diff --git a/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 727f55d..f7c86fc 100644 --- a/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-20 22:57+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -20,63 +20,65 @@ msgstr "" #: feedback/models/base.py:32 msgid "Administratoren" -msgstr "" +msgstr "Administrators" #: feedback/models/base.py:33 msgid "Veranstalter" -msgstr "" +msgstr "Organizer" #: feedback/models/base.py:34 msgid "alle (öffentlich)" -msgstr "" +msgstr "all (public)" #: feedback/models/base.py:40 msgid "Verwendete Version des Fragebogens." -msgstr "" +msgstr "Version of the form used." #: feedback/models/base.py:51 msgid "Ergebnisversand" -msgstr "" +msgstr "Sending results" #: feedback/models/base.py:51 msgid "Standarddatum für den Ergebnisversand" -msgstr "" +msgstr "Standard date for sending results" #: feedback/models/base.py:141 msgid "Fachgebiet" -msgstr "" +msgstr "Subject area" #: feedback/models/base.py:142 msgid "Fachgebiete" -msgstr "" +msgstr "Subject areas" #: feedback/models/base.py:150 msgid "Hier soll der Domainname einer Email-Adresse eines Fachgebiets stehen." msgstr "" +"The domain name of an email address for a subject area should be entered " +"here." #: feedback/models/base.py:159 msgid "Fachgebiet Emailendung" -msgstr "" +msgstr "Email ending for subject area" #: feedback/models/base.py:160 msgid "Fachgebiet Emailendungen" -msgstr "" +msgstr "Email endings for subject area" #: feedback/models/base.py:170 msgid "Fachgebiet Email" -msgstr "" +msgstr "Subject area email" #: feedback/models/base.py:171 msgid "Fachgebiet Emails" -msgstr "" +msgstr "Subject area emails" #: feedback/models/base.py:179 msgid "Herr" -msgstr "" +msgstr "Mr." #: feedback/models/base.py:180 msgid "Frau" -msgstr "" +msgstr "Ms." #: feedback/models/base.py:190 feedback/models/base.py:308 #: feedback/models/base.py:723 @@ -93,13 +95,15 @@ msgstr "" #: feedback/models/base.py:193 msgid "anschrift" -msgstr "" +msgstr "address" #: feedback/models/base.py:194 msgid "" "Tragen Sie bitte nur die Anschrift ohne Namen ein, da der Name automatisch " "hinzugefügt wird." msgstr "" +"Please only enter the address without the name, as the name will be added " +"automatically." #: feedback/models/base.py:216 msgid "Person" @@ -107,71 +111,71 @@ msgstr "" #: feedback/models/base.py:217 msgid "Personen" -msgstr "" +msgstr "people" #: feedback/models/base.py:218 msgid "nachname" -msgstr "" +msgstr "last name" #: feedback/models/base.py:218 msgid "vorname" -msgstr "" +msgstr "first name" #: feedback/models/base.py:315 msgid "Vorlesung" -msgstr "" +msgstr "Lecture" #: feedback/models/base.py:316 msgid "Vorlesung mit Übung" -msgstr "" +msgstr "Lecture with exercise" #: feedback/models/base.py:317 msgid "Praktikum" -msgstr "" +msgstr "Internship" #: feedback/models/base.py:318 msgid "Seminar" -msgstr "" +msgstr "Seminar" #: feedback/models/base.py:322 msgid "Deutsch" -msgstr "" +msgstr "German" #: feedback/models/base.py:323 msgid "Englisch" -msgstr "" +msgstr "English" #: feedback/models/base.py:397 msgid "Angelegt" -msgstr "" +msgstr "Created" #: feedback/models/base.py:398 msgid "Bestellung geöffnet" -msgstr "" +msgstr "Order started" #: feedback/models/base.py:399 msgid "Keine Evaluation" -msgstr "" +msgstr "No evaluation" #: feedback/models/base.py:400 msgid "Keine Evaluation final" -msgstr "" +msgstr "No evaluation final" #: feedback/models/base.py:401 msgid "Bestellung liegt vor" -msgstr "" +msgstr "Order ready" #: feedback/models/base.py:402 msgid "Bestellung wird verarbeitet" -msgstr "" +msgstr "Order being processed" #: feedback/models/base.py:403 msgid "Gedruckt" -msgstr "" +msgstr "Printed" #: feedback/models/base.py:404 msgid "Versandt" -msgstr "" +msgstr "Sent" #: feedback/models/base.py:405 msgid "Bögen eingegangen" @@ -179,92 +183,98 @@ msgstr "" #: feedback/models/base.py:406 msgid "Bögen gescannt" -msgstr "" +msgstr "From recieved" #: feedback/models/base.py:407 msgid "Ergebnisse versandt" -msgstr "" +msgstr "Results sent" #: feedback/models/base.py:411 msgid "Ja" -msgstr "" +msgstr "Yes" #: feedback/models/base.py:412 msgid "Nein" -msgstr "" +msgstr "No`" #: feedback/models/base.py:436 #, python-format msgid "Wenn Ihre Vorlesung keine Übung hat wählen Sie bitte %s aus" -msgstr "" +msgstr "If your lecture does not have exercise, please choose %s" #: feedback/models/base.py:445 msgid "LV-Nummer" -msgstr "" +msgstr "LV-Number" #: feedback/models/base.py:450 msgid "" "Alle Personen, die mit der Veranstaltung befasst sind und z.B. Fragebögen " "bestellen können sollen." msgstr "" +"All people involved in the event who should , for example, be able to order " +"questionnaires" #: feedback/models/base.py:455 msgid "" "Diese Person wird von uns bei Rückfragen kontaktiert und bekommt die " "Fragenbögen zugeschickt" msgstr "" +"This person will be contacted by us in case of further questions and will be " +"sent the form" #: feedback/models/base.py:458 msgid "Empfänger der Ergebnisse" -msgstr "" +msgstr "Recipients of the results" #: feedback/models/base.py:459 msgid "An diese Personen werden die Ergebnisse per E-Mail geschickt." -msgstr "" +msgstr "The results are sent to these people by e-mail." #: feedback/models/base.py:461 msgid "Die Person, die im Anschreiben erwähnt wird" -msgstr "" +msgstr "The person mentioned in the cover letter" #: feedback/models/base.py:463 feedback/views/veranstalter.py:66 msgid "Auswertungstermin" -msgstr "" +msgstr "Evaluation date" #: feedback/models/base.py:464 msgid "" "An welchem Tag sollen Fragebögen für diese Veranstaltung ausgewerter werden? " -msgstr "" +msgstr "On which day should questionnaires for this event be evaluated? " #: feedback/models/base.py:465 msgid "Fragebögen die danach eintreffen werden nicht mehr ausgewertet." -msgstr "" +msgstr "Questionnaires received after this date will no longer be evaluated." #: feedback/models/base.py:468 msgid "1. Freie Frage" -msgstr "" +msgstr "1. Free question" #: feedback/models/base.py:469 msgid "2. Freie Frage" -msgstr "" +msgstr "2. Free question" #: feedback/models/base.py:470 msgid "Kleingruppen" -msgstr "" +msgstr "Subgroup" #: feedback/models/base.py:472 feedback/views/veranstalter.py:94 #: templates/formtools/wizard/digitale_evaluation.html:5 msgid "Digitale Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Digital evaluation" #: feedback/models/base.py:473 msgid "" "Die Evaluation soll digital durchgeführt werden. Die Studierenden füllen die " "Evaluation online aus." msgstr "" +"The evaluation is to be carried out digitally. Students complete the " +"evaluation online." #: feedback/models/base.py:478 msgid "Digitaler Evaluationstyp" -msgstr "" +msgstr "Digital evaluation type" #: feedback/models/base.py:479 msgid "" @@ -274,23 +284,27 @@ msgid "" "wird bereitgestellt). Beim losungsbasierten Verfahren erhalten Sie einen " "einfachen, mehrfachbenutzbaren Link zum Onlinefragebogen." msgstr "" +"Two types of distribution methods are generally offered: For TANs, you will " +"receive an Excel file with a list of all TANs, which you can distribute " +"using moodle, for example (instructions will be provided). With the losung " +"method, you will receive a simple, reusable link to the online questionnaire." #: feedback/models/base.py:563 msgid "Tutorgruppe muss kleiner 100 sein" -msgstr "" +msgstr "Tutor group must be less than 100" #: feedback/models/base.py:566 msgid "Tutorgruppe muss eine ganze Zahl sein" -msgstr "" +msgstr "Tutor group must be an integer" #: feedback/models/base.py:589 msgid "Der Barcode ist nicht valide" -msgstr "" +msgstr "The barcode is not valid" #: feedback/models/base.py:633 #, python-brace-format msgid "Der Auswertungstermin muss vor dem {toLateDate} liegen." -msgstr "" +msgstr "The evaluation date must be before {toLateDate}." #: feedback/models/base.py:649 #, python-brace-format @@ -299,19 +313,22 @@ msgid "" "Bei weniger als {self.MIN_BESTELLUNG_ANZAHL} Teilnehmenden ist eine " "Evaluation leider nicht möglich" msgstr "" +"The number of orders must be at least {self.MIN_BESTELLUNG_ANZAHL}. If there " +"are fewer than {self.MIN_BESTELLUNG_ANZAHL} participants, an evaluation is " +"unfortunately not possible" #: feedback/models/base.py:675 msgid "Der Veranstalter Link wird erst nach dem Anlegen angezeigt" -msgstr "" +msgstr "The organizer link is only displayed after it has been created" #: feedback/models/base.py:713 templates/formtools/wizard/basisdaten.html:9 #: templates/intern/fragebogensprache.html:11 msgid "Veranstaltung" -msgstr "" +msgstr "Event" #: feedback/models/base.py:714 msgid "Veranstaltungen" -msgstr "" +msgstr "Events" #: feedback/models/base.py:725 msgid "e-mail address" @@ -326,129 +343,129 @@ msgstr "" #: templates/formtools/wizard/zusammenfassung.html:61 #: templates/veranstalter/dashboard.html:101 msgid "Tutoren" -msgstr "" +msgstr "Tutors" #: feedback/models/base.py:752 msgid "Mailvorlage" -msgstr "" +msgstr "Mail template" #: feedback/models/base.py:778 msgid "Erlaubter Zustand" -msgstr "" +msgstr "Permitted state" #: feedback/models/base.py:779 msgid "Erlaubte Zustände" -msgstr "" +msgstr "Permitted states" #: feedback/views/veranstalter.py:51 msgid "Evaluieren" -msgstr "" +msgstr "Evaluate" #: feedback/views/veranstalter.py:53 templates/intern/fragebogensprache.html:14 msgid "Typ" -msgstr "" +msgstr "Type" #: feedback/views/veranstalter.py:54 msgid "Anazhl" -msgstr "" +msgstr "Number" #: feedback/views/veranstalter.py:55 templates/intern/fragebogensprache.html:12 msgid "Sprache" -msgstr "" +msgstr "Language" #: feedback/views/veranstalter.py:56 msgid "Verantwortlich" -msgstr "" +msgstr "Responsible" #: feedback/views/veranstalter.py:63 msgid "Ergebnis Empfänger" -msgstr "" +msgstr "Result recipient" #: feedback/views/veranstalter.py:68 msgid "Primärdozent" -msgstr "" +msgstr "Primary lecturer" #: feedback/views/veranstalter.py:69 msgid "Freie Frage 1" -msgstr "" +msgstr "Free question 1" #: feedback/views/veranstalter.py:70 msgid "Freie Frage 2" -msgstr "" +msgstr "Free question 2" #: feedback/views/veranstalter.py:71 msgid "Veröffentlichen" -msgstr "" +msgstr "Publish" #: feedback/views/veranstalter.py:92 msgid "Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Evaluation" #: feedback/views/veranstalter.py:93 templates/feedback/person_form.html:16 #: templates/veranstalter/index.html:33 templates/veranstalter/index.html:40 msgid "Basisdaten" -msgstr "" +msgstr "Basic data" #: feedback/views/veranstalter.py:95 templates/feedback/person_form.html:18 #: templates/veranstalter/index.html:35 msgid "Freie Fragen" -msgstr "" +msgstr "Free questions" #: feedback/views/veranstalter.py:96 msgid "Veroeffentlichen" -msgstr "" +msgstr "Publish" #: feedback/views/veranstalter.py:97 templates/feedback/person_form.html:20 #: templates/veranstalter/index.html:37 msgid "Zusammenfassung" -msgstr "" +msgstr "Summary" #: feedback/views/veranstalter.py:162 msgid "" "Ihre Session ist abgelaufen. Bitte loggen Sie sich erneut über den Link ein." -msgstr "" +msgstr "Your session has expired. Please log in again using the link." #: feedback/views/veranstalter.py:291 #, python-brace-format msgid "" "Evaluation der Lehrveranstaltungen - Zusammenfassung der Daten für " "{veranstaltung.name}" -msgstr "" +msgstr "Evaluation of courses - summary of data for {veranstaltung.name}" #: feedback/views/veranstalter.py:292 msgid "Nachfolgend finder Sie Informationen zu Ihrer Bestellung" -msgstr "" +msgstr "Below you will find information about your order" #: settings.py:45 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "German" #: settings.py:46 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "English" #: templates/404.html:4 templates/404.html:7 msgid "Seite nicht gefunden" -msgstr "" +msgstr "Page not found" #: templates/404.html:8 msgid "" "Es sieht so aus, als ob Du auf eine Seite zugreifen möchtest, die nicht " "existiert." -msgstr "" +msgstr "It looks like you are trying to access a page that does not exist." #: templates/404.html:9 msgid "Bitte überprüfe die Schreibweise der URL und versuche es erneut." -msgstr "" +msgstr "Please check the spelling of the URL and try again." #: templates/404.html:10 #, python-format msgid " Fehler: %(exception)s" -msgstr "" +msgstr " Error: %(exception)s" #: templates/500.html:4 templates/500.html:7 msgid "Serverfehler" -msgstr "" +msgstr "Server error" #: templates/500.html:8 msgid "HTTP 500 - Internal Server Error" @@ -456,11 +473,11 @@ msgstr "" #: templates/500.html:9 msgid "Der Administrator wurde benachrichtigt." -msgstr "" +msgstr "The administrator has been notified." #: templates/admin/fachgebiet.html:8 msgid "Folgende Personen werden einem Fachgebiet zugewiesen:" -msgstr "" +msgstr "The following people are assigned to a subject area:" #: templates/admin/fachgebiet.html:13 msgid "Name" @@ -468,59 +485,59 @@ msgstr "" #: templates/admin/fachgebiet.html:14 msgid "Vorschlag für Fachgebiet" -msgstr "" +msgstr "Proposal for subject area" #: templates/admin/fachgebiet.html:28 msgid "Unbekannt" -msgstr "" +msgstr "Unknown" #: templates/admin/fachgebiet.html:37 templates/admin/fachgebiet.html:39 msgid "Sichern und weiter bearbeiten" -msgstr "" +msgstr "Save and continue editing" #: templates/admin/fachgebiet.html:41 msgid "Sichern" -msgstr "" +msgstr "Save" #: templates/admin/keine_evaluation.html:8 msgid "" "Es wird für folgende Veranstaltungen der Status auf keine Evaluation " "geändert:" -msgstr "" +msgstr "The status of the following events is changed to no evaluation:" #: templates/admin/keine_evaluation.html:13 #: templates/admin/status_aendern.html:13 #: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:18 msgid "Übernehmen" -msgstr "" +msgstr "Accept" #: templates/admin/status_aendern.html:8 msgid "Es wird der Status für folgende Veranstaltungen geändert:" -msgstr "" +msgstr "The status of the following events will be changed:" #: templates/bestellung_base.html:10 msgid "zurück zum internen Bereich" -msgstr "" +msgstr "back to the internal area" #: templates/bestellung_base.html:12 msgid "zurück zum Veranstalterbereich" -msgstr "" +msgstr "back to the organizer area" #: templates/d120/footer.html:7 msgid "Startseite" -msgstr "" +msgstr "Home page" #: templates/d120/footer.html:8 msgid "Kontakt" -msgstr "" +msgstr "Contact" #: templates/d120/footer.html:9 msgid "Impressum" -msgstr "" +msgstr "Legal notice" #: templates/d120/footer.html:10 msgid "Datenschutzerklärung" -msgstr "" +msgstr "Privacy policy" #: templates/d120/header.html:19 msgid "Webseite" @@ -528,7 +545,7 @@ msgstr "" #: templates/d120/header.html:24 msgid "Fachbereich" -msgstr "" +msgstr "Department" #: templates/d120/sidebar.html:6 msgid "Feedback" @@ -545,28 +562,29 @@ msgstr "" #: templates/d120/sidebar.html:15 templates/public/index.html:3 #: templates/public/keine_ergebnisse.html:4 templates/public/unauth.html:4 msgid "Ergebnisse" -msgstr "" +msgstr "Results" #: templates/d120/sidebar.html:18 msgid "Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Web interface" #: templates/d120_base.html:6 msgid "Leere Seite" -msgstr "" +msgstr "Blank page" #: templates/d120_base.html:6 msgid " - Evaluation der Lehre" -msgstr "" +msgstr " - Evaluation of teaching" #: templates/d120_base.html:40 #, python-format msgid "Du nutzt momentan die Rechte der Veranstalter von %(veranstaltung)s." msgstr "" +"You are currently using the rights of the organizers of %(veranstaltung)s." #: templates/d120_base.html:40 msgid "Zu meinem Account zurückkehren." -msgstr "" +msgstr "Return to my account." #: templates/feedback/CreateBarcodeScannEvent.html:4 msgid "Create" @@ -575,22 +593,24 @@ msgstr "" #: templates/feedback/VeranstaltungsDeadlines.html:2 #: templates/feedback/VeranstaltungsDeadlines.html:4 msgid "Auswertungstermine für das aktuelle Semester" -msgstr "" +msgstr "Evaluation dates for the current semester" #: templates/feedback/VeranstaltungsDeadlines.html:5 msgid "" "Dein ausgefüllter Fragebogen muss bis zu diesem Tag in der Fachschaft " "eingegangen sein, damit er erfasst wird." msgstr "" +"Your completed questionnaire must be received by the student council by this " +"date in order to be recorded." #: templates/feedback/person_form.html:4 #: templates/veranstalter/dashboard.html:5 templates/veranstalter/index.html:4 msgid "Veranstalterbereich" -msgstr "" +msgstr "Organizer area" #: templates/feedback/person_form.html:9 msgid "eingeloggt für " -msgstr "" +msgstr "logged in for " #: templates/feedback/person_form.html:9 #, python-format @@ -600,29 +620,29 @@ msgstr "" #: templates/feedback/person_form.html:10 #: templates/formtools/wizard/base.html:74 templates/veranstalter/index.html:13 msgid "ausloggen" -msgstr "" +msgstr "logout" #: templates/feedback/person_form.html:13 msgid "Fragebogenbestellung Schritt 2 von 5" -msgstr "" +msgstr "Ordering a questionnaire Step 2 of 5" #: templates/feedback/person_form.html:14 templates/intern/index.html:25 #: templates/veranstalter/index.html:30 msgid "Ablauf" -msgstr "" +msgstr "Procedure" #: templates/feedback/person_form.html:17 #: templates/feedback/person_form.html:22 templates/veranstalter/index.html:34 msgid "Datenüberprüfung" -msgstr "" +msgstr "Data verification" #: templates/feedback/person_form.html:19 templates/veranstalter/index.html:36 msgid "Details zur Übung" -msgstr "" +msgstr "Exercise details" #: templates/feedback/person_form.html:24 msgid "Bitte überprüfen Sie jetzt die Daten des Verantwortlichen " -msgstr "" +msgstr "Please check the data of the person responsible now " #: templates/feedback/person_form.html:24 #, python-format @@ -631,51 +651,51 @@ msgstr "" #: templates/feedback/person_form.html:27 msgid "weiter" -msgstr "" +msgstr "continue" #: templates/formtools/wizard/address.html:9 msgid "Erfassung der Daten des Verantwortlichen: " -msgstr "" +msgstr "Recording the data of the person responsible:" #: templates/formtools/wizard/base.html:69 msgid "Bestellprozess " -msgstr "" +msgstr "Order process " #: templates/formtools/wizard/base.html:75 msgid "Bestellung für " -msgstr "" +msgstr "Order for " #: templates/formtools/wizard/basisdaten.html:5 msgid "Erfassung der Basisdaten" -msgstr "" +msgstr "Collecting basic data" #: templates/formtools/wizard/basisdaten.html:10 #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:26 #: templates/veranstalter/index.html:52 msgid "Bestellte Bögen" -msgstr "" +msgstr "Ordered forms" #: templates/formtools/wizard/basisdaten.html:11 msgid "Rückläufe" -msgstr "" +msgstr "Responses" #: templates/formtools/wizard/bestellung_done.html:5 msgid "Die Bestellung wurde entgegengenommen" -msgstr "" +msgstr "The order has been accepted" #: templates/formtools/wizard/bestellung_done.html:7 #: templates/intern/index.html:16 templates/veranstalter/dashboard.html:64 msgid "Ausloggen" -msgstr "" +msgstr "Log out" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:6 msgid "Zusammenfassung der Bestelldaten" -msgstr "" +msgstr "Summary of order data" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:45 #, python-format msgid "Zusammenfassung der Fragebogenbestellung für %(veranstaltung)s" -msgstr "" +msgstr "Summary of the questionnaire order for %(veranstaltung)s" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:70 #: templates/veranstalter/dashboard.html:105 @@ -685,12 +705,12 @@ msgstr "" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:71 #: templates/veranstalter/dashboard.html:106 msgid "Vorname" -msgstr "" +msgstr "First name" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:72 #: templates/veranstalter/dashboard.html:107 msgid "Nachname" -msgstr "" +msgstr "Last name" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:73 #: templates/veranstalter/dashboard.html:108 @@ -700,15 +720,15 @@ msgstr "" #: templates/formtools/wizard/email_zusammenfassung.html:74 #: templates/veranstalter/dashboard.html:109 msgid "Anmerkung" -msgstr "" +msgstr "Note" #: templates/formtools/wizard/evaluation.html:5 msgid "Möchten Sie ihre Veranstaltung evaluieren?" -msgstr "" +msgstr "Would you like to evaluate your event?" #: templates/formtools/wizard/evaluation.html:6 msgid "Datenschutzrechtliche Einwilligungserklärung" -msgstr "" +msgstr "Declaration of consent under data protection law" #: templates/formtools/wizard/evaluation.html:8 msgid "" @@ -729,11 +749,27 @@ msgid "" "dem Zugang meiner Widerrufserklärung meine\n" "Daten bei den entsprechenden Stellen gelöscht." msgstr "" +"I agree that my data may be collected, processed and used by the Department " +"of Computer Science and the Computer Science Student Council in connection " +"with the teaching evaluation and for\n" +" the following purposes: internal evaluation of the department and the " +"student council, feedback on the evaluation (e.g. awarding of teaching " +"prizes), as well as publication of the\n" +" numerical results on the intranet of TU Darmstadt.\n" +"
\n" +"
\n" +"The collection, processing and use of my data is voluntary. I can refuse my " +"consent without any adverse consequences for me or revoke it at any time " +"with effect for\n" +" the future. I address my revocation to the Office of the Dean of Studies of " +"the Department of Computer Science. In the event of revocation, my\n" +" data will be deleted from the relevant offices upon receipt of my " +"declaration of revocation." #: templates/formtools/wizard/evaluation.html:20 #: templates/veranstalter/index.html:17 msgid "Information zur Vollerhebung" -msgstr "" +msgstr "Information on the full survey" #: templates/formtools/wizard/evaluation.html:21 msgid "" @@ -754,14 +790,30 @@ msgid "" " feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de" msgstr "" +"\n" +" This semester, a full survey of all courses at the Department of " +"Computer Science will take place.\n" +" Participation in the evaluation of teaching is therefore " +"mandatory according to §4 Para. 9 Guidelines for the area of\n" +" Course evaluation of the Technical University Darmstadt " +"published in the\n" +" Satzungsbeilage 2014-III\n" +" mandatory for all courses. If your event is a " +"service-event\n" +" and the evaluation is carried out by another department, please " +"contact us:\n" +"
\n" +" feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de" #: templates/formtools/wizard/freiefragen.html:4 msgid "Erfassung der Freien Fragen" -msgstr "" +msgstr "Entering the free questions" #: templates/formtools/wizard/freiefragen.html:5 msgid "Freie Fragen Feld" -msgstr "" +msgstr "Free questions field" #: templates/formtools/wizard/freiefragen.html:6 msgid "" @@ -774,14 +826,22 @@ msgid "" "i>“ beantworten.\n" " " msgstr "" +"\n" +" On the questionnaire for your course, you can ask students up to\n" +" two self-formulated questions.\n" +" Students can answer each of the questions with one of five values " +"between\n" +" „applies“ and „does not apply“.\n" +" " #: templates/formtools/wizard/primaerdozent.html:5 msgid "Erfassung des Primärdozenten" -msgstr "" +msgstr "Entering the primary lecturer" #: templates/formtools/wizard/tutoren.html:5 msgid "Erfassung der Tutoren" -msgstr "" +msgstr "Entering the tutors" #: templates/formtools/wizard/tutoren.html:16 msgid "" @@ -795,10 +855,18 @@ msgid "" "60 zu.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Please enter the data separated by commas in the following order " +"
\n" +" Last name, First name, E-Mail Address, Date und Room etc. " +"Note
\n" +" and use one for each exercise group new line.\n" +" We then assign each line a code number between 1 and 60 \n" +" " #: templates/formtools/wizard/tutoren.html:24 msgid "Beispiel" -msgstr "" +msgstr "Example" #: templates/formtools/wizard/tutoren.html:26 msgid "" @@ -815,15 +883,15 @@ msgstr "" #: templates/formtools/wizard/tutoren.html:40 msgid "Prüfen" -msgstr "" +msgstr "Check" #: templates/formtools/wizard/veroeffentlichen.html:5 msgid "Einverständniserklärung zur Veröffentlichung der Evaluationsergebnisse" -msgstr "" +msgstr "Declaration of consent to the publication of the evaluation results" #: templates/formtools/wizard/zusammenfassung.html:41 msgid "Zusammenfassung der Fragebogenbestellung" -msgstr "" +msgstr "Summary of the questionnaire order" #: templates/includes/semesterauswahl.html:2 templates/public/index.html:8 msgid "Semester:" @@ -832,119 +900,129 @@ msgstr "" #: templates/intern/export_veranstaltungen.html:4 #: templates/intern/export_veranstaltungen.html:7 msgid "Veranstaltungen exportieren" -msgstr "" +msgstr "Export events" #: templates/intern/export_veranstaltungen.html:9 msgid "" "Hier kann eine alle evaluierten Veranstaltungen des gewählten Semesters " "enthaltende XML-Datei erzeugt werden, die in EvaSys importiert werden kann." msgstr "" +"Here you can generate an XML file containing all evaluated courses of the " +"selected semester, which can be imported into EvaSys." #: templates/intern/export_veranstaltungen.html:13 msgid "XML für Veranstaltungen erzeugen" -msgstr "" +msgstr "Create XML for events" #: templates/intern/export_veranstaltungen.html:14 msgid "XML für Übungen erzeugen" -msgstr "" +msgstr "Create XML for exercises" #: templates/intern/fragebogensprache.html:4 #: templates/intern/fragebogensprache.html:7 msgid "Zuordnung Veranstaltungen zu Sprache des Fragebogens" -msgstr "" +msgstr "Mapping of events to the language of the questionnaire" #: templates/intern/fragebogensprache.html:13 msgid "Anzahl" -msgstr "" +msgstr "Number" #: templates/intern/fragebogensprache.html:15 msgid "gedruckt" -msgstr "" +msgstr "printed" #: templates/intern/fragebogensprache.html:16 msgid "zurück" -msgstr "" +msgstr "back" #: templates/intern/generate_letters.html:4 #: templates/intern/generate_letters.html:7 msgid "Anschreiben erzeugen" -msgstr "" +msgstr "Create cover letter" #: templates/intern/generate_letters.html:9 msgid "" "Das Anschreiben ist ein Brief an die Veranstalter, der den Fragebögen " "beigefügt wird." msgstr "" +"The cover letter is a letter to the organizers that is attached to the " +"questionnaires." #: templates/intern/generate_letters.html:13 msgid "Erhebungswoche:" -msgstr "" +msgstr "Collection week:" #: templates/intern/generate_letters.html:15 msgid "Zu erzeugende Datei:" -msgstr "" +msgstr "File to be generated:" #: templates/intern/generate_letters.html:17 msgid "Anschreiben" -msgstr "" +msgstr "Cover letter" #: templates/intern/generate_letters.html:18 msgid "Aufkleber" -msgstr "" +msgstr "Sticker" #: templates/intern/generate_letters.html:19 msgid "Mindestteilnehmerzahl" -msgstr "" +msgstr "Minimum number of participants" #: templates/intern/generate_letters.html:22 msgid "PDF erzeugen" -msgstr "" +msgstr "Create PDF" #: templates/intern/generate_letters.html:27 msgid "Fehler bei der Ausführung von pdflatex" -msgstr "" +msgstr "Error during the execution of pdflatex" #: templates/intern/import_ergebnisse.html:4 #: templates/intern/import_ergebnisse.html:7 templates/intern/index.html:37 msgid "Ergebnisse aus EvaSys importieren" -msgstr "" +msgstr "Import results from EvaSys" #: templates/intern/import_ergebnisse.html:10 msgid "" "Hier können die von EvaSys gescannten und eingelesenen Fragebögen in Form " "einer CSV-Datei (kann in EvaSys erstellt werden) hochgeladen werden." msgstr "" +"The questionnaires scanned and read by EvaSys can be uploaded here in the " +"form of a CSV file (can be created in EvaSys)." #: templates/intern/import_ergebnisse.html:19 msgid "Vorlesung (2009-2020)" -msgstr "" +msgstr "Lecture (2009-2020)" #: templates/intern/import_ergebnisse.html:24 msgid "Übung (2016-2020)" -msgstr "" +msgstr "Exercise (2016-2020)" #: templates/intern/import_ergebnisse.html:27 #: templates/intern/import_vv.html:14 msgid "Hochladen" -msgstr "" +msgstr "Upload" #: templates/intern/import_vv.html:4 templates/intern/import_vv.html:7 #: templates/intern/import_vv_edit.html:34 #: templates/intern/import_vv_edit.html:37 msgid "Vorlesungsverzeichnis importieren" -msgstr "" +msgstr "Import course catalog" #: templates/intern/import_vv.html:9 msgid "" "Das System erwartet eine XML-Datei, die aus TUCaN exportiert wurde und alle " "Veranstaltungen des Semesters enthält." msgstr "" +"The system expects an XML file that has been exported from TUCaN and " +"contains all courses of the semester." #: templates/intern/import_vv.html:10 msgid "" "Achtung: Upload und serverseitige Verarbeitung der Datei können aufgrund der " "großen Datenmenge etwas dauern." msgstr "" +"Attention: Upload and server-side processing of the file may take some time " +"due to the large amount of data." #: templates/intern/import_vv.html:17 msgid "" @@ -955,11 +1033,17 @@ msgid "" "Vorlesungsverzeichnis erstellen). Es gibt auf dem Sharepoint KEINEN Report, " "der das KOMPLETTE Vorlesungsverzeichnis enthält.\"
" msgstr "" +"Notice of Wolfgang Heenes, how to access TUCaN (e.g. as an employee " +"of the Office of Student Affairs) to obtain this data in the appropriate " +"format in case they are no longer responsible for it:
\n" +"\"The data comes from the backend (Semester offer -> Create course " +"catalog). There is NO report on the sharepoint that contains the COMPLETE " +"course catalog.\"" #: templates/intern/import_vv_edit.html:44 msgid "" "Im Folgenden können die zu importierenden Veranstaltungen ausgewählt werden." -msgstr "" +msgstr "The events to be imported can be selected below." #: templates/intern/import_vv_edit.html:49 msgid "" @@ -967,25 +1051,27 @@ msgid "" "in der Auswahlliste steht, muss es zunächst über die Datenbank-" "Administration hinzugefügt werden." msgstr "" +"If the semester for which courses are to be imported is not in the selection " +"list, it must first be added via the database administration." #: templates/intern/import_vv_edit.html:70 msgid "Alle markieren" -msgstr "" +msgstr "Mark all" #: templates/intern/import_vv_edit.html:70 msgid "Markierungen aufheben" -msgstr "" +msgstr "Cancel markings" #: templates/intern/import_vv_edit.html:87 #: templates/intern/tans/process_tans.html:23 #: templates/veranstalter/index.html:72 msgid "Weiter" -msgstr "" +msgstr "Continue" #: templates/intern/import_vv_edit.html:88 templates/veranstalter/index.html:73 #: templates/veranstalter/index.html:100 msgid "Zurücksetzen" -msgstr "" +msgstr "Reset" #: templates/intern/import_vv_edit_users.html:3 #: templates/intern/import_vv_edit_users.html:6 @@ -994,21 +1080,21 @@ msgstr "" #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:4 #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:7 msgid "Personendaten vervollständigen" -msgstr "" +msgstr "Complete personal data" #: templates/intern/import_vv_edit_users.html:11 #, python-format msgid "Es sind noch %(persons.count)s Personendaten zu bearbeiten." -msgstr "" +msgstr "There are still %(persons.count)s of personal data to be processed." #: templates/intern/import_vv_edit_users.html:23 msgid "" "Alle Veranstalter des aktuellen Semesters haben vollständige Personendaten." -msgstr "" +msgstr "All organizers of the current semester have complete personal data." #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:11 msgid "Die ähnliche Person" -msgstr "" +msgstr "The similar person" #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:12 #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:23 @@ -1023,83 +1109,85 @@ msgstr "" #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:15 #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:26 msgid "Lehrveranstaltungen" -msgstr "" +msgstr "Courses" #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:22 msgid "Die neue Person" -msgstr "" +msgstr "The new person" #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:39 msgid "Zusammenführen" -msgstr "" +msgstr "Combine" #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:42 msgid "Ignorieren" -msgstr "" +msgstr "Ignore" #: templates/intern/import_vv_edit_users_namecheck.html:46 #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:42 msgid "zurück zu Personendaten" -msgstr "" +msgstr "back to person data" #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:11 #, python-format msgid "" "Es sind noch %(person.persons_to_edit.count)s Personendaten zu bearbeiten." msgstr "" +"There are still %(person.persons_to_edit.count)s personal data to be " +"processed." #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:14 msgid "Auf Google suchen." -msgstr "" +msgstr "Search on Google." #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:18 msgid "Es existiert eine Person, die ähnlich zu dieser ist." -msgstr "" +msgstr "There is a person who is similar to this one." #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:26 #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:29 #: templates/intern/tans/process_tans.html:21 #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:63 msgid "Zurück" -msgstr "" +msgstr "Back" #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:33 #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:36 msgid "Überspringen" -msgstr "" +msgstr "Skip" #: templates/intern/import_vv_edit_users_update.html:38 msgid "Speichern & Weiter" -msgstr "" +msgstr "Save & continue" #: templates/intern/index.html:5 templates/intern/index.html:9 #: templates/intern/status_final.html:5 msgid "Interner Bereich" -msgstr "" +msgstr "Internal section" #: templates/intern/index.html:11 msgid "Verwaltung der Daten" -msgstr "" +msgstr "Data management" #: templates/intern/index.html:12 msgid "zu Veranstalter-Account wechseln" -msgstr "" +msgstr "Switch to organizer account" #: templates/intern/index.html:13 msgid "Mail an Veranstalter verschicken" -msgstr "" +msgstr "Send mail to organizer" #: templates/intern/index.html:14 msgid "Veranstaltungen zu Fragebogensprache" -msgstr "" +msgstr "Events on questionnaire language" #: templates/intern/index.html:15 msgid "Veranstaltungen die lange nicht mehr evaluiert wurden" -msgstr "" +msgstr "Events that have not been evaluated for a long time" #: templates/intern/index.html:18 msgid "Status der Rückmeldungen durch die Veranstalter" -msgstr "" +msgstr "Status of feedback from the organizers" #: templates/intern/index.html:19 #, python-format @@ -1107,6 +1195,7 @@ msgid "" "Aktuell haben wir %(ruck_veranst)s Rückmeldungen von %(all_veranst)s " "Veranstaltungen." msgstr "" +"We currently have %(ruck_veranst)s feedback from %(all_veranst)s events." #: templates/intern/index.html:26 #, python-format @@ -1115,57 +1204,63 @@ msgid "" "bookstack/books/feedback/page/feedback-ablauf%%C3%%BCbersicht\" " "target=\"_blank\">Ablauf im bookstack." msgstr "" +"These are not all the necessary steps; see Process in the bookstack." #: templates/intern/index.html:29 msgid "neues Semester anlegen" msgstr "" +"These are not all the necessary steps; see Procedure in the bookstack." #: templates/intern/index.html:29 msgid "aktuell" -msgstr "" +msgstr "current" #: templates/intern/index.html:30 msgid "nicht Vorhanden" -msgstr "" +msgstr "not present" #: templates/intern/index.html:31 msgid "Veranstaltungen aus VV importieren" -msgstr "" +msgstr "Import events from VV" #: templates/intern/index.html:31 templates/intern/index.html:32 msgid "vor Bestellphase" -msgstr "" +msgstr "before ordering phase" #: templates/intern/index.html:32 msgid "Fehlende Personendaten nachtragen" -msgstr "" +msgstr "Add missing personal data" #: templates/intern/index.html:33 templates/intern/status_final.html:9 msgid "Bestellphase abschließen" -msgstr "" +msgstr "Complete the ordering phase" #: templates/intern/index.html:33 templates/intern/index.html:34 msgid "nach Bestellphase" -msgstr "" +msgstr "after ordering phase" #: templates/intern/index.html:34 msgid "Anschreiben für Veranstalter erzeugen" -msgstr "" +msgstr "Create cover letter for organizers" #: templates/intern/index.html:35 msgid "Veranstaltungen für EvaSys exportieren" -msgstr "" +msgstr "Exporting events for EvaSys" #: templates/intern/index.html:36 templates/intern/tans/process_tans.html:3 #: templates/intern/tans/process_tans.html:5 #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:3 #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:5 msgid "TANs verarbeiten" -msgstr "" +msgstr "Process TANs" #: templates/intern/index.html:36 msgid "nach der Bestellphase" -msgstr "" +msgstr "after the order phase" #: templates/intern/index.html:38 msgid "Rankings berechnen" @@ -1173,36 +1268,63 @@ msgstr "" #: templates/intern/index.html:38 msgid "nach dem Ergebnis-Import" -msgstr "" +msgstr "calculate rankings" #: templates/intern/index.html:40 msgid "Ergebnisse veröffentlichen" -msgstr "" +msgstr "Publish results" #: templates/intern/index.html:40 #, python-format msgid " (aktuell: sichtbar für %(cur_semester.get_sichtbarkeit_display)s)" -msgstr "" +msgstr " (current: visible for %(cur_semester.get_sichtbarkeit_display)s)" #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:4 msgid "Lange nicht evaluierte Veranstaltungen" -msgstr "" +msgstr "Events not evaluated for a long time" #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:7 msgid "Lange nicht evaluierte Lehrveranstaltungen" +msgstr "Courses not evaluated for a long time" + +#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:8 +msgid "" +"Veranstaltungen für die seit mehr als zwei Jahren keine Ergebnisse vorliegen " +"und \n" +"die diese Semester angeboten werden. Es werden nur Veranstaltungen " +"angezeigt, für die keine Bestellung von Bögen vorliegt \n" +"oder die zurückgemeldeten haben, dass sie nicht an der Evaluation teilnehmen " +"möchten." +msgstr "" +"Courses for which no results have been available for more than two years and " +"which \n" +"are offered this semester. Only courses for which no forms have been " +"ordered or which have reported back that they do not \n" +"wish to participate in the evaluation are displayed." + +#: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:11 +msgid "" +"Diese Liste an das Studiendekanat z.B. Wolfgang Heenes weiterleiten damit " +"die \n" +"Dozenten noch einmal darauf hingewiesen werden, dass die Veranstaltung an " +"der Evaluation teilnehmen sollten." msgstr "" +"Forward this list to the Office of the Dean of Studies, e.g. Wolfgang Heenes, " +"so \n" +"that the lecturers are reminded once again that the course should " +"take part in the evaluation." #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:13 msgid "Liste" -msgstr "" +msgstr "List" #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:16 msgid "letzte Ergebnisse:" -msgstr "" +msgstr "last results:" #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:20 msgid "Ausführliche Liste mit allen Bestellungen" -msgstr "" +msgstr "Detailed list with all orders" #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:25 #: templates/veranstalter/index.html:51 @@ -1212,12 +1334,12 @@ msgstr "" #: templates/intern/lange_ohne_evaluation.html:27 #: templates/veranstalter/index.html:53 msgid "Ausgefüllte Bögen" -msgstr "" +msgstr "Completed forms" #: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:4 #: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:7 msgid "Veranstalter-Account übernehmen" -msgstr "" +msgstr "Take over organizer account" #: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:9 msgid "" @@ -1225,71 +1347,77 @@ msgid "" "ausgewählten Veranstaltung ein. Auf diese Weise kannst du z.B. berichtete " "Probleme einfacher nachvollziehen." msgstr "" +"Click on 'Apply' to log in as the organizer of the selected event. This " +"makes it easier for you to track reported problems, for example." #: templates/intern/rechte_uebernehmen.html:10 msgid "" "Das System bietet dir nach der Rechteübernahme auf jeder Seite die Rückkehr " "zu deinem Account an." msgstr "" +"The system offers you the option to return to your account on every page " +"after the rights have been transferred." #: templates/intern/sendmail.html:3 templates/intern/sendmail_preview.html:4 msgid "Mail versenden" -msgstr "" +msgstr "Send mail" #: templates/intern/sendmail.html:10 templates/intern/sendmail_preview.html:7 msgid "Mail an Veranstalter versenden" -msgstr "" +msgstr "Send mail to organizer" #: templates/intern/sendmail.html:16 msgid "Mail senden an Veranstalter der Veranstaltung mit Bestellstatus:" -msgstr "" +msgstr "Send an e-mail to the organizer of the event with the order status:" #: templates/intern/sendmail.html:28 msgid "Mail auch an die Tutoren der jeweiligen Veranstaltungen schicken?" -msgstr "" +msgstr "Send an e-mail to the tutors of the respective courses?" #: templates/intern/sendmail.html:38 msgid "Vorlage:" -msgstr "" +msgstr "Template:" #: templates/intern/sendmail.html:45 msgid "Vorlage übernehmen" -msgstr "" +msgstr "Apply template" #: templates/intern/sendmail.html:49 templates/intern/sendmail_preview.html:26 msgid "Betreff:" -msgstr "" +msgstr "Subject:" #: templates/intern/sendmail.html:54 msgid "Mailtext:" -msgstr "" +msgstr "Mail text:" #: templates/intern/sendmail.html:59 #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:6 msgid "Vorschau" -msgstr "" +msgstr "Preview" #: templates/intern/sendmail.html:63 msgid "Verfügbare Variablen" -msgstr "" +msgstr "Available variables" #: templates/intern/sendmail.html:66 msgid "Name der Veranstaltung" -msgstr "" +msgstr "Name of the event" #: templates/intern/sendmail.html:67 msgid "Link zum Veranstalterbereich" -msgstr "" +msgstr "Link to the organizer area" #: templates/intern/sendmail_preview.html:11 msgid "" "Vorschau (Ersetzte Begriffe sind blau markiert)" msgstr "" +"Preview (Replaced terms are marked in blue)" #: templates/intern/sendmail_preview.html:13 msgid "Absender:" -msgstr "" +msgstr "Sender" #: templates/intern/sendmail_preview.html:18 #, python-format @@ -1297,75 +1425,80 @@ msgid "" "Empfänger:\n" " %(to)s aus dem %(semester_selected)s" msgstr "" +"Receiver:\n" +" %(to)s from %(semester_selected)s" #: templates/intern/sendmail_preview.html:36 msgid "Ändern" -msgstr "" +msgstr "Change" #: templates/intern/sendmail_preview.html:37 msgid "Mails senden" -msgstr "" +msgstr "Send mails" #: templates/intern/status_final.html:10 msgid "" "Sie sind dabei die Bestellphase zu beenden. Möchten Sie das wirklich tun?" msgstr "" +"You are about to end the order phase. Are you sure you want to do this?" #: templates/intern/status_final.html:14 msgid "Bestätigen" -msgstr "" +msgstr "Confirm" #: templates/intern/sync_ergebnisse.html:4 #: templates/intern/sync_ergebnisse.html:7 #: templates/intern/sync_ergebnisse.html:13 msgid "Ranking berechnen" -msgstr "" +msgstr "Calculate ranking" #: templates/intern/sync_ergebnisse.html:9 msgid "" "Nachdem die Ergebnisse in Form von Rohdaten importiert wurden, kann über " "diesen Punkt das Ranking berechnet werden." msgstr "" +"After the results have been imported in the form of raw data, the ranking " +"can be calculated via this point." #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:10 msgid "Losungsmail Vorschau" -msgstr "" +msgstr "Solution mail preview" #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:18 #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:38 msgid "Empfänger" -msgstr "" +msgstr "Receiver" #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:30 msgid "TANmail Vorschau" -msgstr "" +msgstr "TAN mail preview" #: templates/intern/tans/process_tans_preview.html:65 msgid "Absenden" -msgstr "" +msgstr "Send" #: templates/public/index.html:4 #, python-format msgid "Feedback-Ergebnisse (%(semester)s)" -msgstr "" +msgstr "Feedback-results (%(semester)s)" #: templates/public/index.html:20 templates/public/veranstaltung.html:10 msgid "" "Hinweis: Diese Ergebnisse sind momentan noch nicht öffentlich verfügbar." -msgstr "" +msgstr "Note: These results are not yet publicly available." #: templates/public/index.html:22 msgid "" "Hinweis: Die Spalten zum Feedbackpreis sind nur für Administratoren sichtbar." -msgstr "" +msgstr "Note: The feedback price columns are only visible to administrators." #: templates/public/index.html:27 msgid "alphabetisch" -msgstr "" +msgstr "alphabetical" #: templates/public/index.html:76 msgid "Darstellung der Noten" -msgstr "" +msgstr "Presentation of the notes" #: templates/public/index.html:78 #, python-format @@ -1374,6 +1507,8 @@ msgid "" "class=\"invalid\">gekennzeichnet, falls weniger als %(thresh_valid)s " "Antworten einflossen." msgstr "" +"Average scores are marked accordingly, if " +"less than %(thresh_valid)s answers were included." #: templates/public/index.html:79 #, python-format @@ -1381,27 +1516,29 @@ msgid "" "Bei weniger als %(thresh_show)s Antworten wird die zugehörige Note gar nicht " "angezeigt." msgstr "" +"If there are less than %(thresh_show)s answers, the corresponding grade is " +"not displayed at all." #: templates/public/index.html:82 msgid "Aufschlüsselung der Kategorien" -msgstr "" +msgstr "Breakdown of the categories" #: templates/public/index.html:83 msgid "" "Hier sind die Fragen aufgelistet, die in die einzelnen Noten einfließen." -msgstr "" +msgstr "Here are the questions that are included in the individual grades." #: templates/public/keine_ergebnisse.html:7 msgid "Keine Ergebnisse verfügbar" -msgstr "" +msgstr "No results available" #: templates/public/keine_ergebnisse.html:9 msgid "Im Moment liegen (noch?) keine Ergebnisse vor." -msgstr "" +msgstr "There are no results available (yet?)." #: templates/public/unauth.html:7 msgid "Zugriff eingeschränkt" -msgstr "" +msgstr "Access restricted" #: templates/public/unauth.html:9 msgid "" @@ -1409,10 +1546,13 @@ msgid "" "Mitglieder der Universität können sich allerdings per VPN einwählen." msgstr "" +"This website is not available from outside the university network. However, " +"all members of the university can connect via VPN" #: templates/public/veranstaltung.html:7 msgid "zurück zur Übersicht" -msgstr "" +msgstr "back to overview" #: templates/public/veranstaltung.html:13 msgid "Details" @@ -1424,12 +1564,12 @@ msgstr "" #: templates/public/veranstaltung.html:18 msgid "Antworten" -msgstr "" +msgstr "Answers" #: templates/public/veranstaltung.html:34 #, python-format msgid "Insgesamt abgegebene Fragebögen: %(ergebnis.anzahl)s" -msgstr "" +msgstr "Total number of questionnaires submitted : %(ergebnis.anzahl)s" #: templates/public/veranstaltung.html:35 #, python-format @@ -1437,46 +1577,50 @@ msgid "" "Die ausführlichen Ergebnisse zu dieser Veranstaltung hat " "%(v.verantwortlich.full_name)s per E-Mail erhalten." msgstr "" +"%(v.verantwortlich.full_name)s has received the detailed results of " +"this event by email" #: templates/public/veranstaltung.html:37 msgid "Legende" -msgstr "" +msgstr "Legend" #: templates/public/veranstaltung.html:39 msgid "" "Note: Durchschnittsnote, gemittelt über alle abgegebenen " "Antworten" -msgstr "" +msgstr "Note: Average score, averaged over all answers given" #: templates/public/veranstaltung.html:40 msgid "Antworten: Anzahl der abgegebenen Antworten" -msgstr "" +msgstr "Answers: Number of submitted answers" #: templates/public/veranstaltung.html:42 msgid "" "Die Fragen, die in die einzelnen Noten einfließen, werden nach einem Klick " "auf die jeweilige Kategorie angezeigt." msgstr "" +"The questions that are included in the individual grades are displayed after " +"clicking on the respective category." #: templates/public/veranstaltung.html:44 msgid "Kommentar der Veranstalter zum Ergebnis" -msgstr "" +msgstr "Organizer's comment on the result" #: templates/public/veranstaltung.html:48 msgid "Es wurde kein Kommentar hinterlegt." -msgstr "" +msgstr "No comment was entered." #: templates/registration/logged_out.html:1 msgid "Ausgeloggt" -msgstr "" +msgstr "Logged out" #: templates/registration/logged_out.html:2 msgid "Auf Wiedersehen!" -msgstr "" +msgstr "Goodbye!" #: templates/registration/logged_out.html:4 msgid "weiter zu den Ergebnissen" -msgstr "" +msgstr "continue to the results" #: templates/veranstalter/dashboard.html:61 msgid "Dashboard" @@ -1493,23 +1637,23 @@ msgstr "" #: templates/veranstalter/dashboard.html:72 msgid "Datum" -msgstr "" +msgstr "Date" #: templates/veranstalter/dashboard.html:85 msgid "Aktuelle Bestellung" -msgstr "" +msgstr "Current order" #: templates/veranstalter/dashboard.html:87 msgid "Bestellung ändern" -msgstr "" +msgstr "Change order" #: templates/veranstalter/dashboard.html:128 msgid "Bestellung durchführen" -msgstr "" +msgstr "Execute order" #: templates/veranstalter/index.html:8 msgid "Herzlich willkommen!" -msgstr "" +msgstr "Welcome!" #: templates/veranstalter/index.html:11 #, python-format @@ -1517,6 +1661,8 @@ msgid "" "eingeloggt für %(veranstaltung.name)s " "(%(veranstaltung.semester.short)s)" msgstr "" +"logged in for %(veranstaltung.name)s " +"(%(veranstaltung.semester.short)s)" #: templates/veranstalter/index.html:18 msgid "" @@ -1537,31 +1683,50 @@ msgid "" "de\">feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de\n" " " msgstr "" +"\n" +" This semester, a full survey of all courses at the Department of " +"Computer Science will take place.\n" +" Participation in the evaluation of teaching is therefore " +"mandatory according to §4 Para. 9 Guidelines for the area of\n" +" Course evaluation of the Technical University Darmstadt " +"published in the\n" +" Satzungsbeilage 2014-III\n" +" mandatory for all courses. If your event is a " +"service-event\n" +" and the evaluation is carried out by another department, please " +"contact us:\n" +" feedback@fachschaft.informatik.tu-darmstadt.de " #: templates/veranstalter/index.html:29 msgid "Fragebogenbestellung Schritt 1 von 5" -msgstr "" +msgstr "Questionnaire order step 1 of 5" #: templates/veranstalter/index.html:43 msgid "" "Im Moment können keine Fragebögen bestellt werden. Sie erhalten eine E-Mail, " "sobald dies wieder möglich ist." msgstr "" +"No questionnaires can be ordered at the moment. You will receive an e-mail " +"as soon as this is possible again." #: templates/veranstalter/index.html:46 msgid "" "Bitte geben Sie an, wie viele Fragebögen Sie in welcher Sprache benötigen." -msgstr "" +msgstr "Please specify how many questionnaires you need and in which language." #: templates/veranstalter/index.html:48 msgid "" "Zur Orientierung finden Sie hier die Anzahl bestellter und ausgefüllter " "Bögen vergangener Semester:" msgstr "" +"For orientation, you can find the number of questionnaires ordered and " +"completed in previous semesters here:" #: templates/veranstalter/index.html:79 msgid "Kommentar" -msgstr "" +msgstr "Comment" #: templates/veranstalter/index.html:86 #, python-format @@ -1573,21 +1738,27 @@ msgid "" "hochschul-öffentlich angezeigt werden.\n" " " msgstr "" +" %%}\n" +" You can write a comment on the\n" +" evaluation result here.\n" +" This comment will be displayed publicly on the corresponding " +"results page.\n" +" " #: templates/veranstalter/index.html:93 msgid "" "Um einen Kommentar wieder zu entfernen, löschen Sie bitte den vorhandenen " "Kommentartext." -msgstr "" +msgstr "To remove a comment, please delete the existing comment text." #: templates/veranstalter/index.html:99 msgid "Speichern" -msgstr "" +msgstr "Save" #: templates/veranstalter/login_failed.html:4 #: templates/veranstalter/login_failed.html:7 msgid "Login fehlgeschlagen" -msgstr "" +msgstr "Login failed" #: templates/veranstalter/login_failed.html:9 msgid "" @@ -1600,6 +1771,14 @@ msgid "" "de\">Feedback-Team.\n" "Wir bitten für die Unannehmlichkeiten um Entschuldigung.\n" msgstr "" +"\n" +"Please check whether the login link from the e-mail has been completely " +"transferred to\n" +"the address line of your browser. If this is the case and the login still " +"fails, please contact the \n" +"Feedback-" +"Team.\n" +"We apologize for any inconvenience caused.\n" #: templates/veranstalter/logout.html:4 msgid "Logout" @@ -1607,12 +1786,12 @@ msgstr "" #: templates/veranstalter/logout.html:8 msgid "Sie sind ausgeloggt" -msgstr "" +msgstr "You logged out" #: templates/veranstalter/not_authenticated.html:4 #: templates/veranstalter/not_authenticated.html:8 msgid "Login benötigt" -msgstr "" +msgstr "Login required" #: templates/veranstalter/not_authenticated.html:10 msgid "" @@ -1628,7 +1807,16 @@ msgid "" " Wir bitten für die Unannehmlichkeiten um Entschuldigung.\n" " " msgstr "" +"\n" +" You can only access this page if you access it via the login link " +"from the e-mail \n" +" that we have sent you in your capacity as organizer.\n" +" If you do not (or no longer) have this e-mail, please contact\n" +" Feedback-Team.\n" +" We apologize for any inconvenience caused.\n" +" " #: templates/veranstalter/not_authenticated.html:19 msgid "zum Admin-Login" -msgstr "" +msgstr "to the admin-login" diff --git a/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html b/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html index bc928bd..b07ec20 100644 --- a/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html +++ b/src/templates/intern/lange_ohne_evaluation.html @@ -5,11 +5,11 @@ {% block content %}

{% translate "Lange nicht evaluierte Lehrveranstaltungen" %}

-

{% translate "Veranstaltungen für die seit mehr als zwei Jahren keine Ergebnisse vorliegen und +

{% blocktranslate %}Veranstaltungen für die seit mehr als zwei Jahren keine Ergebnisse vorliegen und die diese Semester angeboten werden. Es werden nur Veranstaltungen angezeigt, für die keine Bestellung von Bögen vorliegt -oder die zurückgemeldeten haben, dass sie nicht an der Evaluation teilnehmen möchten." %}

-

{% translate "Diese Liste an das Studiendekanat z.B. Wolfgang Heenes weiterleiten damit die -Dozenten noch einmal darauf hingewiesen werden, dass die Veranstaltung an der Evaluation teilnehmen sollten." %}

+oder die zurückgemeldeten haben, dass sie nicht an der Evaluation teilnehmen möchten.{% endblocktranslate %}

+

{% blocktranslate %}Diese Liste an das Studiendekanat z.B. Wolfgang Heenes weiterleiten damit die +Dozenten noch einmal darauf hingewiesen werden, dass die Veranstaltung an der Evaluation teilnehmen sollten.{% endblocktranslate %}

{% translate "Liste" %}

    {% for lv in veranstaltungen %}