid "Risk present" msgstr "Uzmanību" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1259,6 +1257,10 @@ msgstr "" "Kad Jūs uzsāksiet jūsu pirmo riska novērtēšanu, vajadzēs izveidot OiRA kontu " "– tas ir vienkāršs un ātrs process." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Par šo novērtējumu tika piešķirti šādi sertifikāti." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Šī e-pasta adrese nav pieejama." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Šis ir vienkāršāks novērtēšanas algoritms, kas izmanto tikai divus " @@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Šis ir šī objekta unikāls identifikators." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr "Ieteikums" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Ieslēdziet ekrāna palīdzību" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Rīks" @@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "Augšuplādēt attēlu" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Izmantojiet pārskatu, lai būtu iespējams:" @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1748,13 +1750,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Piekrist un turpinât" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Vienkāršots, divu kritēriju algoritms" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Trīs standarta kritēriji" @@ -1866,7 +1867,6 @@ msgstr "Aizvērt" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Izveidot" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Jā, dzēst sesiju" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Lejupielādēt" @@ -1928,11 +1928,6 @@ msgstr "Publicēt" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Saglabāt izmaiņas" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2635,22 +2630,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Šim datumam ir jābūt beigu datumam vai pirms tā." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2810,11 +2805,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Šī mape ir tukša." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Vienkāršoti divi kritēriji" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3122,7 +3112,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publicēt OiRA rīku" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Atbildētie jautājumi katrā modulī" @@ -3225,11 +3215,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sektori" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Iestatījumi" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3284,6 +3269,11 @@ msgstr "Kāpēc OiRA projekts ir tik īpašs?" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Sertifikācija" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3291,7 +3281,7 @@ msgstr "Komentāri" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Augstas prioritātes riski" @@ -3632,7 +3622,7 @@ msgstr "Šim tekstam jāizskaidro, kā notiek riska identificēšana." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Augšupielādējiet attēlu. Tam jābūt png, jpg vai gif formātā, un tajā " @@ -3752,28 +3742,6 @@ msgstr "" "\"Risks\" ir saistīts ar darba vietu. \"Politika\" ir saistīta ar " "argumentiem, procedūrām un vadības lēmumiem." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Ievadiet tās kontaktpersonas vārdu, kura ir atbildīga par OiRA rīkiem šajā " -"sektorā." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logotips būs redzams gan klienta puses lietotnē, kuru redzēs jūsu lietotāju " -"grupa, gan šajā rediģēšanas vidē augšējā kreisajā stūrī. Attēlam jābūt png, " -"jpg vai gif formātā, un tajā nedrīkst būt nekādu īpašu rakstzīmju. Jaunais " -"logotips kļūst redzams tikai pēc izmaiņu saglabāšanas." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Šī ir parole, kas jums būs nepieciešama, lai pieteiktos rediģēšanas vidē." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3818,8 +3786,18 @@ msgstr "" "Šis ir īss, apstiprinošs apgalvojums par iespējamu risku (piemēram, \"ēka " "tiek uzturēta labā kārtībā\")." +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Šis ir šīs aptaujas versijas nosaukums. Tas nekad netiek rādīts lietotājiem." @@ -3831,7 +3809,7 @@ msgstr "" "Šis ir šīs OiRA rīka versijas nosaukums. Tas nekad netiek rādīts lietotājiem." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Šī OiRA rīka nosaukums. Šo nosaukumu izmanto OiRA rīka priekšskatījumā " @@ -3962,7 +3940,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Šī veidlapa jums ļaus izveidot jaunu OiRA rīka versiju." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Ar šo veidlapu varēsit izveidot jaunu OiRA rīku." @@ -4129,7 +4107,7 @@ msgstr "Konts ir bloķēts" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Rīcības plāns" @@ -4141,7 +4119,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budžets" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Rīcības plāns" @@ -4184,7 +4162,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Pēc alfabēta" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Novērtējums" @@ -4215,18 +4193,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Attēla paraksts" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Sertifikāti" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Izvēlieties valsti" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Izvēlieties atlasītā OiRA rīka versiju" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Izvēlieties OiRA rīku" @@ -4251,6 +4235,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4276,7 +4265,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4290,11 +4279,6 @@ msgstr "E-pasta adrese saziņai" msgid "label_contact_name" msgstr "Kontaktpersonas vārds" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktpersona" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4408,7 +4392,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Novērtēšana" @@ -4435,7 +4419,7 @@ msgstr "Pasākums jau īstenots" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Jau ieviestie pasākumi" @@ -4490,10 +4474,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Aizmirsu paroli" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formāts" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4565,7 +4554,7 @@ msgstr "Vēsture" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identifikācija" @@ -4602,7 +4591,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Iesaiste" @@ -4697,16 +4686,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Parole" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotips" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Kuru logotipu vēlaties rādīt kreisajā augšējā stūrī?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4820,25 +4803,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Riska nav" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Riska nav" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Riska nav" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Riska nav" @@ -4909,7 +4892,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr ". lappuse no" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Parole" @@ -4922,13 +4904,13 @@ msgstr "Atkārtoti ievadiet paroli" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Plānotie pasākumi" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Sagatavošanās" @@ -5027,7 +5009,7 @@ msgstr "Dzēst šo pasākumu" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Pārskats" @@ -5076,49 +5058,49 @@ msgstr "Riska tips" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Risks ar pasākumu(-iem)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Risks bez pasākuma" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Risks ar pasākumu(-iem)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Risks ar pasākumu(-iem)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Risks ar pasākumu(-iem)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Risks bez pasākuma" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Risks bez pasākuma" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Risks bez pasākuma" @@ -5154,11 +5136,6 @@ msgstr "Meklēšana" msgid "label_section" msgstr "Struktūrvienība" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Lūdzu, iesniedziet sava sektora aprakstu." - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5234,6 +5211,16 @@ msgstr "Risinājums" msgid "label_sorting" msgstr "Sakārtot" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5276,7 +5263,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Izvēlieties pamatversiju" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Novērtēšanas algoritms" @@ -5311,15 +5298,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Izvēlieties pamatversiju" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Ar ko vēlaties sākt?" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5429,13 +5411,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Neatbildēts" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Neatbildēts" @@ -5619,25 +5601,6 @@ msgstr "aizslēdza" msgid "lock unset" msgstr "atslēdza" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Vislabākos rezultātus gūsit, ja augšupielādēsit ${transparent} kā PNG failu, " -"kura augstums ir vismaz 100 pikseļi. Var augšupielādēt arī lielākus attēlus, " -"bet šādā gadījumā logotips tiks automātiski samazināts līdz pareizajam " -"izmēram." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "caurspīdīgu logotipu" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "savu logotipu" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5665,7 +5628,7 @@ msgstr "Importēt OiRA rīku" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Apmācības" @@ -5725,7 +5688,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Lūdzu, aizpildiet šo lauku." @@ -5888,12 +5851,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Atcelta publikācijas izņemšanas darbība." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Šis OiRA rīks vairs nav pieejams klientā." @@ -5978,7 +5941,7 @@ msgstr "Iestatījumi" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Statuss" @@ -6112,7 +6075,6 @@ msgstr "" "saistībā ar šo dokumentu." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6202,7 +6164,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Neliela" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Pabeigts" @@ -6518,7 +6480,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standarts" @@ -6528,21 +6490,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Jūs varat arī ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Izveidot jaunu OiRA rīku uz esoša, manā organizācijā izmantota OiRA rīka " "pamata" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Izveidot jaunu OiRA rīku uz esoša, citā organizācijā izmantota OiRA rīka " "pamata" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Izveidot jaunu OiRA rīku no paša sākuma" @@ -6744,22 +6706,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "OiRA rīka importēšana bija veiksmīga." #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Izmantojiet to, lai" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Izmantojiet to, lai" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Izmantojiet to, lai" @@ -6769,7 +6731,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Izmantojiet to, lai" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Izmantojiet to, lai" @@ -6826,6 +6788,59 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Jā" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Oficiālais OiRA logotips" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Saglabāt izmaiņas" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Vienkāršoti divi kritēriji" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Iestatījumi" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Ievadiet tās kontaktpersonas vārdu, kura ir atbildīga par OiRA rīkiem " +#~ "šajā sektorā." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logotips būs redzams gan klienta puses lietotnē, kuru redzēs jūsu " +#~ "lietotāju grupa, gan šajā rediģēšanas vidē augšējā kreisajā stūrī. " +#~ "Attēlam jābūt png, jpg vai gif formātā, un tajā nedrīkst būt nekādu īpašu " +#~ "rakstzīmju. Jaunais logotips kļūst redzams tikai pēc izmaiņu saglabāšanas." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Šī ir parole, kas jums būs nepieciešama, lai pieteiktos rediģēšanas vidē." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktpersona" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Kuru logotipu vēlaties rādīt kreisajā augšējā stūrī?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Lūdzu, iesniedziet sava sektora aprakstu." + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Ar ko vēlaties sākt?" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Vislabākos rezultātus gūsit, ja augšupielādēsit ${transparent} kā PNG " +#~ "failu, kura augstums ir vismaz 100 pikseļi. Var augšupielādēt arī " +#~ "lielākus attēlus, bet šādā gadījumā logotips tiks automātiski samazināts " +#~ "līdz pareizajam izmēram." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "caurspīdīgu logotipu" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "savu logotipu" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Vadītājs/Politikas veidotājs" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/mt/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/mt/LC_MESSAGES/euphorie.po index 2c65d40f7..18227b90f 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/mt/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/mt/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 10:00+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "tiddeċiedi li tħalli mistoqsija mingħajr tweġiba u għalhekk iżżommha " "pendenti biex tweġibha iktar tard." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "partikolari li tkun se tibda u jista' jippermettilek li tkompli tadatta l-" "valutazzjoni għan-natura speċifika tan-negozju tiegħek." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} għall-awtoritajiet ta' sorveljanza (spettorat tax-" @@ -252,8 +252,12 @@ msgstr "Int żgur li trid tneħħi ${name} minn ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Għodod tal-OiRA disponibbli" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Ċertifikati mogħtija" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -325,13 +329,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Ikkonferma l-bidla tal-indirizz elettroniku tal-OiRA " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -339,15 +343,15 @@ msgstr "" "Fih: l-informazzjoni u l-kontribuzzjoni kollha pprovduta minnek tul il-" "proċess tal-valutazzjoni tar-riskji." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Tinkludi: ħarsa ġenerali tal-miżuri li għandhom jiġu implimentati." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Jinkludi: ħarsa ġenerali tar-riskji identifikati" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -367,7 +371,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Kompli għar-rapport" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Pajjiż" @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Din l-għodda għoġbitek? Aqsamha mal-kollegi tiegħek u ma' sħabek!" @@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Għandi bżonn inħejji ruħi?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Dan jiġri f'diversi postijiet?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Posta elettronika" @@ -491,7 +495,7 @@ msgid "European Union" msgstr "L-Unjoni Ewropea" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -533,11 +537,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Għaddejt b’suċċess it-taħriġ għal ${session} fi ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Format: Portable Document Format (.pdf)" @@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "" "tiegħek fuq valutazzjoni, u mbagħad tista' tmur lura għaliha meta jkun komdu " "għalik u terġa' taqbadha minn fejn ħallejtha." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Nixtieq naqsam dan miegħek" @@ -601,8 +605,6 @@ msgstr "Importanti" msgid "Info" msgstr "Info" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informazzjoni" @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Password invalida" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -674,7 +676,7 @@ msgstr "Login" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (mhux obbligatorju)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Immaniġġja" @@ -724,17 +726,17 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modulu" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "Immoniterja u vvaluta jekk ġewx introdotti miżuri neċessarji." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Issorvelja l-miżuri li għandhom jiġu implimentati fit-3 xhur li ġejjin." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Issorvelja jekk ir-riskji / il-miżuri humiex indirizzati sew." @@ -779,7 +781,7 @@ msgid "Name" msgstr "Isem" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Ġdida" @@ -810,10 +812,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Mhux ipprovduta" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Logo Uffiċjali ta' OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -868,7 +866,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazzjoni" @@ -883,7 +881,7 @@ msgstr "Isem tal-organizzazzjoni" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Ħarsa ġenerali tal-miżuri." @@ -892,7 +890,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Ħarsa ġenerali tar-riskji" @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Is-sid" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -915,7 +913,7 @@ msgstr "" "xogħol, ...)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Għaddi informazzjoni lill-persuni kkonċernati." @@ -951,7 +949,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Irreferi għall-eżempji taħt il-formola." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Posponiment" @@ -968,7 +966,7 @@ msgstr "Pajjiż potenzjalment kandidat" msgid "Print" msgstr "Ipprintja" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Ipprintja ċ-ċertifikat" @@ -990,15 +988,15 @@ msgstr "" "dwar il-profil huma FAKULTATTIVI), u jekk japplikaw, jekk għandhomx jiġu " "ripetuti numru ta’ drabi (i.e. il-moduli JISTGĦU JIĠU RIPETUTI)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Tipprovdi evidenza" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Tipprovdi evidenza għall-awtoritajiet ta' sorveljanza." @@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Aqra aktar" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1104,7 +1102,7 @@ msgstr "Riskju mhux preżenti" msgid "Risk present" msgstr "Riskju preżenti" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1274,6 +1272,10 @@ msgstr "" "riskji tiegħek hija li toħloq kont tal-OiRA - dan huwa proċess sempliċi u " "rapidu." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Iċ-ċertifikati li ġejjin ġew mogħtija għal din il-valutazzjoni." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Dan l-indirizz elettroniku mhux disponibbli." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Dan huwa algoritmu ta' valutazzjoni iktar sempliċi li juża biss żewġ " @@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Dan huwa identifikatur uniku għal dan l-oġġett." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "Parir" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Agħfas fuq screen help" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Għodda" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Tella’ l-istampa" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Uża r-rapport biex:" @@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1776,13 +1778,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Naqbel u kompli" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Żewġ kriterji semplifikati" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "It-tliet kriterji standard" @@ -1896,7 +1897,6 @@ msgstr "Agħlaq" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Oħloq" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Iva, ħassar is-sessjoni" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Niżżel" @@ -1958,11 +1958,6 @@ msgstr "Ippubblika" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Issejvja l-bidliet" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2682,22 +2677,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Din id-data għandha tkun fid-data ta' tmiem jew qabilha." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2859,11 +2854,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Dan il-folder vojt." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Żewġ kriterji semplifikati" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3172,7 +3162,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Tippublika l-Għodda tal-OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Mistoqsijiet imwieġba għal kull modulu" @@ -3275,11 +3265,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Setturi" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Konfigurazzjonijiet" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3332,6 +3317,11 @@ msgstr "Għaliex il-proġett tal-OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Ċertifikazzjoni" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3339,7 +3329,7 @@ msgstr "Kummenti" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Riskji ta' prijorità għolja" @@ -3683,7 +3673,7 @@ msgstr "Dan it-test għandu jispjega kif taħdem l-identifikazzjoni tar-riskji." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Tella' stampa. Kun żgur li l-istampa hija f'format png, jpg jew gif u ma " @@ -3806,28 +3796,6 @@ msgstr "" "huwa relatat mal-post tax-xogħol jew max-xogħol li jsir. \"Politika\" " "tirreferi għal ftehimiet, proċeduri u deċiżjonijiet tal-maniġment." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Agħti l-isem tal-persuna responsabbli mill-għodda tal-OiRA ta' dan is-settur." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Il-logo se jidher kemm fuq l-applikazzjoni fuq in-naħa tal-klijent u li jara " -"l-grupp ta' utenti tiegħek kif ukoll f'din iż-żona tal-editur fir-rokna ta' " -"fuq, fuq ix-xellug. Kun żgur li l-istampa tiegħek hija f'format png, jpg jew " -"gif u ma fihiex karattri speċjali. Il-logo l-ġdid se jkun viżibbli biss wara " -"li tkun issejvjajt il-bidliet." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Din hija l-password li għandek bżonn biex tilloggja f'din iż-żona tal-editur." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3871,8 +3839,18 @@ msgstr "" "Din hija dikjarazzjoni pożittiva qasira dwar riskju potenzjali (pereżempju " "Il-bini miżmum tajjeb.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Dan l-istħarriġ huwa antik; tneħħa jew ġie sostitwit bi stħarriġ ieħor." @@ -3885,7 +3863,7 @@ msgstr "" "jintwera lill-utenti." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "It-titlu ta' din l-Għodda tal-OiRA. Dan it-titlu jintuża fis-sommarju tal-" @@ -4016,7 +3994,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Il-formola tippermettilek toħloq verżjoni ġdida tal-Għodda tal-OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Din il-formola tippermettilek toħloq Għodda tal-OiRA ġdida." @@ -4191,7 +4169,7 @@ msgstr "Kont illokkjat" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Il-Pjan ta' Azzjoni" @@ -4203,7 +4181,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Baġit" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Il-Pjan ta' Azzjoni" @@ -4246,7 +4224,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alfabetikament" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Evalwazzjoni" @@ -4277,18 +4255,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Kliem mal-istampa" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Ċertifikati" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Agħżel pajjiż" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Agħżel reviżjoni tal-Għodda tal-OiRA magħżula" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Agħżel Għodda tal-OiRA" @@ -4313,6 +4297,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4338,7 +4327,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4352,11 +4341,6 @@ msgstr "Indirizz elettroniku ta' kuntatt" msgid "label_contact_name" msgstr "Isem il-kuntatt" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Persuna tal-kuntatt" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4470,7 +4454,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "L-Evalwazzjoni" @@ -4497,7 +4481,7 @@ msgstr "Il-miżura diġà implimentata" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Miżuri diġà mplimentati" @@ -4552,10 +4536,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Insejt il-password tiegħi" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Format" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4627,7 +4616,7 @@ msgstr "L-istorja tal-editjar" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "L-Identifikazzjoni" @@ -4664,7 +4653,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Involvi" @@ -4759,16 +4748,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Password" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Liema logo tixtieq turi fir-rokna ta' fuq, fuq ix-xellug?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4884,25 +4867,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "L-ebda riskju" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "L-ebda riskju" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "L-ebda riskju" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "L-ebda riskju" @@ -4973,7 +4956,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "minn" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Password" @@ -4986,13 +4968,13 @@ msgstr "Erġa password" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Miżuri ppjanati" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "It-Tħejjija" @@ -5090,7 +5072,7 @@ msgstr "Ħassar din il-miżura" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Ir-Rapport" @@ -5140,49 +5122,49 @@ msgstr "Tip ta' riskju" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Riskju b'miżura/miżuri" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Riskju mingħajr miżura" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Riskju b'miżura/miżuri" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Riskju b'miżura/miżuri" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Riskju b'miżura/miżuri" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Riskju mingħajr miżura" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Riskju mingħajr miżura" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Riskju mingħajr miżura" @@ -5218,11 +5200,6 @@ msgstr "Għodod ta’ tfittxija" msgid "label_section" msgstr "Sezzjoni" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Ipprovdi deskrizzjoni tas-settur tiegħek" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5299,6 +5276,16 @@ msgstr "Soluzzjoni" msgid "label_sorting" msgstr "Issortjar" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5341,7 +5328,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Agħżel reviżjoni bażi" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritmu tal-valutazzjoni" @@ -5376,15 +5363,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Stħarriġ antik" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Kif tixtieq tibda" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5494,13 +5476,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Ma saritx żjara" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Ma saritx żjara" @@ -5682,24 +5664,6 @@ msgstr "lock issettjat" msgid "lock unset" msgstr "lock miftuħ" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Tista' tikseb l-aħjar riżultati jekk ittella' logo bħala fajl PNG " -"${transparent} ta' mill-inqas 100 pixels vertikalment. Tista' ttella' stampi " -"ikbar; il-logo jiġi ridimensjonat għad-daqs xieraq awtomatikament." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "trasparenti" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Tiegħi stess" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5727,7 +5691,7 @@ msgstr "Importa Għodda tal-OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Taħriġ" @@ -5789,7 +5753,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Jekk jogħġbok imla din il-parti." @@ -5952,12 +5916,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Azzjoni ta' tneħħija mill-pubblikazzjoni kkanċellata." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Din l-Għodda tal-OiRA issa m'għadhiex disponibbli fil-klijent." @@ -6042,7 +6006,7 @@ msgstr "Settings" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Stat" @@ -6176,7 +6140,6 @@ msgstr "" "kontenut ta' dan id-dokument." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6267,7 +6230,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Żgħir" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Tlesti" @@ -6585,7 +6548,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6595,21 +6558,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Tista' wkoll ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Ibbaża l-Għodda tal-OiRA l-ġdida fuq Għodda tal-OiRA eżistenti tal-" "organizzazzjoni tiegħi" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Ibbaża l-Għodda tal-OiRA l-ġdida tiegħi fuq Għodda tal-OiRA eżistenti ta' " "organizzazzjoni oħra" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Oħloq Għodda tal-OiRA mill-bidu" @@ -6817,22 +6780,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "L-Għodda tal-OiRA ġiet importata" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Uża dan biex" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Uża dan biex" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Uża dan biex" @@ -6842,7 +6805,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Uża dan biex" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Uża dan biex" @@ -6899,6 +6862,60 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Iva" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Logo Uffiċjali ta' OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Issejvja l-bidliet" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Żewġ kriterji semplifikati" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Konfigurazzjonijiet" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Agħti l-isem tal-persuna responsabbli mill-għodda tal-OiRA ta' dan is-" +#~ "settur." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Il-logo se jidher kemm fuq l-applikazzjoni fuq in-naħa tal-klijent u li " +#~ "jara l-grupp ta' utenti tiegħek kif ukoll f'din iż-żona tal-editur fir-" +#~ "rokna ta' fuq, fuq ix-xellug. Kun żgur li l-istampa tiegħek hija f'format " +#~ "png, jpg jew gif u ma fihiex karattri speċjali. Il-logo l-ġdid se jkun " +#~ "viżibbli biss wara li tkun issejvjajt il-bidliet." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Din hija l-password li għandek bżonn biex tilloggja f'din iż-żona tal-" +#~ "editur." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Persuna tal-kuntatt" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Liema logo tixtieq turi fir-rokna ta' fuq, fuq ix-xellug?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Ipprovdi deskrizzjoni tas-settur tiegħek" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Kif tixtieq tibda" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Tista' tikseb l-aħjar riżultati jekk ittella' logo bħala fajl PNG " +#~ "${transparent} ta' mill-inqas 100 pixels vertikalment. Tista' ttella' " +#~ "stampi ikbar; il-logo jiġi ridimensjonat għad-daqs xieraq awtomatikament." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "trasparenti" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Tiegħi stess" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Maniġer/Dawk li jfasslu l-politika" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/nl/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/nl/LC_MESSAGES/euphorie.po index 7153bfc41..941cb4d43 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/nl/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/nl/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:14+0200\n" "Last-Translator: Wichert Akkerman \n" "Language-Team: nl \n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "${identification} U brengt de gezondheids- en veiligheidsrisico's in uw " "bedrijf in kaart. Dat doet u door een reeks vragen te beantwoorden." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "u gaat invullen. Soms kunt u opties selecteren om de RI&E nog meer aan te " "laten sluiten bij uw bedrijf." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} aan toezichthoudende instanties (Inspectie SZW)" @@ -245,8 +245,12 @@ msgstr "Ben je zeker dat je ${name} wilt verwijderen van ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Beschikbare OiRA RI&E instrumenten" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Uitgereikte certificaten" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -317,13 +321,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Bevestig RI&E e-mail adres wijziging" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -331,17 +335,17 @@ msgstr "" "Bevat: alle informatie en input die u hebt verstrekt tijdens alle stappen " "van de risicoanalyse" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" "Inhoud: een overzicht van de toe te passen maatregelen in de komende 3 " "maanden." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Inhoud: een overzicht van de vastgestelde risico's" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -360,7 +364,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Waardeert u deze tool? Deel de tool met uw collega's en vrienden!" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Moet ik me voorbereiden?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -484,7 +488,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Europese Unie" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -526,11 +530,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Voor het succesvol afronden van de training ${session} op ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Bestandsformaat: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Format: Portable Document Format (.pdf)" @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "" "te maken. U kunt op elk moment stoppen en later weer verder gaan waar u " "gebleven was of wijzigen aanbrengen." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -596,8 +600,6 @@ msgstr "Belangrijk:" msgid "Info" msgstr "Info" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "Incorrect wachtwoord" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "Login" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (optioneel)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Te gebruiken om" @@ -720,18 +722,18 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Module" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "om te controleren en beoordelen of de noodzakelijke maatregelen zijn " "getroffen " #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "te controleren of de maatregelen geïmplementeerd worden." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "na te gaan of er naar behoren wordt omgegaan met risico's/maatregelen." @@ -776,7 +778,7 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -807,10 +809,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Officieel OiRA-logo" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "RI&E" @@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organisatie" @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "Naam organisatie" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Overzicht van maatregelen" @@ -895,7 +893,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Overzicht van de risico‘s" @@ -908,7 +906,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -918,7 +916,7 @@ msgstr "" "op het werk, ...)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "informatie door te geven aan de betrokken personen." @@ -950,7 +948,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Overgeslagen" @@ -967,7 +965,7 @@ msgstr "Potentiële kandidaat lidstaat" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Druk certificaat af" @@ -985,15 +983,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Bewijs te leveren" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "als bewijs voor toezichthoudende instanties" @@ -1010,7 +1008,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Meer informatie" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr "Risico niet aanwezig" msgid "Risk present" msgstr "Risico aanwezig" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1260,6 +1258,10 @@ msgstr "" "emailadres en een wachtwoord. Deze kunt u vervolgens gebruiken om in te " "loggen en de RI&E in te vullen." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "De volgende certificaten werden toegekend voor deze beoordeling." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Dit e-mail adres is niet beschikbaar." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Dit is een simpelere evaluatiemethode die van slechts twee criteria gebruik " @@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Dit is een unieke identificatie voor dit object." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Dit is de aanbevolen evaluatie method, gebaseerd op de Kinney methode" @@ -1365,7 +1367,7 @@ msgstr "Tip" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Knop voor toelichting" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Tool" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "Invoegen afbeelding" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Gebruik het rapport:" @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "U moet altijd een accurate en actuele RI&E hebben." msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1743,13 +1745,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Ik ga akkoord" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Vereenvoudigde twee-criteria methode" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Standaard (drie criteria)" @@ -1861,7 +1862,6 @@ msgstr "Sluit" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Voeg toe" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Ja, verwijder de sessie" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Download" @@ -1923,11 +1923,6 @@ msgstr "Publiceer" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Bewaar wijzigingen" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2655,22 +2650,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Deze datum moet op of vóór de einddatum zijn." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2859,11 +2854,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Er staan geen documenten in deze map." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Vereenvoudigd (twee critiria)" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3171,7 +3161,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publiceer de RI&E" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Beantwoorde vragen per module" @@ -3272,11 +3262,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Branches" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Instellingen" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3327,6 +3312,11 @@ msgstr "Waarom het OiRA project" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificering" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3334,7 +3324,7 @@ msgstr "Opmerkingen" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Risico's met een hoge prioriteit" @@ -3692,7 +3682,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Upload een afbeelding. Let erop dat de afbeeling een PNG, JPG of GIF\"\n" @@ -3823,27 +3813,6 @@ msgstr "" "'Risico' heeft betrekking op de werkplek, 'Beleid' gaat over procedures en " "'Top 5' wordt door de branche aangegeven." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"De kleuren die u hier kiest zijn alleen van toepassing voor de client-" -"pagina's. Probeer kleuren te kiezen waarvan het contrast hoog genoeg is " -"zodat de tekst op de knoppen leesbaar blijft." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Het logo zal zowel in de client RI&E als ook in de beheer RI&E linksboven " -"geplaatst worden. Het nieuwe logo is wordt pas zichtbaar als de wijzigingen " -"zijn opgeslagen." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "Met dit wachtwoord kunt u inloggen op de beheeromgeving." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3889,8 +3858,18 @@ msgstr "" "Een korte stelling over het mogelijke risico. Bijv. 'Het gebouw is vrij van " "asbest' of 'De arbeidsmiddelen worden tijdig gekeurd'." +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Deze RI&E is verouderd; hij is niet meer van toepassing of is vervangen door " @@ -3903,7 +3882,7 @@ msgstr "" "De titel van deze RI&E. Deze titel is niet zichtbaar aan de gebruikerskant." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "De titel van deze RI&E. Deze titel wordt zichtbaar in het overzicht voor " @@ -4032,7 +4011,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Via dit formulier kunt u een nieuwe RI&E maken." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Via dit formulier kunt u een nieuwe RI&E maken." @@ -4202,7 +4181,7 @@ msgstr "Het account is geblokkeerd" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Plan van aanpak" @@ -4214,7 +4193,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budget (in Euro)" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Plan van aanpak" @@ -4257,7 +4236,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alfabetisch" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Beoordeling" @@ -4288,18 +4267,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Onderschrift" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificaten" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Kies een land" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Kies een versie van deze RI&E." #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Kies een RI&E" @@ -4324,6 +4309,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4349,7 +4339,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "Advies" @@ -4363,11 +4353,6 @@ msgstr "E-mailadres" msgid "label_contact_name" msgstr "Naam contactpersoon" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Contactpersoon" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4482,7 +4467,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Evaluatie" @@ -4509,7 +4494,7 @@ msgstr "Maatregel is al toegepast" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Reeds geïmplementeerde maatregelen" @@ -4564,10 +4549,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten." #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Bestandsformaat" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4639,7 +4629,7 @@ msgstr "Historie" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Inventarisatie" @@ -4676,7 +4666,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "Validatie risicoanalyse intrekken" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4771,16 +4761,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Wachtwoord" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Welk logo wilt u linksboven tonen?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4894,25 +4878,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Geen risico" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Geen risico" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Geen risico" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Geen risico" @@ -4983,7 +4967,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "van" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Wachtwoord" @@ -4996,13 +4979,13 @@ msgstr "Opnieuw wachtwoord" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Geplande maatregelen" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Voorbereiding" @@ -5100,7 +5083,7 @@ msgstr "Verwijder" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Rapport" @@ -5150,49 +5133,49 @@ msgstr "Type risico" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Risico met maatregel(en)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Risico zonder maatregel" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Risico‘s met maatregel(en)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Risico‘s met maatregel(en)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Risico‘s met maatregel(en)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Risico‘s zonder maatregel" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Risico‘s zonder maatregel" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Risico‘s zonder maatregel" @@ -5228,11 +5211,6 @@ msgstr "Zoek tools" msgid "label_section" msgstr "Sectie" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Omschrijving van de branche" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5310,6 +5288,16 @@ msgstr "Oplossingsrichting" msgid "label_sorting" msgstr "Sorteren" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5352,7 +5340,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Kies een basis versie" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Evaluatiemethode" @@ -5387,15 +5375,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Verouderde RI&E" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Hoe wilt u beginnen" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5505,13 +5488,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Niet bekeken" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Niet bekeken" @@ -5696,24 +5679,6 @@ msgstr "vergrendeld" msgid "lock unset" msgstr "ontgrendeld" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Neem voor het beste resultaat een ${transparent} PNG bestand van tenminste " -"110 pixels hoog. Grotere logo's worden automatisch naar de juiste grootte " -"geschaald." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparant" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Mijn logo" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5741,7 +5706,7 @@ msgstr "Importeer vragenlijst" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Training" @@ -5804,7 +5769,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Graag dit veld invullen." @@ -5973,12 +5938,12 @@ msgstr "" "bewerken." #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "De-publicatie geannuleerd." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "De RI&E is nu niet meer beschikbaar in de online client." @@ -6066,7 +6031,7 @@ msgstr "Instellingen" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Status" @@ -6198,7 +6163,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6290,7 +6254,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Klein" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Voltooid" @@ -6608,7 +6572,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "Validatieverzoek voor risicoanalyse" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standaard" @@ -6618,17 +6582,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "U kunt ook ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "Baseer mijn RI&E op een bestaande RI&E van mijn organisatie." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "Baseer mijn RI&E op een bestaande RI&E van een andere organisatie." #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Begin met een lege RI&E." @@ -6834,22 +6798,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "De RI&E is succesvol geïmporteerd" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Te gebruiken om" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Te gebruiken om" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Te gebruiken om" @@ -6859,7 +6823,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Te gebruiken om" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Te gebruiken om" @@ -6917,6 +6881,57 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ja" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Officieel OiRA-logo" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Bewaar wijzigingen" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Vereenvoudigd (twee critiria)" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "De kleuren die u hier kiest zijn alleen van toepassing voor de client-" +#~ "pagina's. Probeer kleuren te kiezen waarvan het contrast hoog genoeg is " +#~ "zodat de tekst op de knoppen leesbaar blijft." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Het logo zal zowel in de client RI&E als ook in de beheer RI&E linksboven " +#~ "geplaatst worden. Het nieuwe logo is wordt pas zichtbaar als de " +#~ "wijzigingen zijn opgeslagen." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "Met dit wachtwoord kunt u inloggen op de beheeromgeving." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Contactpersoon" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Welk logo wilt u linksboven tonen?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Omschrijving van de branche" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Hoe wilt u beginnen" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Neem voor het beste resultaat een ${transparent} PNG bestand van " +#~ "tenminste 110 pixels hoog. Grotere logo's worden automatisch naar de " +#~ "juiste grootte geschaald." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparant" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Mijn logo" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Manager/Beleidsmaker" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/nl_BE/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/nl_BE/LC_MESSAGES/euphorie.po index c86b9926e..8994a0410 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/nl_BE/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/nl_BE/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 16:00+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "gevaren of problemen al dan niet bestaan. U kunt vragen voorlopig " "onbeantwoord laten en er later op terugkomen. " -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "gaat uitvoeren, en maakt het mogelijk deze aan de specifieke aard van uw " "onderneming aan te passen." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" "${provide-evidence} aan toezichthoudende instanties (Inspectie Toezicht van " @@ -248,8 +248,12 @@ msgstr "Ben je zeker dat je ${name} wilt verwijderen van ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Beschikbare OiRA-tools" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Uitgereikte certificaten" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -320,13 +324,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Bevestig wijziging van OiRA-e-mailadres" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -334,15 +338,15 @@ msgstr "" "Bevat: alle informatie en input die u hebt verstrekt tijdens alle stappen " "van de risicoanalyse" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Inhoud: een overzicht van de toe te passen maatregelen." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Inhoud: een overzicht van de vastgestelde risico's" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -362,7 +366,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Ga verder naar het rapport" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Waardeert u deze tool? Deel de tool met uw collega's en vrienden!" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Moet ik me voorbereiden?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Gebeurt dit op meerdere plaatsen?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -486,7 +490,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Europese Unie" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Voor het succesvol afronden van de training ${session} op ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Bestandsformaat: Office Open XML Workbook (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Format: Portable Document Format (.pdf)" @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "" "Het is echter mogelijk om een risicoanalyse aan te vangen en op een later " "tijdstip, wanneer het beter uitkomt, vanaf dat punt weer verder te gaan." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Ik wil het volgende met u delen" @@ -598,8 +602,6 @@ msgstr "Belangrijk:" msgid "Info" msgstr "Info" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Ongeldig wachtwoord" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -672,7 +674,7 @@ msgstr "Login" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (optioneel)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Te gebruiken om" @@ -722,20 +724,20 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Module" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" "om te controleren en beoordelen of de noodzakelijke maatregelen zijn " "getroffen " #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Controleer de maatregelen die geïmplementeerd moeten worden in de komende 3 " "maanden." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Ga na of er naar behoren wordt omgegaan met risico's/maatregelen." @@ -780,7 +782,7 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -811,10 +813,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Niet gegeven" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Officieel OiRA-logo" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organisatie" @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "Naam organisatie" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Overzicht van maatregelen" @@ -890,7 +888,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Overzicht van de risico‘s" @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "" "op het werk, ...)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Geef informatie door aan de betrokken personen." @@ -948,7 +946,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Verwijs naar de voorbeelden onder het formulier." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Uitgesteld" @@ -965,7 +963,7 @@ msgstr "Mogelijk kandidaat-land" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Druk certificaat af" @@ -987,15 +985,15 @@ msgstr "" "zijn OPTIONEEL) en zo ja, of de vragen een aantal keren moeten worden " "herhaald (d.w.z. HERHALING van de modules)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Bewijs te leveren" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "als bewijs voor toezichthoudende instanties" @@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Meer informatie" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr "OK" msgid "Risk present" msgstr "Aandacht" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1268,6 +1266,10 @@ msgstr "" "U wordt verzocht aan het begin van uw eerste risicoanalyse een OiRA-account " "aan te maken – dat gaat eenvoudig en snel." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "De volgende certificaten werden toegekend voor deze beoordeling." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Dit e-mailadres is niet beschikbaar." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Dit is een eenvoudiger evaluatiealgoritme dat gebruikmaakt van slechts twee " @@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Dit is een unieke identificatie voor dit object." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "Tip" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Schakel schermhulp in" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr "Invoegen afbeelding" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Gebruik het rapport:" @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1773,13 +1775,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Akkoord en verder gaan" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Vereenvoudigde twee criteria" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Standaard drie criteria" @@ -1893,7 +1894,6 @@ msgstr "Sluit" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Creëren" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Ja, verwijder de sessie" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Downloaden" @@ -1955,11 +1955,6 @@ msgstr "Publiceren" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Wijzigingen opslaan" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2689,22 +2684,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Deze datum moet op of vóór de einddatum zijn." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2875,11 +2870,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Deze map is leeg." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Vereenvoudigde twee criteria" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3188,7 +3178,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "OiRA-instrument publiceren" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Vragen beantwoord per module" @@ -3289,11 +3279,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sectoren" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Instellingen" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3346,6 +3331,11 @@ msgstr "Waarom het OiRA-project" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificering" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3353,7 +3343,7 @@ msgstr "Commentaar" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Risico's met een hoge prioriteit" @@ -3699,7 +3689,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Upload een afbeelding. Zorg ervoor dat de afbeelding een png, jpg of gif is " @@ -3830,28 +3820,6 @@ msgstr "" "verwijst naar de werkplek of de uitgevoerde werkzaamheden. \"Beleid\" " "verwijst naar de afspraken, procedures en managementbesluiten." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Geef de naam van de persoon die verantwoordelijk is voor de OiRA-" -"instrumenten van deze sector." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Het logo zal verschijnen in de gebruikerssite-applicatie die uw " -"gebruikersgroep zal zien, alsook in deze opmaakomgeving bovenaan links. Zorg " -"ervoor dat uw afbeelding png, jpg of gif is en geen speciale karakters " -"bevat. Het nieuwe logo wordt zichtbaar van zodra u uw wijzigingen hebt " -"opgeslagen." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "Met dit wachtwoord kunt u zich aanmelden op de opmaakomgeving." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3898,8 +3866,18 @@ msgstr "" "Dit is een korte, bevestigende stelling over het mogelijke risico(bijv. Het " "gebouw is goed onderhouden.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3912,7 +3890,7 @@ msgstr "" "nooit getoond aan gebruikers." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "De titel van dit OiRA-instrument. Deze titel wordt gebruikt in het overzicht " @@ -4043,7 +4021,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Met dit formulier kunt u een nieuwe OiRA-instrumentrevisie creëren." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" "Aan de hand van dit formulier kunt u een nieuw OiRA-instrument creëren." @@ -4218,7 +4196,7 @@ msgstr "De account is vergrendeld" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Actieplan" @@ -4230,7 +4208,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budget" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Actieplan" @@ -4273,7 +4251,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Alfabetisch" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Beoordeling" @@ -4304,18 +4282,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Onderschrift afbeelding" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificaten" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Kies een land" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Kies een revisie van het geselecteerde OiRA-instrument" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Kies een OiRA-instrument" @@ -4340,6 +4324,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4365,7 +4354,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "Advies" @@ -4379,11 +4368,6 @@ msgstr "E-mailadres contactpersoon" msgid "label_contact_name" msgstr "Naam contactpersoon" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Contactpersoon" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4498,7 +4482,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Evaluatie" @@ -4525,7 +4509,7 @@ msgstr "Maatregel is al toegepast" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Reeds geïmplementeerde maatregelen" @@ -4580,10 +4564,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Bestandsformaat" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4655,7 +4644,7 @@ msgstr "Historiek" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identificatie" @@ -4692,7 +4681,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "Validatie risicoanalyse intrekken" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Participatie" @@ -4787,16 +4776,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Wachtwoord" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Welk logo wilt u linksboven tonen?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4912,25 +4895,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Geen risico" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Geen risico" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Geen risico" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Geen risico" @@ -5001,7 +4984,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "van" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Wachtwoord" @@ -5014,13 +4996,13 @@ msgstr "Opnieuw wachtwoord" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Geplande maatregelen" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Voorbereiding" @@ -5118,7 +5100,7 @@ msgstr "Verwijder deze maatregel" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Rapport" @@ -5168,49 +5150,49 @@ msgstr "Risicotype" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Risico met maatregel(en)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Risico zonder maatregel" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Risico‘s met maatregel(en)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Risico‘s met maatregel(en)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Risico‘s met maatregel(en)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Risico‘s zonder maatregel" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Risico‘s zonder maatregel" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Risico‘s zonder maatregel" @@ -5246,11 +5228,6 @@ msgstr "Zoek tools" msgid "label_section" msgstr "Sectie" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Geef een beschrijving van uw sector" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5326,6 +5303,16 @@ msgstr "Oplossing" msgid "label_sorting" msgstr "Sorteren" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5368,7 +5355,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Kies een basisrevisie" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Evaluatiealgoritme" @@ -5403,15 +5390,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Waarmee wilt u starten" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5521,13 +5503,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Onbeantwoord" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Onbeantwoord" @@ -5713,25 +5695,6 @@ msgstr "vergrendeld" msgid "lock unset" msgstr "ontgrendeld" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"U krijgt mogelijk het beste resultaat als u een logo uploadt als een " -"${transparent} PNG-bestand van minstens 100 pixels hoog. U kunt grotere " -"afbeeldingen uploaden, maar het logo wordt dan automatisch naar de juiste " -"grootte geschaald." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparant" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Mijn logo" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5759,7 +5722,7 @@ msgstr "OiRA-instrument importeren" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Training" @@ -5822,7 +5785,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Gelieve dit veld in te vullen." @@ -6006,12 +5969,12 @@ msgstr "" "bewerken." #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Ongedaan maken van publicatie geannuleerd." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Dit OiRA-instrument is nu niet langer beschikbaar bij de gebruiker." @@ -6099,7 +6062,7 @@ msgstr "Instellingen" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Bekijk uw voortgang" @@ -6233,7 +6196,6 @@ msgstr "" "de inhoud van dit document." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6325,7 +6287,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Klein" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Voltooid" @@ -6645,7 +6607,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "Validatieverzoek voor risicoanalyse" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standaard" @@ -6655,21 +6617,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "U kunt ook ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Baseer mijn nieuwe OiRA-instrument op een bestaand OiRA-instrument van mijn " "organisatie" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Baseer mijn nieuwe OiRA-instrument op een bestaand OiRA-instrument van een " "andere organisatie" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Creër een nieuw OiRA-instrument van nul af aan" @@ -6876,22 +6838,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Het OiRA-instrument werd geïmporteerd" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Te gebruiken om" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Te gebruiken om" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Te gebruiken om" @@ -6901,7 +6863,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Te gebruiken om" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Te gebruiken om" @@ -6958,6 +6920,59 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ja" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Officieel OiRA-logo" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Wijzigingen opslaan" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Vereenvoudigde twee criteria" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Geef de naam van de persoon die verantwoordelijk is voor de OiRA-" +#~ "instrumenten van deze sector." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Het logo zal verschijnen in de gebruikerssite-applicatie die uw " +#~ "gebruikersgroep zal zien, alsook in deze opmaakomgeving bovenaan links. " +#~ "Zorg ervoor dat uw afbeelding png, jpg of gif is en geen speciale " +#~ "karakters bevat. Het nieuwe logo wordt zichtbaar van zodra u uw " +#~ "wijzigingen hebt opgeslagen." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "Met dit wachtwoord kunt u zich aanmelden op de opmaakomgeving." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Contactpersoon" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Welk logo wilt u linksboven tonen?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Geef een beschrijving van uw sector" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Waarmee wilt u starten" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "U krijgt mogelijk het beste resultaat als u een logo uploadt als een " +#~ "${transparent} PNG-bestand van minstens 100 pixels hoog. U kunt grotere " +#~ "afbeeldingen uploaden, maar het logo wordt dan automatisch naar de " +#~ "juiste grootte geschaald." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparant" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Mijn logo" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Manager/Beleidsmaker" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/no/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/no/LC_MESSAGES/euphorie.po index 67de1ba06..2e3aa49e8 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/no/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/no/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-28 11:02+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Norwegian\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -226,8 +226,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -296,27 +300,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -334,7 +338,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Likte du dette verktøyet? Del det med kolleger og venner!" @@ -399,7 +403,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-post" @@ -458,7 +462,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -500,11 +504,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -543,7 +547,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -564,8 +568,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -586,7 +588,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -685,16 +687,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -739,7 +741,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -770,10 +772,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -818,7 +816,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -842,7 +840,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -855,14 +853,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -892,7 +890,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -927,15 +925,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -952,7 +950,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1036,7 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1188,6 +1186,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1240,7 +1242,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1609,13 +1611,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1716,7 +1717,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1778,11 +1778,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2382,22 +2377,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2535,11 +2530,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2842,7 +2832,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -2943,11 +2933,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -2998,6 +2983,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3005,7 +2995,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3336,7 +3326,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3432,21 +3422,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3485,8 +3460,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" @@ -3496,7 +3481,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3592,7 +3577,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3719,7 +3704,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3731,7 +3716,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3774,7 +3759,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3805,18 +3790,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3841,6 +3832,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3866,7 +3862,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3880,11 +3876,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -3998,7 +3989,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -4025,7 +4016,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4080,10 +4071,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4155,7 +4151,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4192,7 +4188,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4287,16 +4283,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4410,25 +4400,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4499,7 +4489,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4512,13 +4501,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4616,7 +4605,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4664,49 +4653,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4742,11 +4731,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4822,6 +4806,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4864,7 +4858,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4899,15 +4893,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5014,13 +5003,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5195,21 +5184,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5237,7 +5211,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5297,7 +5271,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5438,12 +5412,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5528,7 +5502,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5660,7 +5634,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5741,7 +5714,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6036,7 +6009,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -6046,17 +6019,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6246,22 +6219,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6271,7 +6244,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/pl/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/pl/LC_MESSAGES/euphorie.po index e00f17ca3..f38624ca4 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/pl/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/pl/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:07+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -227,8 +227,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -297,27 +301,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -335,7 +339,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Czy spodobało Ci się to narzędzie? Podziel się nim ze swoimi " @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -461,7 +465,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -503,11 +507,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -546,7 +550,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -567,8 +571,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -688,16 +690,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -742,7 +744,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -773,10 +775,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -836,7 +834,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -845,7 +843,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -858,14 +856,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -895,7 +893,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -912,7 +910,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -930,15 +928,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -955,7 +953,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1191,6 +1189,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1612,13 +1614,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1719,7 +1720,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1781,11 +1781,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2461,22 +2456,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2614,11 +2609,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2921,7 +2911,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -3022,11 +3012,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3077,6 +3062,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3084,7 +3074,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3415,7 +3405,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3511,21 +3501,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3564,8 +3539,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" @@ -3575,7 +3560,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3671,7 +3656,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3798,7 +3783,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3810,7 +3795,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3853,7 +3838,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3884,18 +3869,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3920,6 +3911,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3945,7 +3941,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3959,11 +3955,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4077,7 +4068,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -4104,7 +4095,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4159,10 +4150,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4234,7 +4230,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4271,7 +4267,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4366,16 +4362,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4489,25 +4479,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4578,7 +4568,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4591,13 +4580,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4695,7 +4684,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4743,49 +4732,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4821,11 +4810,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4901,6 +4885,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4943,7 +4937,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4978,15 +4972,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5093,13 +5082,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5274,21 +5263,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5316,7 +5290,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5376,7 +5350,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5517,12 +5491,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5607,7 +5581,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5739,7 +5713,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5820,7 +5793,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6115,7 +6088,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -6125,17 +6098,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6325,22 +6298,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6350,7 +6323,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/pt/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/pt/LC_MESSAGES/euphorie.po index c15840bd7..2ed04ad7c 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/pt/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/pt/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 16:00+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "problemas estão presentes. Pode também decidir passar à frente uma pergunta, " "respondendo posteriormente." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "${preparation} Esta etapa dá uma visão geral da avaliação que vai realizar e " "enquadra a avaliação nas características específicas da sua empresa." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} às autoridades competentes (inspeção do trabalho)." @@ -248,8 +248,12 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja remover ${name} da ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Ferramentas OiRA disponíveis" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Certificados atribuídos" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -320,13 +324,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Confirmar alteração do endereço de e-mail OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -334,15 +338,15 @@ msgstr "" "Conteúdo: todas as informações e contributos que forneceu ao longo do " "processo de avaliação de riscos." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Contém: um quadro geral das medidas a implementar." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Contém: um quadro geral dos perigos identificados." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -362,7 +366,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Continue para o relatório" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "País" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Gostou deste instrumento? Partilhe-o com os seus colegas e amigos!" @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "Preciso de me preparar?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Isto ocorre em locais diversos?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "Correio eletrónico" @@ -486,7 +490,7 @@ msgid "European Union" msgstr "União Europeia" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -528,11 +532,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Concluíu com sucesso a formação da OiRA em ${session} em ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formato: Excel (.xls);" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formato: Portable Document Format (.pdf)" @@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "" "Contudo, pode dedicar o seu tempo conforme as suas disponibilidades, podendo " "fazer interrupções e continuar a avaliação quando for mais conveniente." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Clique para seguir ligação" @@ -597,8 +601,6 @@ msgstr "Importante" msgid "Info" msgstr "Informação" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informação" @@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "Palavra-passe inválida" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Login" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logótipo (facultativo)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "A gestão" @@ -721,16 +723,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "acompanhar e avaliar se as medidas necessárias foram implementadas;" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Monitorizar as medidas a serem implementadas nos próximos 3 meses" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Determinar se os riscos/as medidas são tratados devidamente." @@ -775,7 +777,7 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nova" @@ -806,10 +808,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Não fornecido" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Logótipo oficial da OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -862,7 +860,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organização" @@ -877,7 +875,7 @@ msgstr "Nome da organização" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Visão geral das medidas" @@ -886,7 +884,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Visão geral dos riscos" @@ -899,7 +897,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Proprietário" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "" "técnicos de ST, …);" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Transmitir informações às pessoas interessadas." @@ -945,7 +943,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Consulte os exemplos abaixo do formulário." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Adiado" @@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "País candidato potencial" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Imprimir o Certificado" @@ -984,15 +982,15 @@ msgstr "" "na pergunta de perfil são OPCIONAIS) e, caso se apliquem, se devem ser " "repetidos um certo número de vezes (i.e. os módulos são REPETÍVEIS)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Fornecer elementos comprovativos" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" "evidenciar junto das entidades competentes a avaliação de riscos efetuada;" @@ -1010,7 +1008,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Saiba mais" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr "OK" msgid "Risk present" msgstr "Atenção" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1267,6 +1265,10 @@ msgstr "" "A primeira coisa que deve fazer, quando começar a sua primeira avaliação de " "riscos, será criar uma conta OiRA: um processo simples e rápido." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Os seguintes certificados foram atribuídos para esta avaliação." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Este endereço de e-mail não está disponível." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Este é um algortimo de avaliação mais simples que apenas utiliza dois " @@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Isto é um identificador único para este objeto." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr "Dica" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Ativar a ajuda na tela" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" @@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr "Adicione imagem" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Utilize o relatório para:" @@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1536,7 +1538,7 @@ msgstr "Assegure-se sempre de que dispõe de uma versão impressa, atualizada." msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1759,13 +1761,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Concordar e continuar" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Dois critérios simplificados" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Três critérios padrão" @@ -1878,7 +1879,6 @@ msgstr "Fechar" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Criar" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Sim, eliminar sessão" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Descarregar" @@ -1940,11 +1940,6 @@ msgstr "Publicar" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Guardar alterações" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2656,22 +2651,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Esta data deve ser igual ou anterior à data final." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2834,11 +2829,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Esta pasta está vazia." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Dois critérios simplificados" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3146,7 +3136,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publicar Ferramenta OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Perguntas respondidas por módulo" @@ -3249,11 +3239,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Setores" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Definições" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3304,6 +3289,11 @@ msgstr "Porquê o projeto OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificação" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3311,7 +3301,7 @@ msgstr "Comentários" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Riscos de prioridade alta" @@ -3652,7 +3642,7 @@ msgstr "Estes texto deve explicar como ocorre a identificação do risco." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Carregar uma imagem. Certifique-se de que a sua imagem está no formato png, " @@ -3773,29 +3763,6 @@ msgstr "" "relacionado com o local de trabalho ou com o trabalho realizado. " "\"Política\" refere-se a acordos, procedimentos e decisões de gestão." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Indique o nome da pessoa responsável pelas ferramentas OiRA neste setor." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"O logótipo surgirá tanto na aplicação do lado do cliente que o grupo de " -"utilizadores verá, como também no ambiente deste editor no canto superior " -"esquerdo. Certifique-se de que a sua imagem está no formato png, jpg ou gif " -"e não contém carateres especiais. O novo logótipo apenas será visível após " -"guardar as alterações." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Esta é a palavra-passe necessária para inicar a sessão neste ambiente do " -"editor." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3836,8 +3803,18 @@ msgstr "" "Esta é uma breve declaração afirmativa sobre um risco possível (p.ex. A " "manutenção do edifício é correta.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3850,7 +3827,7 @@ msgstr "" "aos utilizadores." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "O título desta Ferramenta OiRA. Este título é utilizado na visão geral da " @@ -3981,7 +3958,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "O formulário permitirá criar uma nova revisão da Ferramenta OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Este formulário permite criar uma nova Ferramenta OiRA." @@ -4155,7 +4132,7 @@ msgstr "A conta está bloqueada" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Plano de Ação" @@ -4167,7 +4144,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Orçamento" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Plano de Ação" @@ -4210,7 +4187,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Por ordem alfabética" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Avaliação" @@ -4241,18 +4218,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Captura de imagem" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certificados" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Escolher um país" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Escolher uma revisão da Ferramenta OiRA selecionada" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Escolher uma Ferramenta OiRA" @@ -4277,6 +4260,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4302,7 +4290,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4316,11 +4304,6 @@ msgstr "Endereço de e-mail de contato" msgid "label_contact_name" msgstr "Nome do contato" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Pessoa de contato" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4434,7 +4417,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Avaliação" @@ -4461,7 +4444,7 @@ msgstr "Medida já executada" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Medidas já implementadas" @@ -4516,10 +4499,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Esqueci-me da palavra-passe" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formato" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4591,7 +4579,7 @@ msgstr "Histórico" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identificação" @@ -4628,7 +4616,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Envolvimento" @@ -4723,16 +4711,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Palavra-passe" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logótipo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Qual é o logótipo que pretende mostrar no canto superior esquerdo?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4846,25 +4828,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Nenhum risco" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Nenhum risco" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Nenhum risco" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Nenhum risco" @@ -4935,7 +4917,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "de" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Palavra-passe" @@ -4948,13 +4929,13 @@ msgstr "Coloque novamente a sua palavra-passe" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Medidas planeadas" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Preparação" @@ -5052,7 +5033,7 @@ msgstr "Apagar esta medida" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Relatório" @@ -5100,49 +5081,49 @@ msgstr "Tipo de risco" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Risco com medida(s)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Risco sem medida" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Riscos com medida(s" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Riscos com medida(s" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Riscos com medida(s" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Riscos sem medida" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Riscos sem medida" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Riscos sem medida" @@ -5178,11 +5159,6 @@ msgstr "Ferramentas de pesquisa" msgid "label_section" msgstr "Seção" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Forneça uma descrição do seu setor" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5260,6 +5236,16 @@ msgstr "Solução" msgid "label_sorting" msgstr "Ordenação" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5302,7 +5288,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Selecionar uma revisão base" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritmo de avaliação" @@ -5337,15 +5323,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Como pretende começar" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5455,13 +5436,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Sem resposta" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Sem resposta" @@ -5643,25 +5624,6 @@ msgstr "Bloqueada durante" msgid "lock unset" msgstr "Desbloqueada em" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Pode obter melhores resultados se carregar um logótipo como um ficheiro PNG " -"${transparent} de pelo menos 100 pixéis em altura. Se carregar imagens " -"maiores também não há problema, porque o logótipo será reduzido " -"automaticamente ao tamanho correto." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparente" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "O meu próprio" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5689,7 +5651,7 @@ msgstr "Importar a Ferramenta OiRA " #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Formação" @@ -5752,7 +5714,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Campo obrigatório." @@ -5918,12 +5880,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Não publicar ação cancelada." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Esta Ferramenta OiRA já não se encontra disponível no cliente." @@ -6008,7 +5970,7 @@ msgstr "Definições" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Estado" @@ -6142,7 +6104,6 @@ msgstr "" "consultados sobre o conteúdo deste documento." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "A sua palavra-passe para confirmação" @@ -6232,7 +6193,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Pequena" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Completo" @@ -6548,7 +6509,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6558,21 +6519,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Também pode ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Basear a minha nova Ferramenta OiRA numa Ferramenta OiRA existente da minha " "organização" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Basear a minha nova Ferramenta OiRA numa Ferramenta OiRA existente de outra " "organização" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Criar uma nova Ferramenta OiRA do zero" @@ -6778,22 +6739,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Ferramenta OiRA importada com sucesso" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Utilize-o para" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Utilize-o para" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Utilize-o para" @@ -6803,7 +6764,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Utilize-o para" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Utilize-o para" @@ -6860,6 +6821,60 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Sim" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Logótipo oficial da OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Guardar alterações" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Dois critérios simplificados" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Definições" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Indique o nome da pessoa responsável pelas ferramentas OiRA neste setor." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "O logótipo surgirá tanto na aplicação do lado do cliente que o grupo de " +#~ "utilizadores verá, como também no ambiente deste editor no canto superior " +#~ "esquerdo. Certifique-se de que a sua imagem está no formato png, jpg ou " +#~ "gif e não contém carateres especiais. O novo logótipo apenas será visível " +#~ "após guardar as alterações." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a palavra-passe necessária para inicar a sessão neste ambiente do " +#~ "editor." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Pessoa de contato" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Qual é o logótipo que pretende mostrar no canto superior esquerdo?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Forneça uma descrição do seu setor" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Como pretende começar" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Pode obter melhores resultados se carregar um logótipo como um ficheiro " +#~ "PNG ${transparent} de pelo menos 100 pixéis em altura. Se carregar " +#~ "imagens maiores também não há problema, porque o logótipo será reduzido " +#~ "automaticamente ao tamanho correto." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparente" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "O meu próprio" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Gestor/Decisor Político" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/ro/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/ro/LC_MESSAGES/euphorie.po index b62a0c57c..7e2d80f8d 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/ro/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/ro/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:08+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -227,8 +227,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -297,27 +301,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -335,7 +339,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "V-a plăcut acest instrument? Distribuiți-l colegilor și prietenilor " @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -461,7 +465,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -503,11 +507,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -546,7 +550,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -567,8 +571,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "" @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -688,16 +690,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -742,7 +744,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -773,10 +775,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -836,7 +834,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -845,7 +843,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -858,14 +856,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -895,7 +893,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "" @@ -912,7 +910,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -930,15 +928,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -955,7 +953,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1191,6 +1189,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1612,13 +1614,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1719,7 +1720,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "" @@ -1781,11 +1781,6 @@ msgstr "" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2388,22 +2383,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2541,11 +2536,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "" -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2848,7 +2838,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "" @@ -2949,11 +2939,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3004,6 +2989,11 @@ msgstr "" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3011,7 +3001,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3342,7 +3332,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" @@ -3438,21 +3428,6 @@ msgstr "" msgid "help_risk_type" msgstr "" -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3491,8 +3466,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3503,7 +3488,7 @@ msgid "help_survey_title" msgstr "" #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" @@ -3599,7 +3584,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "" #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "" @@ -3726,7 +3711,7 @@ msgstr "" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "" @@ -3738,7 +3723,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3781,7 +3766,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3812,18 +3797,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "" @@ -3848,6 +3839,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -3873,7 +3869,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -3887,11 +3883,6 @@ msgstr "" msgid "label_contact_name" msgstr "" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4005,7 +3996,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "" @@ -4032,7 +4023,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4087,10 +4078,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4162,7 +4158,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "" @@ -4199,7 +4195,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4294,16 +4290,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4417,25 +4407,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4506,7 +4496,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "" @@ -4519,13 +4508,13 @@ msgstr "" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "" @@ -4623,7 +4612,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "" @@ -4671,49 +4660,49 @@ msgstr "" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4749,11 +4738,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -4829,6 +4813,16 @@ msgstr "" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -4871,7 +4865,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -4906,15 +4900,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5021,13 +5010,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5202,21 +5191,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5244,7 +5218,7 @@ msgstr "" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5304,7 +5278,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5445,12 +5419,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "" @@ -5535,7 +5509,7 @@ msgstr "" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "" @@ -5667,7 +5641,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5748,7 +5721,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6043,7 +6016,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "" @@ -6053,17 +6026,17 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "" @@ -6253,22 +6226,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6278,7 +6251,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/sk/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/sk/LC_MESSAGES/euphorie.po index c99c6f4f3..2898f925e 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/sk/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/sk/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 15:53+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "alebo problémy vyskytujú. Môžete sa tiež rozhodnúť, že necháte otázku bez " "odpovede, a tým si ju odložíte na neskôr." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "začať a umožňuje vám ďalej prispôsobiť hodnotenie konkrétnemu charakteru " "vášho podnikania." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} pre dozorné orgány (inšpektorát práce)." @@ -244,8 +244,12 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť ${name} z ${organisation}?" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Dostupné nástroje OiRA" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Udelené certifikáty" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "Späť" @@ -316,13 +320,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Potvrdiť zmenu e-mailovej adresy OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -330,15 +334,15 @@ msgstr "" "Obsahuje: všetky informácie a vstup, ktorý ste poskytli v rámci procesu " "hodnotenia rizík." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Obsahuje: prehľad opatrení určených na zavedenie." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Obsahuje: prehľad identifikovaných rizík" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "Obsahuje: hlavné prvky na účinné riadenie rizík na vašom pracovisku." @@ -356,7 +360,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Pokračovať na správu" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Štát" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Páčil sa vám tento nástroj? Povedzte o ňom svojim kolegom a priateľom!" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Musím sa pripraviť?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Stáva sa to na viacerých miestach?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -481,7 +485,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Európska únia" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "Roztiahnuť bočný panel" @@ -523,11 +527,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "Za úspešné ukončenie školenia pre ${session} dňa ${date}." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Formát: Zošit formátu Office Open XML (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Formát: Portable Document Format (.pdf)" @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "" "nemu môžete vrátiť, keď vám to bude vyhovovať, a pokračovať od miesta, " "kde ste skončili." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Chcem sa s vami podeliť o nasledovné" @@ -591,8 +595,6 @@ msgstr "Dôležité" msgid "Info" msgstr "Informácie" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informácie" @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Neplatné heslo" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "Neplatný bezpečnostný token, skúste požiadať o nový." -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -665,7 +667,7 @@ msgstr "Prihlásenie" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logo (voliteľné)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Spravovať" @@ -715,17 +717,17 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "Monitorovať a posúdiť, či boli potrebné opatrenia zavedené." #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" "Monitorovať opatrenia, ktoré budú zavedené v nasledujúcich 3 mesiacoch." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Monitorovať, či sú riziká/opatrenia riadne riešené." @@ -770,7 +772,7 @@ msgid "Name" msgstr "Meno" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Nová" @@ -801,10 +803,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Neuvádza sa" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Oficiálne logo OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "Nástroj OiRA" @@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizácia" @@ -873,7 +871,7 @@ msgstr "Názov organizácie" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Prehľad opatrení" @@ -882,7 +880,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "Prehľad opatrení (PDF)" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Prehľad rizík" @@ -895,7 +893,7 @@ msgstr "Prehľad rizík (PDF)" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "" "zamestnávatelia, odborníci na ochranu zdravia a bezpečnosti atď.)" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Informovať dotknuté osoby." @@ -939,7 +937,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Pozrite si príklady pod formulárom." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Odložené" @@ -956,7 +954,7 @@ msgstr "Potenciálna kandidátska krajina" msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Vytlačiť certifikát" @@ -978,15 +976,15 @@ msgstr "" "NEPOVINNÉ) a ak áno, či by sa mali niekoľkokrát opakovať (t. j. moduly sú " "OPAKOVATEĽNÉ)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "Poskytnúť dôkazy" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Poskytnúť dôkazy dozorným orgánom." @@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Ďalšie informácie" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1091,7 +1089,7 @@ msgstr "Riziko nie je prítomné" msgid "Risk present" msgstr "Riziko je prítomné" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1258,6 +1256,10 @@ msgstr "" "Keď začnete s prvým posudzovaním rizík, budete najprv požiadaní, aby ste si " "vytvorili konto OiRA, čo je jednoduchý a rýchly proces." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Za toto hodnotenie boli udelené nasledujúce certifikáty." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Táto e-mailová adresa nie je k dispozícii." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "Toto je algoritmus jednoduchšieho hodnotenia iba pomocou dvoch kritérií." @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Toto je jedinečný identifikátor pre tento objekt." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "Toto je odporúčaný hodnotiaci algoritmus na základe Kinneyho metódy" @@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "Tip" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Zapnúť pomocníka na obrazovke" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" @@ -1410,7 +1412,7 @@ msgstr "Nahrať obrázok." msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Použite správu na:" @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1534,7 +1536,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1735,13 +1737,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Súhlasím a pokračovať" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Zjednodušené dve kritériá" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Štandardné tri kritériá" @@ -1856,7 +1857,6 @@ msgstr "Zatvoriť" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Vytvoriť" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Áno, odstrániť reláciu" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Prevziať" @@ -1918,11 +1918,6 @@ msgstr "Uverejniť" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "Odstrániť tento existujúci parameter" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Uložiť zmeny" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2642,22 +2637,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "Tento dátum musí byť v deň ukončenia alebo pred ním." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2821,11 +2816,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Tento priečinok je prázdny." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Zjednodušené dve kritériá" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3132,7 +3122,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Uverejniť nástroj OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Zodpovedané otázky v jednotlivých moduloch" @@ -3235,11 +3225,6 @@ msgstr "Verzie nástroja OiRA" msgid "header_sectors" msgstr "Odvetvia" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Nastavenia" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3290,6 +3275,11 @@ msgstr "Prečo projekt OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certifikácia" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3297,7 +3287,7 @@ msgstr "Pripomienky" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Riziká s vysokou prioritou" @@ -3649,7 +3639,7 @@ msgstr "Tento text musí vysvetliť princíp hodnotenia rizík." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Nahrať obrázok. Uistite sa, že obrázok, ktorý chcete nahrať, je vo formáte " @@ -3773,27 +3763,6 @@ msgstr "" "súvisí s pracoviskom alebo s vykonávanou prácou. „Zásady“ označujú dohody, " "postupy a rozhodnutia vedenia." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "Uveďte meno osoby zodpovednej za nástroje OiRA tohto odvetvia." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logo bude zobrazené na strane klienta v aplikácii, ktorú vaša používateľská " -"skupina uvidí. Uistite sa, že obrázok, ktorý chcete nahrať, je vo formáte " -"png, jpg alebo gif a neobsahuje žiadne zvláštne znaky. Nové logo sa zobrazí, " -"až keď zmeny uložíte a uverejníte v nástroji OiRA." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Toto je heslo, ktoré potrebujete, aby ste sa mohli prihlásiť do prostredia " -"tohto editora." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3836,8 +3805,18 @@ msgstr "" "Toto je stručné potvrdzujúce tvrdenie o možnom riziku (napr. Budova je dobre " "udržiavaná.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Tento nástroj OiRA je zastaralý, bol vyradený alebo nahradený iným nástrojom " @@ -3851,7 +3830,7 @@ msgstr "" "používateľom." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Názov tohto nástroja OiRA. Tento názov sa používa v prehľade nástroja OiRA u " @@ -3980,7 +3959,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Tento formulár vám umožní vytvoriť revíziu nového nástroja OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Tento formulár vám umožní vytvoriť nový nástroj OiRA." @@ -4151,7 +4130,7 @@ msgstr "Konto je zablokované" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Akčný plán" @@ -4163,7 +4142,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Rozpočet" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Akčný plán" @@ -4206,7 +4185,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Abecedne" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Hodnotenie" @@ -4237,18 +4216,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Popis obrázka" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certifikáty" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Vyberte štát" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Vyberte revíziu zvoleného nástroja OiRA" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Vyberte nástroj OiRA" @@ -4273,6 +4258,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4298,7 +4288,7 @@ msgstr "Potvrdiť heslo" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4312,11 +4302,6 @@ msgstr "Zmeniť e-mailovú adresu" msgid "label_contact_name" msgstr "Kontaktné meno" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktná osoba" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4430,7 +4415,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Hodnotenie" @@ -4457,7 +4442,7 @@ msgstr "Opatrenie už bolo zavedené" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Už realizované opatrenia" @@ -4512,10 +4497,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Zabudnuté heslo" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Formát" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4587,7 +4577,7 @@ msgstr "História" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identifikácia" @@ -4624,7 +4614,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Zahrnúť" @@ -4719,16 +4709,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Heslo" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logo" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Ktoré logo chcete zobraziť v ľavom dolnom rohu?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4844,25 +4828,25 @@ msgstr "Nie" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Žiadne riziko" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Žiadne riziká" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Žiadne riziká" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Žiadne riziká" @@ -4934,7 +4918,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "z" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Heslo" @@ -4947,13 +4930,13 @@ msgstr "Znova heslo" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Plánované opatrenia" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Príprava" @@ -5051,7 +5034,7 @@ msgstr "Vymazať toto opatrenie" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Správa" @@ -5101,49 +5084,49 @@ msgstr "Typ rizika" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Riziko s opatrením (opatreniami)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Riziko bez opatrenia" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Riziká s opatrením (opatreniami)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Riziká s opatrením (opatreniami)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Riziká s opatrením (opatreniami)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Riziká bez opatrenia" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Riziká bez opatrenia" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Riziká bez opatrenia" @@ -5179,11 +5162,6 @@ msgstr "Vyhľadávať nástroje" msgid "label_section" msgstr "Sekcia" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Uveďte opis vášho odvetvia" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5260,6 +5238,16 @@ msgstr "Riešenie" msgid "label_sorting" msgstr "Zoradenie" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5302,7 +5290,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Vybrať základnú revíziu" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritmus hodnotenia" @@ -5337,15 +5325,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Zastaralý nástroj OiRA" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Ako by ste chceli začať" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5455,13 +5438,13 @@ msgstr "Neuverejnené" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Nenavštívené" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Nenavštívené" @@ -5646,24 +5629,6 @@ msgstr "uzamknutie" msgid "lock unset" msgstr "uzamknutie deaktivované" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Najlepšie výsledky dosiahnete, ak nahráte logo ako ${transparent} PNG súbor, " -"ktorý bude mať minimálne 100 pixlov na výšku. Nahrať môžete aj väčší " -"obrázok, veľkosť loga sa automaticky upraví na správnu veľkosť." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "priehľadné" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Moje vlastné" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5691,7 +5656,7 @@ msgstr "Importovať verziu nástroja OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Školenie" @@ -5753,7 +5718,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Vyplňte toto pole." @@ -5917,12 +5882,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Zrušený krok zrušenia zverejnenia." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "Tento nástroj OiRA už nie je dostupný v klientovi." @@ -6007,7 +5972,7 @@ msgstr "Nastavenia" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Stav" @@ -6141,7 +6106,6 @@ msgstr "" "obsahu tohto dokumentu." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6232,7 +6196,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Malé" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "Úroveň dokončenia: ${completion_percentage} %" @@ -6542,7 +6506,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Štandardné" @@ -6552,19 +6516,19 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Môžete tiež ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Založiť môj nový nástroj OiRA na súčasnom nástroji OiRA mojej organizácie" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Založiť môj nový nástroj OiRA na súčasnom nástroji OiRA inej organizácie" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Vytvoriť úplne nový nástroj OiRA" @@ -6769,22 +6733,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Úspešne importovaný nástroj OiRA." #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Použiť na" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Použiť na" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Použiť na" @@ -6794,7 +6758,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Použiť na" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Použiť na" @@ -6851,6 +6815,57 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Áno" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Oficiálne logo OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Uložiť zmeny" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Zjednodušené dve kritériá" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "Uveďte meno osoby zodpovednej za nástroje OiRA tohto odvetvia." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logo bude zobrazené na strane klienta v aplikácii, ktorú vaša " +#~ "používateľská skupina uvidí. Uistite sa, že obrázok, ktorý chcete nahrať, " +#~ "je vo formáte png, jpg alebo gif a neobsahuje žiadne zvláštne znaky. Nové " +#~ "logo sa zobrazí, až keď zmeny uložíte a uverejníte v nástroji OiRA." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je heslo, ktoré potrebujete, aby ste sa mohli prihlásiť do " +#~ "prostredia tohto editora." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktná osoba" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Ktoré logo chcete zobraziť v ľavom dolnom rohu?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Uveďte opis vášho odvetvia" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Ako by ste chceli začať" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Najlepšie výsledky dosiahnete, ak nahráte logo ako ${transparent} PNG " +#~ "súbor, ktorý bude mať minimálne 100 pixlov na výšku. Nahrať môžete aj " +#~ "väčší obrázok, veľkosť loga sa automaticky upraví na správnu veľkosť." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "priehľadné" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Moje vlastné" + #~ msgid "${view/description_probability}" #~ msgstr "${view/description_probability}" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/sl/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/sl/LC_MESSAGES/euphorie.po index e5879be48..76fb502f5 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/sl/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/sl/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 10:03+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "vprašanje neodgovorjeno ter ga tako začasno odložite na stran in bo nanj " "odgovorjeno pozneje." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "lotili in vam omogoča, da jo še bolj prilagodite posebni naravi vašega " "podjetja." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "${provide-evidence} nadzornim organom (inšpektoratu za delo)." @@ -252,8 +252,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "Razpoložljiva OiRA orodja" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "Podeljeni certifikati" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -324,13 +328,13 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "Potrdi spremembo e-poštnega naslova OiRA" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." @@ -338,15 +342,15 @@ msgstr "" "Vsebuje vse vaše informacije in vnose, ki ste jih zagotovili med " "ocenjevanjem tveganja." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "Vključuje: pregled ukrepov, ki jih je treba izvesti." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "Vključuje: pregled opredeljenih tveganj." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -366,7 +370,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "Nadaljuj s poročilom" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Država" @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "" "Ali vam je bilo to orodje všeč? Seznanite sodelavce in prijatelje s tem " @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "Ali se moram pripraviti?" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "Se je to zgodilo na več mestih?" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-pošta" @@ -492,7 +496,7 @@ msgid "European Union" msgstr "Evropska unija" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -535,11 +539,11 @@ msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" "za uspešen zaključek usposabljanja “${session}” dne ${date}" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "Format: Excel (.xlsx)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "Oblika: dokument oblike PDF (.pdf)" @@ -582,7 +586,7 @@ msgstr "" "Vendar pa si lahko za oceno vzamete toliko časa kot ga imate na voljo in se " "kasneje vrnete in nadaljujete, kjer ste prekinili." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "Z vami želim deliti naslednje" @@ -603,8 +607,6 @@ msgstr "Pomembno" msgid "Info" msgstr "Informacije" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Informacije" @@ -625,7 +627,7 @@ msgstr "Neveljavno geslo" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "Prijava" msgid "Logo (Optional)" msgstr "Logotip (neobvezno)" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "Obvladovanje" @@ -726,16 +728,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "Spremljanje in ocenjevanje, ali so bili uvedeni potrebni ukrepi;" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "Spremljanje ukrepov, ki se bodo izvajali v naslednjih 3 mesecih" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "Spremljajte, ali se tveganja/ukrepi ustrezno obravnavajo." @@ -780,7 +782,7 @@ msgid "Name" msgstr "Ime" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "Novo" @@ -811,10 +813,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "Ni ponujeno" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "Uradni logotip orodja OiRA" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -869,7 +867,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "Organizacija" @@ -884,7 +882,7 @@ msgstr "Naziv organizacije" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "Pregled ukrepov" @@ -893,7 +891,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "Pregled tveganj" @@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "Lastnik" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" @@ -916,7 +914,7 @@ msgstr "" "delu itd.);" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "Posredovanje informacij zadevnim osebam" @@ -952,7 +950,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "Oglejte si primere pod obrazcem." #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "Preloženo" @@ -969,7 +967,7 @@ msgstr "Potencialna država kandidatka" msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "Natisnite potrdilo" @@ -991,15 +989,15 @@ msgstr "" "IZBIRI), in če so ustrezni, ali bi jih bilo treba ponoviti(tj. moduli se " "MORAJO PONOVITI)." -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "predložitev dokazil" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "Predložitev dokazil nadzornim organom;" @@ -1016,7 +1014,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "Več informacij" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1104,7 +1102,7 @@ msgstr "Urejeno" msgid "Risk present" msgstr "Neurejeno" -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1270,6 +1268,10 @@ msgstr "" "Prva stvar, ki jo boste morali storiti pred pričetkom prve ocene tveganja je " "oblikovanje OiRA računa – kar je enostaven in hiter postopek." +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "Naslednji certifikati so bili podeljeni za to oceno." + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "Ta e-poštni naslov ni na voljo." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" "To je poenostavljen algoritem ocenjevanja, ki uporablja samo dva kriterija." @@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "To je edinstven identifikator te zadeve." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1375,7 +1377,7 @@ msgstr "Namig" msgid "Toggle on screen help" msgstr "Preklopi na pomoč na zaslonu" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "Orodje" @@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr "Naloži sliko" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "Poročilo uporabite za:" @@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1751,13 +1753,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Potrdi in nadaljuj" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "Poenostavljena dva kriterija" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "Standardni trije kriteriji" @@ -1868,7 +1869,6 @@ msgstr "Zapri" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Ustvari" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "Da, izbriši sejo." #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Prenesi" @@ -1930,11 +1930,6 @@ msgstr "Objavi" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Shrani spremembe" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2644,22 +2639,22 @@ msgstr "" "njega." #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2820,11 +2815,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Ta mapa je prazna." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "Poenostavljena dva kriterija" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -3132,7 +3122,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Objavi orodje OiRA" #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Odgovorjena vprašanja na modul" @@ -3235,11 +3225,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Sektorji" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Nastavitve" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3290,6 +3275,11 @@ msgstr "Zakaj projekt OiRA" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "Certificiranje" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3297,7 +3287,7 @@ msgstr "Opombe" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "Prednostna tveganja" @@ -3638,7 +3628,7 @@ msgstr "To besedilo mora pojasniti, kako deluje prepoznavanje tveganja." #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Naložite sliko. Zagotovite, da je formata png, jpg ali gif in da ne vsebuje " @@ -3759,25 +3749,6 @@ msgstr "" "povezano z delovnim mestom ali opravljanim delom. \"Politika\" se nanaša na " "sporazume, postopke in odločitve vodstva." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "Vnesite ime osebe, odgovorne za orodja OiRA v tem sektorju." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logotip bo prikazan tako na aplikaciji na strani odjemalca, ki jo bo vaša " -"uporabniška skupina videla, kot tudi v zgornjem levem kotu urejevalnika. " -"Zagotovite, da je slika v formatu png, jpg ali gif in da ne vsebuje posebnih " -"znakov. Nov logotip bo viden šele, ko boste shranili spremembe." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "To je geslo, ki ga potrebujete za prijavo v to okolje urejevalnika." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3820,8 +3791,18 @@ msgstr "" "To je kratka pritrditvena izjava o možnem tveganju (npr. Zgradba je dobro " "vzdrževana.)" +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "Ta anketa je zastarela; bila je umaknjena, ali zamenjana z drugo anketo." @@ -3833,7 +3814,7 @@ msgstr "" "To je naziv te različice orodja OiRA. To ime nikoli ni prikazano uporabnikom." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Naslov tega orodja OiRA. Ta naslov se bo uporabil v pregledu orodja OiRA v " @@ -3956,7 +3937,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Obrazec vam omogoča ustvariti novo različico orodja OiRA." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Ta obrazec vam omogoča ustvariti novo orodje OiRA." @@ -4122,7 +4103,7 @@ msgstr "Račun je zaklenjen" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Načrt ukrepov" @@ -4134,7 +4115,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Potrebna sredstva" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "Načrt ukrepov" @@ -4177,7 +4158,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "Po abecedi" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "Ocenjevanje" @@ -4208,18 +4189,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Naslov slike" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "Certifikati" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Izberite državo" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Izberite revizijo izbranega orodja OiRA" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Izberite orodje OiRA" @@ -4244,6 +4231,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4269,7 +4261,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4283,11 +4275,6 @@ msgstr "E-poštni naslov stika" msgid "label_contact_name" msgstr "Ime stika" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktna oseba" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4401,7 +4388,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Ocena" @@ -4428,7 +4415,7 @@ msgstr "Že izveden ukrep" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "Že izvedeni ukrepi" @@ -4483,10 +4470,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Pozabil/a sem svoje geslo" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "Format" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4558,7 +4550,7 @@ msgstr "Zgodovina" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identifikacija" @@ -4595,7 +4587,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "Vključevanje" @@ -4690,16 +4682,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Geslo" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotip" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Kater logotip želite, da je prikazan v zgornjem levem kotu?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4815,25 +4801,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "Tveganje ni" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "Tveganji ni" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "Tveganja ni" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "Tveganj ni" @@ -4904,7 +4890,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "od" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Prijava" @@ -4917,13 +4902,13 @@ msgstr "Ponovi geslo" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "Načrtovani ukrepi" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Priprava" @@ -5021,7 +5006,7 @@ msgstr "Izbrišite ta ukrep" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Poročilo" @@ -5071,49 +5056,49 @@ msgstr "Vrsta tveganja" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "Tveganje z ukrepom(-i)" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "Tveganje brez ukrepa" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "Tveganji z ukrepom(-i)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "Tveganja z ukrepom(-i)" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "Tveganj z ukrepom(-i)" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "Tveganji brez ukrepa" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "Tveganja brez ukrepa" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "Tveganj brez ukrepa" @@ -5149,11 +5134,6 @@ msgstr "Išči orodja" msgid "label_section" msgstr "Modul" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Vnesite opis vašega sektorja" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5230,6 +5210,16 @@ msgstr "Rešitev" msgid "label_sorting" msgstr "Razvrščanje" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5272,7 +5262,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Izberite osnovno revizijo" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "Algoritem ocenjevanja" @@ -5307,15 +5297,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Zastarela anketa" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Kako želite začeti" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5425,13 +5410,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "Neodgovorjeno" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "Neodgovorjeno" @@ -5614,24 +5599,6 @@ msgstr "zaklenitev izvršena" msgid "lock unset" msgstr "zaklenitev ni izvršena" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Najboljše rezultate lahko dobite, če naložite logotip kot ${transparent} PNG-" -"datoteko z najmanj 100 slikovnimi pikami. Naložite lahko sicer tudi večje " -"slike, vendar se bo logotip samodejno zmanjšal na pravilno velikost." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "prozorno" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Moje" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5659,7 +5626,7 @@ msgstr "Uvozi orodje OiRA" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "Usposabljanje" @@ -5720,7 +5687,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "Prosimo, izpolnite polje." @@ -5882,12 +5849,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "Preklicano neobjavljeno dejanje." #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "To orodje OiRA ni več na voljo v odjemalcu." @@ -5972,7 +5939,7 @@ msgstr "Nastavitve" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Status" @@ -6106,7 +6073,6 @@ msgstr "" "dokumenta." #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -6196,7 +6162,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Majhna" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "${completion_percentage}% Dokončano" @@ -6509,7 +6475,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standardno" @@ -6519,21 +6485,21 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Prav tako lahko ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Izdelaj moje novo orodje OiRA na osnovi obstoječega orodja OiRA moje " "organizacije" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Izdelaj moje novo orodje OiRA na osnovi obstoječega orodja OiRA druge " "organizacije" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Ustvari novo orodje OiRA od začetka" @@ -6738,22 +6704,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Uspešno uvoženo orodje OiRA" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "Uporabite ga za" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "Uporabite ga za" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "Uporabite ga za" @@ -6763,7 +6729,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "Uporabite ga za" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "Uporabite ga za" @@ -6820,6 +6786,55 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Da" +#~ msgid "Official OiRA Logo" +#~ msgstr "Uradni logotip orodja OiRA" + +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Shrani spremembe" + +#~ msgid "french" +#~ msgstr "Poenostavljena dva kriterija" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Nastavitve" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "Vnesite ime osebe, odgovorne za orodja OiRA v tem sektorju." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logotip bo prikazan tako na aplikaciji na strani odjemalca, ki jo bo vaša " +#~ "uporabniška skupina videla, kot tudi v zgornjem levem kotu urejevalnika. " +#~ "Zagotovite, da je slika v formatu png, jpg ali gif in da ne vsebuje " +#~ "posebnih znakov. Nov logotip bo viden šele, ko boste shranili spremembe." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "To je geslo, ki ga potrebujete za prijavo v to okolje urejevalnika." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktna oseba" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Kater logotip želite, da je prikazan v zgornjem levem kotu?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Vnesite opis vašega sektorja" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Kako želite začeti" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Najboljše rezultate lahko dobite, če naložite logotip kot ${transparent} " +#~ "PNG-datoteko z najmanj 100 slikovnimi pikami. Naložite lahko sicer tudi " +#~ "večje slike, vendar se bo logotip samodejno zmanjšal na pravilno velikost." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "prozorno" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Moje" + #~ msgid "Manager/Policy maker" #~ msgstr "Vodja/Oblikovalec politik" diff --git a/src/euphorie/deployment/locales/sv/LC_MESSAGES/euphorie.po b/src/euphorie/deployment/locales/sv/LC_MESSAGES/euphorie.po index 3eb3e4c92..a7bb7c77c 100644 --- a/src/euphorie/deployment/locales/sv/LC_MESSAGES/euphorie.po +++ b/src/euphorie/deployment/locales/sv/LC_MESSAGES/euphorie.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Euphorie 13.0.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-26 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:15+0200\n" "Last-Translator: Robert \n" "Language-Team: sv \n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "thus put it on hold to be answered at a later stage." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "" "${manage} the problems/risks in your workplace (specific tasks, expertise, " "responsibilities, deadlines)." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "the specific nature of your business." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "${provide-evidence} for supervisory authorities (labour inspectorate)." msgstr "" @@ -230,8 +230,12 @@ msgstr "" msgid "Available OiRA tools" msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:146 +msgid "Awarded certificates" +msgstr "" + #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:34 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:162 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:164 msgid "Back" msgstr "" @@ -300,27 +304,27 @@ msgstr "" msgid "Confirm OiRA email address change" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:56 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:54 msgid "" "Contains: Concise information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:81 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:77 msgid "" "Contains: all the information and input provided by you throughout the risk " "assessment process." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:171 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:167 msgid "Contains: an overview of the measures to be implemented." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:141 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:137 msgid "Contains: an overview of the risks identified" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:109 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:105 msgid "" "Contains: main elements to effectively manage the risks at your workplace." msgstr "" @@ -338,7 +342,7 @@ msgid "Continue to report" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/surveys.pt:54 -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:44 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:51 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "" msgid "Description of risks" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:199 msgid "Did you like this tool? Share it with your colleagues and friends!" msgstr "Tycker du om det här verktyget? Dela det med dina kollegor och vänner!" @@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "" msgid "Does this happen in multiple places?" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:217 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:213 msgid "E-mail" msgstr "E-post" @@ -462,7 +466,7 @@ msgid "European Union" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:66 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:196 msgid "Expand sidebar" msgstr "" @@ -504,11 +508,11 @@ msgstr "" msgid "For successfully finishing the training for ${session} on ${date}." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:104 msgid "Format: Office Open XML Workbook (.xlsx)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:136 msgid "Format: Portable Document Format (.pdf)" msgstr "" @@ -547,7 +551,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:959 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:964 msgid "I wish to share the following with you" msgstr "" @@ -568,8 +572,6 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:158 #: euphorie/content/country.py:60 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Lösenord" msgid "Invalid security token, try to request a new one" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:716 +#: euphorie/client/browser/training.py:731 msgid "It seems you missed a slide" msgstr "" @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "" msgid "Logo (Optional)" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:114 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:110 msgid "Manage" msgstr "" @@ -689,16 +691,16 @@ msgstr "" msgid "Module" msgstr "Modul" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:189 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:185 msgid "Monitor and assess whether necessary measures have been introduced." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:70 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:177 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:173 msgid "Monitor the measures to be implemented in the forthcoming 3 months." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:147 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:143 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:160 msgid "Monitor whether risks / measures are properly dealt with." msgstr "" @@ -743,7 +745,7 @@ msgid "Name" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/session-browser-sidebar.pt:58 -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:186 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:188 msgid "New" msgstr "" @@ -774,10 +776,6 @@ msgstr "" msgid "Not provided" msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:76 -msgid "Official OiRA Logo" -msgstr "" - #: euphorie/deployment/browser/search.py:17 msgid "OiRA Tool" msgstr "" @@ -822,7 +820,7 @@ msgstr "" msgid "Operation cancelled." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:63 msgid "Organisation" msgstr "" @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1096 #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:63 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:156 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:152 msgid "Overview of measures" msgstr "" @@ -846,7 +844,7 @@ msgid "Overview of measures (PDF)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/session.py:1086 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:128 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:124 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:156 msgid "Overview of risks" msgstr "" @@ -859,14 +857,14 @@ msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:188 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 msgid "" "Pass information on to the people concerned (workers, safety " "representatives, employers, experts in occupational safety and health, etc.)" msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:69 -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:146 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:142 #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:159 msgid "Pass information to the people concerned." msgstr "" @@ -896,7 +894,7 @@ msgid "Please refer to the examples below the form." msgstr "" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:325 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:262 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:297 #: euphorie/client/browser/webhelpers.py:113 msgid "Postponed" msgstr "${count} frågorna har skjutits upp" @@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "" msgid "Print" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:41 msgid "Print certificate" msgstr "" @@ -931,15 +929,15 @@ msgid "" "times (i.e. the modules are REPEATABLE)." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:61 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 msgid "Provide a concise overview over your current status for internal use." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:86 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:82 msgid "Provide evidence" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:187 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:183 msgid "Provide evidence for supervisory authorities." msgstr "" @@ -956,7 +954,7 @@ msgstr "" msgid "Read more" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:186 msgid "" "Record any revision if circumstances change (new machines, new workers, as a " "result of findings of any accident investigations, etc.)" @@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr "" msgid "Risk present" msgstr "Du svarade nekande till ovanstående redovisning." -#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:31 +#: euphorie/content/browser/similar_titles_details.py:35 msgid "Risks similar to ${title}" msgstr "" @@ -1195,6 +1193,10 @@ msgid "" "assessment is to create an OiRA account - this is a simple and quick process." msgstr "" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:147 +msgid "The following certificates were awarded for this assessment." +msgstr "" + #: euphorie/content/survey.py:62 msgid "" "The introduction text is shown when starting a new OiRA Tool session. If no " @@ -1247,7 +1249,7 @@ msgstr "" msgid "This email address is not available." msgstr "" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:180 +#: euphorie/content/surveygroup.py:90 msgid "This is a simpler evaluation algorithm using only two criteria." msgstr "" @@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "" msgid "This is a unique identifier for this object." msgstr "Detta är en unik identifierare för det här projektet." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:172 +#: euphorie/content/surveygroup.py:71 msgid "" "This is the recommended evaluation algorithm, based on the Kinney method" msgstr "" @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle on screen help" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:41 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_inner.pt:48 msgid "Tool" msgstr "" @@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "Use scaled answers instead of Yes/No" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:184 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:180 msgid "Use the report to:" msgstr "" @@ -1355,7 +1357,7 @@ msgstr "" msgid "Visit this URL" msgstr "" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:194 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:190 msgid "" "We recommend that you always keep an updated printed version of your risk " "assessment (report) available in your company!" @@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "You need to specify a title for the organisation." msgstr "" -#: euphorie/client/browser/training.py:714 +#: euphorie/client/browser/training.py:729 msgid "You should start the training from the beginning" msgstr "" @@ -1658,13 +1660,12 @@ msgid "agree_and_continue" msgstr "Fortsätt" #. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:179 +#: euphorie/content/surveygroup.py:89 msgid "algorithm_french" msgstr "" #. Default: "Standard three criteria" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:171 -#: euphorie/content/surveygroup.py:61 +#: euphorie/content/surveygroup.py:70 msgid "algorithm_kinney" msgstr "" @@ -1765,7 +1766,6 @@ msgstr "" #. Default: "Create" #: euphorie/content/browser/templates/survey_add.pt:41 -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:194 msgid "button_create" msgstr "Skapa" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid "button_delete_session" msgstr "" #. Default: "Download" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:51 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:49 msgid "button_download" msgstr "Ladda ner" @@ -1827,11 +1827,6 @@ msgstr "Publicera" msgid "button_remove_existing_measure" msgstr "" -#. Default: "Save changes" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:161 -msgid "button_save_changes" -msgstr "Spara ändringar" - #. Default: "Search" #: euphorie/deployment/browser/templates/search.pt:24 msgid "button_search" @@ -2452,22 +2447,22 @@ msgid "error_validation_before_end_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1245 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1250 msgid "error_validation_date" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid date and time" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1249 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1254 msgid "error_validation_datetime" msgstr "" #. Default: "This value must be a valid email address" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1256 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1261 msgid "error_validation_email" msgstr "" #. Default: "This value must be a number" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1263 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1268 msgid "error_validation_number" msgstr "" @@ -2622,11 +2617,6 @@ msgstr "" msgid "folder_no_children" msgstr "Denna mapp är tom." -#. Default: "Simplified two criteria" -#: euphorie/content/surveygroup.py:64 -msgid "french" -msgstr "" - #. Default: "Almost never" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:407 msgid "frequency_almost_never" @@ -2929,7 +2919,7 @@ msgid "header_publish" msgstr "Publicera undersökning " #. Default: "Questions answered per module" -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:138 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:173 msgid "header_questions_answered" msgstr "Besvarade frågor per modul" @@ -3030,11 +3020,6 @@ msgstr "" msgid "header_sectors" msgstr "Branscher" -#. Default: "Settings" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:13 -msgid "header_settings" -msgstr "Inställningar" - #. Default: "Standard measures" #: euphorie/content/browser/templates/risk_view.pt:138 msgid "header_solutions" @@ -3085,6 +3070,11 @@ msgstr "Varför OiRA-projektet?" msgid "heading_browser_warning" msgstr "" +#. Default: "Certification" +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:141 +msgid "heading_certification" +msgstr "" + #. Default: "Comments" #: euphorie/client/docx/compiler.py:355 msgid "heading_comments" @@ -3092,7 +3082,7 @@ msgstr "" #. Default: "High priority risks" #: euphorie/client/browser/templates/measures_overview.pt:98 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:286 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:321 msgid "heading_high_prio_risks" msgstr "" @@ -3441,7 +3431,7 @@ msgstr "" #. Default: "Upload an image. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The minimum size is 1000 (width) x 430 (height) pixels." #: euphorie/content/module.py:87 euphorie/content/risk.py:251 -#: euphorie/content/sector.py:72 +#: euphorie/content/sector.py:75 msgid "help_image_upload" msgstr "" "Ladda upp en bild. Se till att din bild är i formatet png, jpg eller gif och " @@ -3561,28 +3551,6 @@ msgstr "" "(du behöver inte undersöka arbetsplatsen). \"Topp 5\" är en av de fem " "största branschriskerna." -#. Default: "Give the name of the person responsible for the OiRA tools of this sector." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:148 -msgid "help_sector_contactperson" -msgstr "" -"Ange namnet på den person som ansvarar för OIRA-verktygen inom denna bransch." - -#. Default: "The logo will appear on the client side app that your user group will see. Make sure your image is of format png, jpg or gif and does not contain any special characters. The new logo will only become visible after you've saved your changes and published the OiRA tool." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:60 -msgid "help_sector_logo" -msgstr "" -"Logotypen visas både på applikationen för klientsidan som din användargrupp " -"kommer att se samt på redaktörsmiljön i det övre vänstra hörnet. Se till att " -"din bild är i formatet png, jpg eller gif och inte innehåller några " -"specialtecken. Den nya logotypen blir inte märkbar förrän efter att du har " -"sparat ändringarna." - -#. Default: "This is the password that you need to log on to this editor environment." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:126 -msgid "help_sector_password" -msgstr "" -"Detta är det lösenord du behöver för att logga in på denna redaktörsmiljö." - #. Default: "If you do not specify a title it will be taken from the input file." #: euphorie/content/browser/upload.py:140 msgid "help_sector_title" @@ -3627,8 +3595,18 @@ msgstr "" msgid "help_statement" msgstr "Detta är en kort redgörelse om en möjlig risk." +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard" +#: euphorie/content/surveygroup.py:94 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_simplified" +msgstr "" + +#. Default: "This method involves risk assessment by Severity x Exposure x Probability, whereas these have to be understood as follows; Severity of injury linked to hazard - Exposure (Frequency) to the hazard - Probability of the hazard occuring when exposed" +#: euphorie/content/surveygroup.py:75 +msgid "help_survey_evaluation_algorithm_standard" +msgstr "" + #. Default: "This OiRA Tool is obsolete; it has been retired or replaced with another OiRA Tool." -#: euphorie/content/surveygroup.py:45 +#: euphorie/content/surveygroup.py:54 msgid "help_survey_obsolete" msgstr "" "This survey is obsolete; it has been retired or replaced with another survey." @@ -3641,7 +3619,7 @@ msgstr "" "för användarna." #. Default: "The title of this OiRA Tool. This title is used in the OiRA Tool overview in the clients." -#: euphorie/content/surveygroup.py:32 +#: euphorie/content/surveygroup.py:41 msgid "help_surveygroup_title" msgstr "" "Titeln på denna undersökning. Denna titel används i undersökningens översikt " @@ -3742,7 +3720,7 @@ msgid "intro_add_survey" msgstr "Detta formulär låter dig skapa en ny undersökning översyn." #. Default: "This form will allow you to create a new OiRA Tool." -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:12 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:59 msgid "intro_add_surveygroup" msgstr "Detta formulär låter dig skapa en ny undersökning" @@ -3902,7 +3880,7 @@ msgstr "Kontot är låst" #. Default: "Action Plan" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:327 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1368 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1373 msgid "label_action_plan" msgstr "Handlingsplan" @@ -3914,7 +3892,7 @@ msgid "label_action_plan_budget" msgstr "Budget (i euro)" #. Default: "Action plan" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:98 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:94 msgid "label_action_plan_download" msgstr "" @@ -3957,7 +3935,7 @@ msgid "label_alphabetical" msgstr "" #. Default: "Assessment" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1335 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1340 msgid "label_assessment" msgstr "" @@ -3988,18 +3966,24 @@ msgstr "" msgid "label_caption" msgstr "Bildtext" +#. Default: "Certificates" +#: euphorie/client/browser/templates/sessions-dashboard.pt:57 +#: euphorie/client/browser/templates/training_certificate_view.pt:20 +msgid "label_certificates" +msgstr "" + #. Default: "Choose a country" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:90 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:54 msgid "label_choose_country" msgstr "Välj ett land" -#. Default: "Choose a revision of the selected OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:73 +#. Default: "Choose a revision for the selected OiRA Tool" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:66 msgid "label_choose_survey" msgstr "Välj en revidering av den valda undersökningen" #. Default: "Choose an OiRA Tool" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:54 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:60 msgid "label_choose_surveygroup" msgstr "Välj en undersökning" @@ -4024,6 +4008,11 @@ msgstr "" msgid "label_close_message" msgstr "" +#. Default: "Compact" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:45 +msgid "label_compact" +msgstr "" + #. Default: "Compact report options" #: euphorie/content/country.py:109 msgid "label_compact_report_options" @@ -4049,7 +4038,7 @@ msgstr "" #. Default: "Consultancy" #: euphorie/client/browser/templates/consultancy.pt:31 #: euphorie/client/browser/templates/consultants.pt:26 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1387 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1392 msgid "label_consultancy" msgstr "" @@ -4063,11 +4052,6 @@ msgstr "E-postadress" msgid "label_contact_name" msgstr "Kontaktnamn" -#. Default: "Contact person" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:144 -msgid "label_contact_person" -msgstr "Kontaktperson" - #. Default: "Create action plan" #: euphorie/client/browser/templates/actionplan.pt:64 msgid "label_create_action_plan" @@ -4181,7 +4165,7 @@ msgstr "" #. Default: "Evaluation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:325 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1343 msgid "label_evaluation" msgstr "Utvärdering" @@ -4208,7 +4192,7 @@ msgstr "" #. Default: "Already implemented measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:698 -#: euphorie/client/browser/training.py:287 +#: euphorie/client/browser/training.py:288 msgid "label_existing_measures" msgstr "" @@ -4263,10 +4247,15 @@ msgid "label_forgot_password" msgstr "Jag har glömt bort mitt lösenord" #. Default: "Format" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:55 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:53 msgid "label_format" msgstr "" +#. Default: "Full Report" +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:68 +msgid "label_full_report" +msgstr "" + #. Default: "General information" #: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:36 msgid "label_general_information" @@ -4338,7 +4327,7 @@ msgstr "" #. Default: "Identification" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:323 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1337 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1342 msgid "label_identification" msgstr "Identifiering" @@ -4375,7 +4364,7 @@ msgid "label_invalidate_risk_assessment" msgstr "" #. Default: "Involve" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1324 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1329 msgid "label_involve" msgstr "" @@ -4470,16 +4459,10 @@ msgid "label_login_password" msgstr "Lösenord" #. Default: "Logo" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:52 -#: euphorie/content/sector.py:71 +#: euphorie/content/sector.py:74 msgid "label_logo" msgstr "Logotyp" -#. Default: "Which logo you would like to display in the lower left corner?" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:67 -msgid "label_logo_selection" -msgstr "Vilken logotyp vill du visa i det övre vänstra hörnet?" - #. Default: "General approach (to eliminate or reduce the risk) + Specific action(s) required to implement this approach" #: euphorie/content/solution.py:66 msgid "label_measure_action" @@ -4593,25 +4576,25 @@ msgstr "" #. Default: "No risk" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:262 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:199 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:234 msgid "label_no_risk" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:266 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:203 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:238 msgid "label_no_risks_2" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:270 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:207 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:242 msgid "label_no_risks_3_4" msgstr "" #. Default: "No risks" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:274 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:211 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:246 msgid "label_no_risks_5_or_more" msgstr "" @@ -4682,7 +4665,6 @@ msgid "label_page_of" msgstr "" #. Default: "Password" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:122 #: euphorie/content/user.py:92 msgid "label_password" msgstr "Lösenord" @@ -4695,13 +4677,13 @@ msgstr "Bekräfta lösenord" #. Default: "Planned measures" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:717 -#: euphorie/client/browser/training.py:290 +#: euphorie/client/browser/training.py:291 msgid "label_planned_measures" msgstr "" #. Default: "Preparation" #: euphorie/client/browser/templates/login.pt:321 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1306 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1311 msgid "label_preparation" msgstr "Förberedelse" @@ -4799,7 +4781,7 @@ msgstr "" #. Default: "Report" #: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:29 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1403 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1408 msgid "label_report" msgstr "Rapport" @@ -4847,49 +4829,49 @@ msgstr "Risktyp" #. Default: "Risk with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:283 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:220 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:255 msgid "label_risk_with_measure" msgstr "" #. Default: "Risk without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:304 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:241 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:276 msgid "label_risk_without_measure" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:287 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:224 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:259 msgid "label_risks_with_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:291 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:228 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:263 msgid "label_risks_with_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks with measure(s)" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:295 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:232 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:267 msgid "label_risks_with_measure_5_or_more" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:308 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:245 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:280 msgid "label_risks_without_measure_2" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:312 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:249 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:284 msgid "label_risks_without_measure_3_4" msgstr "" #. Default: "Risks without measure" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:316 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:253 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:288 msgid "label_risks_without_measure_5_or_more" msgstr "" @@ -4925,11 +4907,6 @@ msgstr "" msgid "label_section" msgstr "Bildtext" -#. Default: "Please provide a description of your sector" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:41 -msgid "label_sector_description" -msgstr "Ange en beskrivning av din bransch" - #. Default: "Title of sector." #: euphorie/content/browser/upload.py:139 msgid "label_sector_title" @@ -5005,6 +4982,16 @@ msgstr "Introduktion handlingsplan" msgid "label_sorting" msgstr "" +#. Default: "How would you like to start" +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:18 +msgid "label_source" +msgstr "" + +#. Default: "Choose a source" +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:44 +msgid "label_source_selection" +msgstr "" + #. Default: "Base on an existing risk assessment" #: euphorie/client/browser/templates/new-session.pt:46 msgid "label_start_base_on_existing" @@ -5047,7 +5034,7 @@ msgid "label_survey_base" msgstr "Välj en undersökning översyn" #. Default: "Evaluation algorithm" -#: euphorie/content/surveygroup.py:56 +#: euphorie/content/surveygroup.py:65 msgid "label_survey_evaluation_algorithm" msgstr "" @@ -5082,15 +5069,10 @@ msgid "label_survey_export_include_risk_legal_texts" msgstr "" #. Default: "Obsolete OiRA tool" -#: euphorie/content/surveygroup.py:44 +#: euphorie/content/surveygroup.py:53 msgid "label_survey_obsolete" msgstr "Obsolete survey" -#. Default: "How would you like to start" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:29 -msgid "label_survey_source" -msgstr "Hur skulle du vilja börja" - #. Default: "Version name" #: euphorie/content/survey.py:48 msgid "label_survey_title" @@ -5197,13 +5179,13 @@ msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:337 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:274 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:309 msgid "label_unvisited_plural" msgstr "" #. Default: "Unvisited" #: euphorie/client/browser/templates/risks_overview.pt:333 -#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:270 +#: euphorie/client/browser/templates/status_info.pt:305 msgid "label_unvisited_singular" msgstr "" @@ -5380,24 +5362,6 @@ msgstr "" msgid "lock unset" msgstr "" -#. Default: "You may get the best results if you upload a logo as a ${transparent} PNG file of at least 100 pixels in height. Uploading larger images is fine, the logo will be scaled down to the right size automatically." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions" -msgstr "" -"Du kan få bäst resultat om du laddar upp en logotyp som ${transparent} PNG-" -"fil på minst 100 pixlar på höjden. Det är bra att ladda upp större bilder, " -"logotypen skalas automatiskt ner till rätt storlek." - -#. Default: "transparent" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:114 -msgid "logo_instructions_transparent" -msgstr "transparent" - -#. Default: "My own" -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:83 -msgid "logo_my_own" -msgstr "Min egen" - #. Default: "Handling of measures text (if measures-in-place are used)" #: euphorie/content/survey.py:114 msgid "measures_text_handling" @@ -5425,7 +5389,7 @@ msgstr "Importera undersökning" #. Default: "Training" #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:668 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1419 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1424 msgid "menu_training" msgstr "" @@ -5485,7 +5449,7 @@ msgid "message_download_tool_contents" msgstr "" #. Default: "Please fill out this field." -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1267 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1272 msgid "message_field_required" msgstr "" @@ -5627,12 +5591,12 @@ msgid "message_unlock_or_duplicate" msgstr "" #. Default: "Cancelled unpublish action." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:237 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:291 msgid "message_unpublish_cancel" msgstr "${label} Version som för närvarande är online" #. Default: "This OiRA Tool is now no longer available in the client." -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:227 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:281 msgid "message_unpublish_success" msgstr "${label} Version som för närvarande är online" @@ -5717,7 +5681,7 @@ msgstr "Status" #. Default: "Status" #: euphorie/client/browser/templates/more_menu.pt:62 #: euphorie/client/browser/templates/webhelpers.pt:62 -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1434 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:1439 msgid "navigation_status" msgstr "Status" @@ -5849,7 +5813,6 @@ msgid "paragraph_oira_consultation_of_workers" msgstr "" #. Default: "Your password must contain at least 5 characters, including at least one capital letter, one number and one special character (e.g. $, # or @)." -#: euphorie/content/browser/templates/sector_edit.pt:135 #: euphorie/content/passwordpolicy.py:55 msgid "password_policy_conditions" msgstr "" @@ -5933,7 +5896,7 @@ msgid "probability_small" msgstr "Liten" #. Default: "${completion_percentage}% Complete" -#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:338 +#: euphorie/client/browser/webhelpers.py:343 msgid "progress_indicator_title" msgstr "" @@ -6242,7 +6205,7 @@ msgid "subject_request_validation" msgstr "" #. Default: "Standard" -#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:194 +#: euphorie/content/browser/surveygroup.py:248 msgid "survey_default_title" msgstr "Standard" @@ -6252,20 +6215,20 @@ msgid "survey_list_footer" msgstr "Du kan även ${add_link}." #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of my organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:41 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:30 msgid "survey_source_local" msgstr "" "Basera min nya undersökning på en befintlig undersökning av min organisation" #. Default: "Base my new OiRA Tool on an existing OiRA Tool of another organisation" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:47 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:40 msgid "survey_source_other" msgstr "" "Basera min nya undersökning på en befintlig undersökning av en annan " "organisation" #. Default: "Create a new OiRA Tool from scratch" -#: euphorie/content/browser/templates/surveygroup_add.pt:35 +#: euphorie/content/widgets/survey_source_selection.py:23 msgid "survey_source_scratch" msgstr "Skapa en ny undersökning från grunden" @@ -6467,22 +6430,22 @@ msgid "upload_success" msgstr "Undersökningen har importerats" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:112 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:108 msgid "use_it_to_action_plan" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:59 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:57 msgid "use_it_to_compact_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:84 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:80 msgid "use_it_to_full_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:174 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:170 msgid "use_it_to_measures_overview" msgstr "" @@ -6492,7 +6455,7 @@ msgid "use_it_to_measures_report" msgstr "" #. Default: "Use it to" -#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:144 +#: euphorie/client/browser/templates/report_landing.pt:140 msgid "use_it_to_risks_overview" msgstr "" @@ -6544,6 +6507,53 @@ msgstr "" msgid "yes" msgstr "Ja" +#~ msgid "button_save_changes" +#~ msgstr "Spara ändringar" + +#~ msgid "header_settings" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgid "help_sector_contactperson" +#~ msgstr "" +#~ "Ange namnet på den person som ansvarar för OIRA-verktygen inom denna " +#~ "bransch." + +#~ msgid "help_sector_logo" +#~ msgstr "" +#~ "Logotypen visas både på applikationen för klientsidan som din " +#~ "användargrupp kommer att se samt på redaktörsmiljön i det övre vänstra " +#~ "hörnet. Se till att din bild är i formatet png, jpg eller gif och inte " +#~ "innehåller några specialtecken. Den nya logotypen blir inte märkbar " +#~ "förrän efter att du har sparat ändringarna." + +#~ msgid "help_sector_password" +#~ msgstr "" +#~ "Detta är det lösenord du behöver för att logga in på denna redaktörsmiljö." + +#~ msgid "label_contact_person" +#~ msgstr "Kontaktperson" + +#~ msgid "label_logo_selection" +#~ msgstr "Vilken logotyp vill du visa i det övre vänstra hörnet?" + +#~ msgid "label_sector_description" +#~ msgstr "Ange en beskrivning av din bransch" + +#~ msgid "label_survey_source" +#~ msgstr "Hur skulle du vilja börja" + +#~ msgid "logo_instructions" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan få bäst resultat om du laddar upp en logotyp som ${transparent} " +#~ "PNG-fil på minst 100 pixlar på höjden. Det är bra att ladda upp större " +#~ "bilder, logotypen skalas automatiskt ner till rätt storlek." + +#~ msgid "logo_instructions_transparent" +#~ msgstr "transparent" + +#~ msgid "logo_my_own" +#~ msgstr "Min egen" + #~ msgid "button_print" #~ msgstr "Skriv ut"