diff --git a/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
index 727f55d..f7c86fc 100644
--- a/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-20 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME {% translate "Veranstaltungen für die seit mehr als zwei Jahren keine Ergebnisse vorliegen und
+ {% blocktranslate %}Veranstaltungen für die seit mehr als zwei Jahren keine Ergebnisse vorliegen und
die diese Semester angeboten werden. Es werden nur Veranstaltungen angezeigt, für die keine Bestellung von Bögen vorliegt
-oder die zurückgemeldeten haben, dass sie nicht an der Evaluation teilnehmen möchten." %} {% translate "Diese Liste an das Studiendekanat z.B. Wolfgang Heenes weiterleiten damit die
-Dozenten noch einmal darauf hingewiesen werden, dass die Veranstaltung an der Evaluation teilnehmen sollten." %}
\n"
+"
\n"
+"The collection, processing and use of my data is voluntary. I can refuse my "
+"consent without any adverse consequences for me or revoke it at any time "
+"with effect for\n"
+" the future. I address my revocation to the Office of the Dean of Studies of "
+"the Department of Computer Science. In the event of revocation, my\n"
+" data will be deleted from the relevant offices upon receipt of my "
+"declaration of revocation."
#: templates/formtools/wizard/evaluation.html:20
#: templates/veranstalter/index.html:17
msgid "Information zur Vollerhebung"
-msgstr ""
+msgstr "Information on the full survey"
#: templates/formtools/wizard/evaluation.html:21
msgid ""
@@ -754,14 +790,30 @@ msgid ""
" feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de"
msgstr ""
+"\n"
+" This semester, a full survey of all courses at the Department of "
+"Computer Science will take place.\n"
+" Participation in the evaluation of teaching is therefore "
+"mandatory according to §4 Para. 9 Guidelines for the area of\n"
+" Course evaluation of the Technical University Darmstadt "
+"published in the\n"
+" Satzungsbeilage 2014-III\n"
+" mandatory for all courses. If your event is a "
+"service-event\n"
+" and the evaluation is carried out by another department, please "
+"contact us:\n"
+"
\n"
+" feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de"
#: templates/formtools/wizard/freiefragen.html:4
msgid "Erfassung der Freien Fragen"
-msgstr ""
+msgstr "Entering the free questions"
#: templates/formtools/wizard/freiefragen.html:5
msgid "Freie Fragen Feld"
-msgstr ""
+msgstr "Free questions field"
#: templates/formtools/wizard/freiefragen.html:6
msgid ""
@@ -774,14 +826,22 @@ msgid ""
"i>“ beantworten.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" On the questionnaire for your course, you can ask students up to\n"
+" two self-formulated questions.\n"
+" Students can answer each of the questions with one of five values "
+"between\n"
+" „applies“ and „does not apply"
+"i>“.\n"
+" "
#: templates/formtools/wizard/primaerdozent.html:5
msgid "Erfassung des Primärdozenten"
-msgstr ""
+msgstr "Entering the primary lecturer"
#: templates/formtools/wizard/tutoren.html:5
msgid "Erfassung der Tutoren"
-msgstr ""
+msgstr "Entering the tutors"
#: templates/formtools/wizard/tutoren.html:16
msgid ""
@@ -795,10 +855,18 @@ msgid ""
"60 zu.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Please enter the data separated by commas in the following order "
+"
\n"
+" Last name, First name, E-Mail Address, Date und Room etc. "
+"Note
\n"
+" and use one for each exercise group new line.\n"
+" We then assign each line a code number between 1 and 60 \n"
+" "
#: templates/formtools/wizard/tutoren.html:24
msgid "Beispiel"
-msgstr ""
+msgstr "Example"
#: templates/formtools/wizard/tutoren.html:26
msgid ""
@@ -815,15 +883,15 @@ msgstr ""
#: templates/formtools/wizard/tutoren.html:40
msgid "Prüfen"
-msgstr ""
+msgstr "Check"
#: templates/formtools/wizard/veroeffentlichen.html:5
msgid "Einverständniserklärung zur Veröffentlichung der Evaluationsergebnisse"
-msgstr ""
+msgstr "Declaration of consent to the publication of the evaluation results"
#: templates/formtools/wizard/zusammenfassung.html:41
msgid "Zusammenfassung der Fragebogenbestellung"
-msgstr ""
+msgstr "Summary of the questionnaire order"
#: templates/includes/semesterauswahl.html:2 templates/public/index.html:8
msgid "Semester:"
@@ -832,119 +900,129 @@ msgstr ""
#: templates/intern/export_veranstaltungen.html:4
#: templates/intern/export_veranstaltungen.html:7
msgid "Veranstaltungen exportieren"
-msgstr ""
+msgstr "Export events"
#: templates/intern/export_veranstaltungen.html:9
msgid ""
"Hier kann eine alle evaluierten Veranstaltungen des gewählten Semesters "
"enthaltende XML-Datei erzeugt werden, die in EvaSys importiert werden kann."
msgstr ""
+"Here you can generate an XML file containing all evaluated courses of the "
+"selected semester, which can be imported into EvaSys."
#: templates/intern/export_veranstaltungen.html:13
msgid "XML für Veranstaltungen erzeugen"
-msgstr ""
+msgstr "Create XML for events"
#: templates/intern/export_veranstaltungen.html:14
msgid "XML für Übungen erzeugen"
-msgstr ""
+msgstr "Create XML for exercises"
#: templates/intern/fragebogensprache.html:4
#: templates/intern/fragebogensprache.html:7
msgid "Zuordnung Veranstaltungen zu Sprache des Fragebogens"
-msgstr ""
+msgstr "Mapping of events to the language of the questionnaire"
#: templates/intern/fragebogensprache.html:13
msgid "Anzahl"
-msgstr ""
+msgstr "Number"
#: templates/intern/fragebogensprache.html:15
msgid "gedruckt"
-msgstr ""
+msgstr "printed"
#: templates/intern/fragebogensprache.html:16
msgid "zurück"
-msgstr ""
+msgstr "back"
#: templates/intern/generate_letters.html:4
#: templates/intern/generate_letters.html:7
msgid "Anschreiben erzeugen"
-msgstr ""
+msgstr "Create cover letter"
#: templates/intern/generate_letters.html:9
msgid ""
"Das Anschreiben ist ein Brief an die Veranstalter, der den Fragebögen "
"beigefügt wird."
msgstr ""
+"The cover letter is a letter to the organizers that is attached to the "
+"questionnaires."
#: templates/intern/generate_letters.html:13
msgid "Erhebungswoche:"
-msgstr ""
+msgstr "Collection week:"
#: templates/intern/generate_letters.html:15
msgid "Zu erzeugende Datei:"
-msgstr ""
+msgstr "File to be generated:"
#: templates/intern/generate_letters.html:17
msgid "Anschreiben"
-msgstr ""
+msgstr "Cover letter"
#: templates/intern/generate_letters.html:18
msgid "Aufkleber"
-msgstr ""
+msgstr "Sticker"
#: templates/intern/generate_letters.html:19
msgid "Mindestteilnehmerzahl"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum number of participants"
#: templates/intern/generate_letters.html:22
msgid "PDF erzeugen"
-msgstr ""
+msgstr "Create PDF"
#: templates/intern/generate_letters.html:27
msgid "Fehler bei der Ausführung von pdflatex"
-msgstr ""
+msgstr "Error during the execution of pdflatex"
#: templates/intern/import_ergebnisse.html:4
#: templates/intern/import_ergebnisse.html:7 templates/intern/index.html:37
msgid "Ergebnisse aus EvaSys importieren"
-msgstr ""
+msgstr "Import results from EvaSys"
#: templates/intern/import_ergebnisse.html:10
msgid ""
"Hier können die von EvaSys gescannten und eingelesenen Fragebögen in Form "
"einer CSV-Datei (kann in EvaSys erstellt werden) hochgeladen werden."
msgstr ""
+"The questionnaires scanned and read by EvaSys can be uploaded here in the "
+"form of a CSV file (can be created in EvaSys)."
#: templates/intern/import_ergebnisse.html:19
msgid "Vorlesung (2009-2020)"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture (2009-2020)"
#: templates/intern/import_ergebnisse.html:24
msgid "Übung (2016-2020)"
-msgstr ""
+msgstr "Exercise (2016-2020)"
#: templates/intern/import_ergebnisse.html:27
#: templates/intern/import_vv.html:14
msgid "Hochladen"
-msgstr ""
+msgstr "Upload"
#: templates/intern/import_vv.html:4 templates/intern/import_vv.html:7
#: templates/intern/import_vv_edit.html:34
#: templates/intern/import_vv_edit.html:37
msgid "Vorlesungsverzeichnis importieren"
-msgstr ""
+msgstr "Import course catalog"
#: templates/intern/import_vv.html:9
msgid ""
"Das System erwartet eine XML-Datei, die aus TUCaN exportiert wurde und alle "
"Veranstaltungen des Semesters enthält."
msgstr ""
+"The system expects an XML file that has been exported from TUCaN and "
+"contains all courses of the semester."
#: templates/intern/import_vv.html:10
msgid ""
"Achtung: Upload und serverseitige Verarbeitung der Datei können aufgrund der "
"großen Datenmenge etwas dauern."
msgstr ""
+"Attention: Upload and server-side processing of the file may take some time "
+"due to the large amount of data."
#: templates/intern/import_vv.html:17
msgid ""
@@ -955,11 +1033,17 @@ msgid ""
"Vorlesungsverzeichnis erstellen). Es gibt auf dem Sharepoint KEINEN Report, "
"der das KOMPLETTE Vorlesungsverzeichnis enthält.\""
msgstr ""
+"Notice of Wolfgang Heenes, how to access TUCaN (e.g. as an employee "
+"of the Office of Student Affairs) to obtain this data in the appropriate "
+"format in case they are no longer responsible for it:
\n"
+"\"The data comes from the backend (Semester offer -> Create course "
+"catalog). There is NO report on the sharepoint that contains the COMPLETE "
+"course catalog.\""
#: templates/intern/import_vv_edit.html:44
msgid ""
"Im Folgenden können die zu importierenden Veranstaltungen ausgewählt werden."
-msgstr ""
+msgstr "The events to be imported can be selected below."
#: templates/intern/import_vv_edit.html:49
msgid ""
@@ -967,25 +1051,27 @@ msgid ""
"in der Auswahlliste steht, muss es zunächst über die Datenbank-"
"Administration hinzugefügt werden."
msgstr ""
+"If the semester for which courses are to be imported is not in the selection "
+"list, it must first be added via the database administration."
#: templates/intern/import_vv_edit.html:70
msgid "Alle markieren"
-msgstr ""
+msgstr "Mark all"
#: templates/intern/import_vv_edit.html:70
msgid "Markierungen aufheben"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel markings"
#: templates/intern/import_vv_edit.html:87
#: templates/intern/tans/process_tans.html:23
#: templates/veranstalter/index.html:72
msgid "Weiter"
-msgstr ""
+msgstr "Continue"
#: templates/intern/import_vv_edit.html:88 templates/veranstalter/index.html:73
#: templates/veranstalter/index.html:100
msgid "Zurücksetzen"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
#: templates/intern/import_vv_edit_users.html:3
#: templates/intern/import_vv_edit_users.html:6
@@ -994,21 +1080,21 @@ msgstr ""
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:4
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:7
msgid "Personendaten vervollständigen"
-msgstr ""
+msgstr "Complete personal data"
#: templates/intern/import_vv_edit_users.html:11
#, python-format
msgid "Es sind noch %(persons.count)s Personendaten zu bearbeiten."
-msgstr ""
+msgstr "There are still %(persons.count)s of personal data to be processed."
#: templates/intern/import_vv_edit_users.html:23
msgid ""
"Alle Veranstalter des aktuellen Semesters haben vollständige Personendaten."
-msgstr ""
+msgstr "All organizers of the current semester have complete personal data."
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:11
msgid "Die ähnliche Person"
-msgstr ""
+msgstr "The similar person"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:12
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:23
@@ -1023,83 +1109,85 @@ msgstr ""
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:15
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:26
msgid "Lehrveranstaltungen"
-msgstr ""
+msgstr "Courses"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:22
msgid "Die neue Person"
-msgstr ""
+msgstr "The new person"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:39
msgid "Zusammenführen"
-msgstr ""
+msgstr "Combine"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:42
msgid "Ignorieren"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:46
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:42
msgid "zurück zu Personendaten"
-msgstr ""
+msgstr "back to person data"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:11
#, python-format
msgid ""
"Es sind noch %(person.persons_to_edit.count)s Personendaten zu bearbeiten."
msgstr ""
+"There are still %(person.persons_to_edit.count)s personal data to be "
+"processed."
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:14
msgid "Auf Google suchen."
-msgstr ""
+msgstr "Search on Google."
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:18
msgid "Es existiert eine Person, die ähnlich zu dieser ist."
-msgstr ""
+msgstr "There is a person who is similar to this one."
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:26
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:29
#: templates/intern/tans/process_tans.html:21
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:63
msgid "Zurück"
-msgstr ""
+msgstr "Back"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:33
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:36
msgid "Überspringen"
-msgstr ""
+msgstr "Skip"
#: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:38
msgid "Speichern & Weiter"
-msgstr ""
+msgstr "Save & continue"
#: templates/intern/index.html:5 templates/intern/index.html:9
#: templates/intern/status_final.html:5
msgid "Interner Bereich"
-msgstr ""
+msgstr "Internal section"
#: templates/intern/index.html:11
msgid "Verwaltung der Daten"
-msgstr ""
+msgstr "Data management"
#: templates/intern/index.html:12
msgid "zu Veranstalter-Account wechseln"
-msgstr ""
+msgstr "Switch to organizer account"
#: templates/intern/index.html:13
msgid "Mail an Veranstalter verschicken"
-msgstr ""
+msgstr "Send mail to organizer"
#: templates/intern/index.html:14
msgid "Veranstaltungen zu Fragebogensprache"
-msgstr ""
+msgstr "Events on questionnaire language"
#: templates/intern/index.html:15
msgid "Veranstaltungen die lange nicht mehr evaluiert wurden"
-msgstr ""
+msgstr "Events that have not been evaluated for a long time"
#: templates/intern/index.html:18
msgid "Status der Rückmeldungen durch die Veranstalter"
-msgstr ""
+msgstr "Status of feedback from the organizers"
#: templates/intern/index.html:19
#, python-format
@@ -1107,6 +1195,7 @@ msgid ""
"Aktuell haben wir %(ruck_veranst)s Rückmeldungen von %(all_veranst)s "
"Veranstaltungen."
msgstr ""
+"We currently have %(ruck_veranst)s feedback from %(all_veranst)s events."
#: templates/intern/index.html:26
#, python-format
@@ -1115,57 +1204,63 @@ msgid ""
"bookstack/books/feedback/page/feedback-ablauf%%C3%%BCbersicht\" "
"target=\"_blank\">Ablauf im bookstack."
msgstr ""
+"These are not all the necessary steps; see Process in the bookstack."
#: templates/intern/index.html:29
msgid "neues Semester anlegen"
msgstr ""
+"These are not all the necessary steps; see Procedure in the bookstack."
#: templates/intern/index.html:29
msgid "aktuell"
-msgstr ""
+msgstr "current"
#: templates/intern/index.html:30
msgid "nicht Vorhanden"
-msgstr ""
+msgstr "not present"
#: templates/intern/index.html:31
msgid "Veranstaltungen aus VV importieren"
-msgstr ""
+msgstr "Import events from VV"
#: templates/intern/index.html:31 templates/intern/index.html:32
msgid "vor Bestellphase"
-msgstr ""
+msgstr "before ordering phase"
#: templates/intern/index.html:32
msgid "Fehlende Personendaten nachtragen"
-msgstr ""
+msgstr "Add missing personal data"
#: templates/intern/index.html:33 templates/intern/status_final.html:9
msgid "Bestellphase abschließen"
-msgstr ""
+msgstr "Complete the ordering phase"
#: templates/intern/index.html:33 templates/intern/index.html:34
msgid "nach Bestellphase"
-msgstr ""
+msgstr "after ordering phase"
#: templates/intern/index.html:34
msgid "Anschreiben für Veranstalter erzeugen"
-msgstr ""
+msgstr "Create cover letter for organizers"
#: templates/intern/index.html:35
msgid "Veranstaltungen für EvaSys exportieren"
-msgstr ""
+msgstr "Exporting events for EvaSys"
#: templates/intern/index.html:36 templates/intern/tans/process_tans.html:3
#: templates/intern/tans/process_tans.html:5
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:3
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:5
msgid "TANs verarbeiten"
-msgstr ""
+msgstr "Process TANs"
#: templates/intern/index.html:36
msgid "nach der Bestellphase"
-msgstr ""
+msgstr "after the order phase"
#: templates/intern/index.html:38
msgid "Rankings berechnen"
@@ -1173,36 +1268,63 @@ msgstr ""
#: templates/intern/index.html:38
msgid "nach dem Ergebnis-Import"
-msgstr ""
+msgstr "calculate rankings"
#: templates/intern/index.html:40
msgid "Ergebnisse veröffentlichen"
-msgstr ""
+msgstr "Publish results"
#: templates/intern/index.html:40
#, python-format
msgid " (aktuell: sichtbar für %(cur_semester.get_sichtbarkeit_display)s)"
-msgstr ""
+msgstr " (current: visible for %(cur_semester.get_sichtbarkeit_display)s)"
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:4
msgid "Lange nicht evaluierte Veranstaltungen"
-msgstr ""
+msgstr "Events not evaluated for a long time"
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:7
msgid "Lange nicht evaluierte Lehrveranstaltungen"
+msgstr "Courses not evaluated for a long time"
+
+#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:8
+msgid ""
+"Veranstaltungen für die seit mehr als zwei Jahren keine Ergebnisse vorliegen "
+"und \n"
+"die diese Semester angeboten werden. Es werden nur Veranstaltungen "
+"angezeigt, für die keine Bestellung von Bögen vorliegt \n"
+"oder die zurückgemeldeten haben, dass sie nicht an der Evaluation teilnehmen "
+"möchten."
+msgstr ""
+"Courses for which no results have been available for more than two years and "
+"which \n"
+"are offered this semester. Only courses for which no forms have been "
+"ordered or which have reported back that they do not \n"
+"wish to participate in the evaluation are displayed."
+
+#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:11
+msgid ""
+"Diese Liste an das Studiendekanat z.B. Wolfgang Heenes weiterleiten damit "
+"die \n"
+"Dozenten noch einmal darauf hingewiesen werden, dass die Veranstaltung an "
+"der Evaluation teilnehmen sollten."
msgstr ""
+"Forward this list to the Office of the Dean of Studies, e.g. Wolfgang Heenes, "
+"so \n"
+"that the lecturers are reminded once again that the course should "
+"take part in the evaluation."
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:13
msgid "Liste"
-msgstr ""
+msgstr "List"
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:16
msgid "letzte Ergebnisse:"
-msgstr ""
+msgstr "last results:"
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:20
msgid "Ausführliche Liste mit allen Bestellungen"
-msgstr ""
+msgstr "Detailed list with all orders"
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:25
#: templates/veranstalter/index.html:51
@@ -1212,12 +1334,12 @@ msgstr ""
#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:27
#: templates/veranstalter/index.html:53
msgid "Ausgefüllte Bögen"
-msgstr ""
+msgstr "Completed forms"
#: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:4
#: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:7
msgid "Veranstalter-Account übernehmen"
-msgstr ""
+msgstr "Take over organizer account"
#: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:9
msgid ""
@@ -1225,71 +1347,77 @@ msgid ""
"ausgewählten Veranstaltung ein. Auf diese Weise kannst du z.B. berichtete "
"Probleme einfacher nachvollziehen."
msgstr ""
+"Click on 'Apply' to log in as the organizer of the selected event. This "
+"makes it easier for you to track reported problems, for example."
#: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:10
msgid ""
"Das System bietet dir nach der Rechteübernahme auf jeder Seite die Rückkehr "
"zu deinem Account an."
msgstr ""
+"The system offers you the option to return to your account on every page "
+"after the rights have been transferred."
#: templates/intern/sendmail.html:3 templates/intern/sendmail_preview.html:4
msgid "Mail versenden"
-msgstr ""
+msgstr "Send mail"
#: templates/intern/sendmail.html:10 templates/intern/sendmail_preview.html:7
msgid "Mail an Veranstalter versenden"
-msgstr ""
+msgstr "Send mail to organizer"
#: templates/intern/sendmail.html:16
msgid "Mail senden an Veranstalter der Veranstaltung mit Bestellstatus:"
-msgstr ""
+msgstr "Send an e-mail to the organizer of the event with the order status:"
#: templates/intern/sendmail.html:28
msgid "Mail auch an die Tutoren der jeweiligen Veranstaltungen schicken?"
-msgstr ""
+msgstr "Send an e-mail to the tutors of the respective courses?"
#: templates/intern/sendmail.html:38
msgid "Vorlage:"
-msgstr ""
+msgstr "Template:"
#: templates/intern/sendmail.html:45
msgid "Vorlage übernehmen"
-msgstr ""
+msgstr "Apply template"
#: templates/intern/sendmail.html:49 templates/intern/sendmail_preview.html:26
msgid "Betreff:"
-msgstr ""
+msgstr "Subject:"
#: templates/intern/sendmail.html:54
msgid "Mailtext:"
-msgstr ""
+msgstr "Mail text:"
#: templates/intern/sendmail.html:59
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:6
msgid "Vorschau"
-msgstr ""
+msgstr "Preview"
#: templates/intern/sendmail.html:63
msgid "Verfügbare Variablen"
-msgstr ""
+msgstr "Available variables"
#: templates/intern/sendmail.html:66
msgid "Name der Veranstaltung"
-msgstr ""
+msgstr "Name of the event"
#: templates/intern/sendmail.html:67
msgid "Link zum Veranstalterbereich"
-msgstr ""
+msgstr "Link to the organizer area"
#: templates/intern/sendmail_preview.html:11
msgid ""
"Vorschau (Ersetzte Begriffe sind blau markiert"
"span>)"
msgstr ""
+"Preview (Replaced terms are marked in blue"
+"span>)"
#: templates/intern/sendmail_preview.html:13
msgid "Absender:"
-msgstr ""
+msgstr "Sender"
#: templates/intern/sendmail_preview.html:18
#, python-format
@@ -1297,75 +1425,80 @@ msgid ""
"Empfänger:\n"
" %(to)s aus dem %(semester_selected)s"
msgstr ""
+"Receiver:\n"
+" %(to)s from %(semester_selected)s"
#: templates/intern/sendmail_preview.html:36
msgid "Ändern"
-msgstr ""
+msgstr "Change"
#: templates/intern/sendmail_preview.html:37
msgid "Mails senden"
-msgstr ""
+msgstr "Send mails"
#: templates/intern/status_final.html:10
msgid ""
"Sie sind dabei die Bestellphase zu beenden. Möchten Sie das wirklich tun?"
msgstr ""
+"You are about to end the order phase. Are you sure you want to do this?"
#: templates/intern/status_final.html:14
msgid "Bestätigen"
-msgstr ""
+msgstr "Confirm"
#: templates/intern/sync_ergebnisse.html:4
#: templates/intern/sync_ergebnisse.html:7
#: templates/intern/sync_ergebnisse.html:13
msgid "Ranking berechnen"
-msgstr ""
+msgstr "Calculate ranking"
#: templates/intern/sync_ergebnisse.html:9
msgid ""
"Nachdem die Ergebnisse in Form von Rohdaten importiert wurden, kann über "
"diesen Punkt das Ranking berechnet werden."
msgstr ""
+"After the results have been imported in the form of raw data, the ranking "
+"can be calculated via this point."
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:10
msgid "Losungsmail Vorschau"
-msgstr ""
+msgstr "Solution mail preview"
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:18
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:38
msgid "Empfänger"
-msgstr ""
+msgstr "Receiver"
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:30
msgid "TANmail Vorschau"
-msgstr ""
+msgstr "TAN mail preview"
#: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:65
msgid "Absenden"
-msgstr ""
+msgstr "Send"
#: templates/public/index.html:4
#, python-format
msgid "Feedback-Ergebnisse (%(semester)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback-results (%(semester)s)"
#: templates/public/index.html:20 templates/public/veranstaltung.html:10
msgid ""
"Hinweis: Diese Ergebnisse sind momentan noch nicht öffentlich verfügbar."
-msgstr ""
+msgstr "Note: These results are not yet publicly available."
#: templates/public/index.html:22
msgid ""
"Hinweis: Die Spalten zum Feedbackpreis sind nur für Administratoren sichtbar."
-msgstr ""
+msgstr "Note: The feedback price columns are only visible to administrators."
#: templates/public/index.html:27
msgid "alphabetisch"
-msgstr ""
+msgstr "alphabetical"
#: templates/public/index.html:76
msgid "Darstellung der Noten"
-msgstr ""
+msgstr "Presentation of the notes"
#: templates/public/index.html:78
#, python-format
@@ -1374,6 +1507,8 @@ msgid ""
"class=\"invalid\">gekennzeichnet, falls weniger als %(thresh_valid)s "
"Antworten einflossen."
msgstr ""
+"Average scores are marked accordingly, if "
+"less than %(thresh_valid)s answers were included."
#: templates/public/index.html:79
#, python-format
@@ -1381,27 +1516,29 @@ msgid ""
"Bei weniger als %(thresh_show)s Antworten wird die zugehörige Note gar nicht "
"angezeigt."
msgstr ""
+"If there are less than %(thresh_show)s answers, the corresponding grade is "
+"not displayed at all."
#: templates/public/index.html:82
msgid "Aufschlüsselung der Kategorien"
-msgstr ""
+msgstr "Breakdown of the categories"
#: templates/public/index.html:83
msgid ""
"Hier sind die Fragen aufgelistet, die in die einzelnen Noten einfließen."
-msgstr ""
+msgstr "Here are the questions that are included in the individual grades."
#: templates/public/keine_ergebnisse.html:7
msgid "Keine Ergebnisse verfügbar"
-msgstr ""
+msgstr "No results available"
#: templates/public/keine_ergebnisse.html:9
msgid "Im Moment liegen (noch?) keine Ergebnisse vor."
-msgstr ""
+msgstr "There are no results available (yet?)."
#: templates/public/unauth.html:7
msgid "Zugriff eingeschränkt"
-msgstr ""
+msgstr "Access restricted"
#: templates/public/unauth.html:9
msgid ""
@@ -1409,10 +1546,13 @@ msgid ""
"Mitglieder der Universität können sich allerdings per VPN einwählen."
msgstr ""
+"This website is not available from outside the university network. However, "
+"all members of the university can connect via VPN"
#: templates/public/veranstaltung.html:7
msgid "zurück zur Übersicht"
-msgstr ""
+msgstr "back to overview"
#: templates/public/veranstaltung.html:13
msgid "Details"
@@ -1424,12 +1564,12 @@ msgstr ""
#: templates/public/veranstaltung.html:18
msgid "Antworten"
-msgstr ""
+msgstr "Answers"
#: templates/public/veranstaltung.html:34
#, python-format
msgid "Insgesamt abgegebene Fragebögen: %(ergebnis.anzahl)s"
-msgstr ""
+msgstr "Total number of questionnaires submitted : %(ergebnis.anzahl)s"
#: templates/public/veranstaltung.html:35
#, python-format
@@ -1437,46 +1577,50 @@ msgid ""
"Die ausführlichen Ergebnisse zu dieser Veranstaltung hat "
"%(v.verantwortlich.full_name)s per E-Mail erhalten."
msgstr ""
+"%(v.verantwortlich.full_name)s has received the detailed results of "
+"this event by email"
#: templates/public/veranstaltung.html:37
msgid "Legende"
-msgstr ""
+msgstr "Legend"
#: templates/public/veranstaltung.html:39
msgid ""
"Note: Durchschnittsnote, gemittelt über alle abgegebenen "
"Antworten"
-msgstr ""
+msgstr "Note: Average score, averaged over all answers given"
#: templates/public/veranstaltung.html:40
msgid "Antworten: Anzahl der abgegebenen Antworten"
-msgstr ""
+msgstr "Answers: Number of submitted answers"
#: templates/public/veranstaltung.html:42
msgid ""
"Die Fragen, die in die einzelnen Noten einfließen, werden nach einem Klick "
"auf die jeweilige Kategorie angezeigt."
msgstr ""
+"The questions that are included in the individual grades are displayed after "
+"clicking on the respective category."
#: templates/public/veranstaltung.html:44
msgid "Kommentar der Veranstalter zum Ergebnis"
-msgstr ""
+msgstr "Organizer's comment on the result"
#: templates/public/veranstaltung.html:48
msgid "Es wurde kein Kommentar hinterlegt."
-msgstr ""
+msgstr "No comment was entered."
#: templates/registration/logged_out.html:1
msgid "Ausgeloggt"
-msgstr ""
+msgstr "Logged out"
#: templates/registration/logged_out.html:2
msgid "Auf Wiedersehen!"
-msgstr ""
+msgstr "Goodbye!"
#: templates/registration/logged_out.html:4
msgid "weiter zu den Ergebnissen"
-msgstr ""
+msgstr "continue to the results"
#: templates/veranstalter/dashboard.html:61
msgid "Dashboard"
@@ -1493,23 +1637,23 @@ msgstr ""
#: templates/veranstalter/dashboard.html:72
msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
#: templates/veranstalter/dashboard.html:85
msgid "Aktuelle Bestellung"
-msgstr ""
+msgstr "Current order"
#: templates/veranstalter/dashboard.html:87
msgid "Bestellung ändern"
-msgstr ""
+msgstr "Change order"
#: templates/veranstalter/dashboard.html:128
msgid "Bestellung durchführen"
-msgstr ""
+msgstr "Execute order"
#: templates/veranstalter/index.html:8
msgid "Herzlich willkommen!"
-msgstr ""
+msgstr "Welcome!"
#: templates/veranstalter/index.html:11
#, python-format
@@ -1517,6 +1661,8 @@ msgid ""
"eingeloggt für %(veranstaltung.name)s "
"(%(veranstaltung.semester.short)s)"
msgstr ""
+"logged in for %(veranstaltung.name)s "
+"(%(veranstaltung.semester.short)s)"
#: templates/veranstalter/index.html:18
msgid ""
@@ -1537,31 +1683,50 @@ msgid ""
"de\">feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" This semester, a full survey of all courses at the Department of "
+"Computer Science will take place.\n"
+" Participation in the evaluation of teaching is therefore "
+"mandatory according to §4 Para. 9 Guidelines for the area of\n"
+" Course evaluation of the Technical University Darmstadt "
+"published in the\n"
+" Satzungsbeilage 2014-III\n"
+" mandatory for all courses. If your event is a "
+"service-event\n"
+" and the evaluation is carried out by another department, please "
+"contact us:\n"
+" feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de "
#: templates/veranstalter/index.html:29
msgid "Fragebogenbestellung Schritt 1 von 5"
-msgstr ""
+msgstr "Questionnaire order step 1 of 5"
#: templates/veranstalter/index.html:43
msgid ""
"Im Moment können keine Fragebögen bestellt werden. Sie erhalten eine E-Mail, "
"sobald dies wieder möglich ist."
msgstr ""
+"No questionnaires can be ordered at the moment. You will receive an e-mail "
+"as soon as this is possible again."
#: templates/veranstalter/index.html:46
msgid ""
"Bitte geben Sie an, wie viele Fragebögen Sie in welcher Sprache benötigen."
-msgstr ""
+msgstr "Please specify how many questionnaires you need and in which language."
#: templates/veranstalter/index.html:48
msgid ""
"Zur Orientierung finden Sie hier die Anzahl bestellter und ausgefüllter "
"Bögen vergangener Semester:"
msgstr ""
+"For orientation, you can find the number of questionnaires ordered and "
+"completed in previous semesters here:"
#: templates/veranstalter/index.html:79
msgid "Kommentar"
-msgstr ""
+msgstr "Comment"
#: templates/veranstalter/index.html:86
#, python-format
@@ -1573,21 +1738,27 @@ msgid ""
"hochschul-öffentlich angezeigt werden.\n"
" "
msgstr ""
+" %%}\n"
+" You can write a comment on the\n"
+" evaluation result here.\n"
+" This comment will be displayed publicly on the corresponding "
+"results page.\n"
+" "
#: templates/veranstalter/index.html:93
msgid ""
"Um einen Kommentar wieder zu entfernen, löschen Sie bitte den vorhandenen "
"Kommentartext."
-msgstr ""
+msgstr "To remove a comment, please delete the existing comment text."
#: templates/veranstalter/index.html:99
msgid "Speichern"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
#: templates/veranstalter/login_failed.html:4
#: templates/veranstalter/login_failed.html:7
msgid "Login fehlgeschlagen"
-msgstr ""
+msgstr "Login failed"
#: templates/veranstalter/login_failed.html:9
msgid ""
@@ -1600,6 +1771,14 @@ msgid ""
"de\">Feedback-Team.\n"
"Wir bitten für die Unannehmlichkeiten um Entschuldigung.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Please check whether the login link from the e-mail has been completely "
+"transferred to\n"
+"the address line of your browser. If this is the case and the login still "
+"fails, please contact the \n"
+"Feedback-"
+"Team.\n"
+"We apologize for any inconvenience caused.\n"
#: templates/veranstalter/logout.html:4
msgid "Logout"
@@ -1607,12 +1786,12 @@ msgstr ""
#: templates/veranstalter/logout.html:8
msgid "Sie sind ausgeloggt"
-msgstr ""
+msgstr "You logged out"
#: templates/veranstalter/not_authenticated.html:4
#: templates/veranstalter/not_authenticated.html:8
msgid "Login benötigt"
-msgstr ""
+msgstr "Login required"
#: templates/veranstalter/not_authenticated.html:10
msgid ""
@@ -1628,7 +1807,16 @@ msgid ""
" Wir bitten für die Unannehmlichkeiten um Entschuldigung.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" You can only access this page if you access it via the login link "
+"from the e-mail \n"
+" that we have sent you in your capacity as organizer.\n"
+" If you do not (or no longer) have this e-mail, please contact\n"
+" Feedback-Team.\n"
+" We apologize for any inconvenience caused.\n"
+" "
#: templates/veranstalter/not_authenticated.html:19
msgid "zum Admin-Login"
-msgstr ""
+msgstr "to the admin-login"
diff --git a/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html b/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html
index bc928bd..b07ec20 100644
--- a/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html
+++ b/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html
@@ -5,11 +5,11 @@
{% block content %}
{% translate "Lange nicht evaluierte Lehrveranstaltungen" %}
-
{% blocktranslate %}Diese Liste an das Studiendekanat z.B. Wolfgang Heenes weiterleiten damit die +Dozenten noch einmal darauf hingewiesen werden, dass die Veranstaltung an der Evaluation teilnehmen sollten.{% endblocktranslate %}