From 577bd0e6e52948b8e90c7395c7c4f96b73d0119e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Christoph=20Mei=C3=9Fner?= Date: Sun, 8 Nov 2015 23:27:21 +0100 Subject: [PATCH] update translations --- locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 844 +++++++++++++----------------- locale/el/LC_MESSAGES/django.po | 874 ++++++++++++++------------------ locale/en/LC_MESSAGES/django.po | 140 ++++- locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 818 +++++++++++++----------------- locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 849 +++++++++++++------------------ 5 files changed, 1579 insertions(+), 1946 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 6a6749f9..160f5fa9 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # audrey liehn , 2015 # Caroline Elis , 2015 @@ -18,1338 +18,1255 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: volunteer-planner.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-07 14:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Maik Hoepfel \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-08 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Christoph\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/coders4help/volunteer-planner/language/de/)\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: accounts/admin.py:15 accounts/admin.py:22 shiftmailer/models.py:9 msgid "first name" msgstr "Vorname" -#: accounts/admin.py:28 non_logged_in_area/templates/faqs.html:70 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:138 shiftmailer/models.py:13 msgid "email" msgstr "E-Mail" -#: accounts/apps.py:8 accounts/apps.py:16 msgid "Accounts" msgstr "Benutzerkonten" -#: accounts/models.py:16 organizations/models.py:126 msgid "user account" msgstr "Benutzerkonto" -#: accounts/models.py:17 msgid "user accounts" msgstr "Benutzerkonten" -#: accounts/templates/user_account_edit.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: accounts/templates/user_detail.html:10 templates/registration/login.html:23 -#: templates/registration/registration_form.html:22 msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: accounts/templates/user_detail.html:11 msgid "First name" msgstr "Vorname" -#: accounts/templates/user_detail.html:12 msgid "Last name" msgstr "Nachname" -#: accounts/templates/user_detail.html:13 -#: templates/registration/registration_form.html:18 msgid "Email" msgstr "E-Mail Adresse" -#: accounts/templates/user_detail.html:16 msgid "Edit Account" msgstr "Account bearbeiten" -#: content/admin.py:15 content/admin.py:16 content/models.py:15 msgid "additional CSS" msgstr "zusätzliches CSS" -#: content/admin.py:23 msgid "translation" msgstr "Übersetzung" -#: content/admin.py:24 content/admin.py:63 msgid "translations" msgstr "Übersetzungen" -#: content/admin.py:58 msgid "No translation available" msgstr "Keine Übersetzung verfügbar" -#: content/models.py:12 msgid "additional style" msgstr "zusätzlicher Style" -#: content/models.py:18 msgid "additional flat page style" msgstr "zusätzlicher Seiten-Style" -#: content/models.py:19 msgid "additional flat page styles" msgstr "zusätzliche Seiten-Styles" -#: content/models.py:25 msgid "flat page" msgstr "Seite" -#: content/models.py:28 msgid "language" msgstr "Sprache" -#: content/models.py:32 news/models.py:14 msgid "title" msgstr "Titel" -#: content/models.py:36 msgid "content" msgstr "Inhalt" -#: content/models.py:46 msgid "flat page translation" msgstr "Seitenübersetzung" -#: content/models.py:47 msgid "flat page translations" msgstr "Seitenübersetzungen" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:33 msgid "View on site" msgstr "Auf der Seite anzeigen" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:81 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:33 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:80 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "%(verbose_name)s erstellen" -#: content/templates/flatpages/default.html:23 msgid "Edit this page" msgstr "Diese Seite bearbeiten" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:17 #, python-brace-format msgctxt "maps search url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/place/{location}" msgstr "https://www.google.de/maps/place/{location}" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:27 #, python-brace-format msgctxt "maps directions url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" msgstr "https://www.google.de/maps/dir/{departure}/{destination}/" -#: news/models.py:17 msgid "subtitle" msgstr "Untertitel" -#: news/models.py:21 msgid "articletext" msgstr "Artikeltext" -#: news/models.py:26 msgid "creation date" msgstr "Datum" -#: news/models.py:39 msgid "news entry" msgstr "Nachrichtenartikel" -#: news/models.py:40 msgid "news entries" msgstr "Nachrichtenartikel" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:56 -#: templates/registration/login.html:3 templates/registration/login.html:10 msgid "Login" msgstr "Login" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:59 msgid "Start helping" msgstr "Hilf mit" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:86 msgid "Main page" msgstr "Startseite" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:89 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:5 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Häufig gestellte Fragen" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:92 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:95 msgid "Imprint" msgstr "Impressum" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:98 -msgid "Terms of Service" -msgstr "Benutzungsbedingungen" +msgid "About" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:101 -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privatsphäre" +msgid "Supporter" +msgstr "" + +msgid "Press" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:108 -msgid "supported by corporate volunteers from" -msgstr "mit freundlicher Firmenunterstützung von" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "F.A.Q." +msgstr "" + +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Häufig gestellte Fragen" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:10 msgctxt "FAQ Q1" msgid "How does volunteer-planner work?" msgstr "Wie funktioniert der Volunteer Planner?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:19 msgctxt "FAQ A1.1" msgid "Create an account." msgstr "Erstelle ein Account." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:25 msgctxt "FAQ A1.2" -msgid "Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." +msgid "" +"Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." msgstr "Bestätige Deine E-Mail-Adresse, indem Du auf den Link in der Aktivierungs-E-Mail klickst." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:32 msgctxt "FAQ A1.3" msgid "Log in." msgstr "Logge Dich ein." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:37 msgctxt "FAQ A1.4" msgid "Choose a place to help and a shift and sign up to help." msgstr "Wähle einen Ort und eine Zeit zum Helfen und trage Dich ein." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:42 msgctxt "FAQ A1.5" msgid "Get there on time and start helping out." msgstr "Sei zu Schichtbeginn vor Ort und hilf." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:51 msgctxt "FAQ Q2" msgid "How can I unsubscribe from a shift?" msgstr "Ich kann meine Schicht doch nicht wahrnehmen. Was soll ich tun?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:57 msgctxt "FAQ A2" -msgid "No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." +msgid "" +"No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and " +"unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." msgstr "Kein Problem. Logge dich wieder ein, suche deine gewählte Schicht und trage dich wieder aus. Dann sehen die anderen User, dass dort in der Schicht wieder ein Platz frei ist und können einspringen." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:66 msgctxt "FAQ Q3" msgid "Are there more shelters coming into volunteer-planner?" msgstr "Kommen weitere Flüchtlingsunterkünfte hinzu?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:72 #, python-format msgctxt "FAQ A3" -msgid "Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." +msgid "" +"Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want " +"to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." msgstr "Ja! Falls du in einer Flüchtlingsunterkunft aktiv bist, die ebenfalls diese Plattform nutzen möchte, bitte kontaktiere uns per %(email_url)s" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:82 msgctxt "FAQ Q4" msgid "I registered but I didn't get any activation link. What can I do?" msgstr "Ich habe mich registriert, aber keine Email mit einem Bestätigungs-Link erhalten. Was soll ich tun?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:89 msgctxt "FAQ A4" -msgid "Please look into your email-spam folder. If you can't find something please wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." +msgid "" +"Please look into your email-spam folder. If you can't find something please " +"wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." msgstr "Bitte schaue in den Spam-Ordner deines Email-Postfachs. Falls sie dort nicht zu finden ist, gedulde dich bitte: Der Email-Versand kann bis zu 30 Minuten dauern." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:99 msgctxt "FAQ Q5" msgid "Do I have to be vaccinated to help at the camps/shelters?" msgstr "Muss ich geimpft sein um vor Ort zu helfen?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:105 msgctxt "FAQ A5" -msgid "You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people deseases can flourish better." +msgid "" +"You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people " +"deseases can flourish better." msgstr "Du musst nicht geimpft sein. Aber: An allen Orten, an denen viele Menschen auf engem Raum zusammenleben, können sich Krankheiten leichter verbreiten. Somit sind die üblichen Impfungen empfehlenswert." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:114 msgctxt "FAQ Q6" msgid "Who is volunteer-planner.org?" msgstr "Wer macht den volunteer-planner.org?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:120 msgctxt "FAQ A6" -msgid "We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, designers and projectmanagers." +msgid "" +"We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, " +"designers and projectmanagers." msgstr "Wir sind Coders4Help, eine Gruppe von ehrenamtlichen Programmierern, Designern und Projektmanagern." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:130 msgctxt "FAQ Q7" msgid "How can I help you?" msgstr "Wie kann ich euch helfen?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:137 msgid "Facebook site" msgstr "Facebook-Seite" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:139 #, python-format msgctxt "FAQ A7" -msgid "Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs. Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an %(email_url)s." +msgid "" +"Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs." +" Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an " +"%(email_url)s." msgstr "Wir brauchen aktuell Hilfe bei Übersetzungen, Design und Texten.? Schreibe uns bitte eine Nachricht auf unserer %(facebook_link)s oder sende uns eine %(email_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:25 msgid "I want to help!" msgstr "Ich will helfen!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:27 msgid "Register and see where you can help" msgstr "Registriere Dich und erfahre wo du helfen kannst" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:32 msgid "Organize volunteers!" msgstr "Freiwillige organisieren!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:34 msgid "Register a shelter and organize volunteers" msgstr "Registriere eine Unterkunft und organisiere Freiwillige" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:48 msgid "Places to help" msgstr "Orte zum Helfen" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:55 msgid "Registered Volunteers" msgstr "Registrierte Freiwillige" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:62 msgid "Worked Hours" msgstr "Gearbeitete Stunden" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:74 msgid "What is it all about?" msgstr "Was ist volunteer-planner.org?" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:77 -msgid "You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows you where, when and how to help directly in the field." +msgid "" +"You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows " +"you where, when and how to help directly in the field." msgstr "Du willst Flüchtlingen helfen? volunteer-planner.org zeigt Dir wo, wann und wie du helfen kannst: direkt vor Ort." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:85 -msgid "

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.

" +msgid "" +"

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of " +"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering " +"for this project and bring in their professional experience to make a " +"difference.

" msgstr "

Die Plattform ist werbefrei und gemeinnützig. Ein internationales Team von Helfern vor Ort, Programmierern, Projektmanagern und Designern helfen freiwillig und unentgeltlich um den volunteer-planner voranzubringen.

" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 msgid "You can help at these locations:" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 msgid "There are currently no places in need of help." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Privatsphäre" + msgctxt "Privacy Policy Sec1" msgid "Scope" msgstr "Geltungsbereich" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" -msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgid "" +"This privacy policy informs the user of the collection and use of personal " +"data on this website (herein after \"the service\") by the service provider," +" the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." msgstr "Diese Datenschutzerklärung klärt den Nutzer über die Art, den Umfang und Zwecke der Erhebung und Verwendung personenbezogener Daten durch den verantwortlichen Anbieter - der Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin) - auf dieser Website (im folgenden „Angebot“) auf." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" -msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgid "" +"The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act " +"(Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act " +"(Telemediengesetz, TMG)." msgstr "Die rechtlichen Grundlagen des Datenschutzes finden sich im Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) und dem Telemediengesetz (TMG)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 msgctxt "Privacy Policy Sec2" msgid "Access data / server log files" msgstr "Zugriffsdaten / Server-Logfiles" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" -msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgid "" +"The service provider (or the provider of his webspace) collects data on " +"every access to the service and stores this access data in so-called server " +"log files. Access data includes the name of the website that is being " +"visited, which files are being accessed, the date and time of access, " +"transfered data, notification of successful access, the type and version " +"number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer " +"URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, " +"and the name of the user's Internet provider." msgstr "Der Anbieter (beziehungsweise sein Webspace-Provider) erhebt Daten über jeden Zugriff auf das Angebot und speichert sie in so genannten Server-Logfiles. Zu den Zugriffsdaten gehören: Name der abgerufenen Webseite, Datei, Datum und Uhrzeit des Abrufs, übertragene Datenmenge, Meldung über erfolgreichen Abruf, Browsertyp nebst Version, das Betriebssystem des Nutzers, Referrer URL (die zuvor besuchte Seite), IP-Adresse und der anfragende Provider." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" -msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgid "" +"The service provider uses the server log files for statistical purposes and " +"for the operation, the security, and the enhancement of the provided service" +" only. However, the service provider reserves the right to reassess the log " +"files at any time if specific indications for an illegal use of the service " +"exist." msgstr "Der Anbieter verwendet die Protokolldaten nur für statistische Auswertungen zum Zweck des Betriebs, der Sicherheit und der Optimierung des Angebotes. Der Anbieter behält sich jedoch vor, die Protokolldaten nachträglich zu überprüfen, wenn aufgrund konkreter Anhaltspunkte der berechtigte Verdacht einer rechtswidrigen Nutzung besteht." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 msgctxt "Privacy Policy Sec3" msgid "Use of personal data" msgstr "Umgang mit personenbezogenen Daten" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" -msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgid "" +"Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., " +"all data that can be traced back to a specific person. Personal data " +"includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. " +"Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites" +" counts as personal data." msgstr "Personenbezogene Daten sind Informationen, mit deren Hilfe eine Person bestimmbar ist, also Angaben, die zurück zu einer Person verfolgt werden können. Dazu gehören der Name, die E-Mail-Adresse oder die Telefonnummer des Nutzers. Aber auch Daten über Vorlieben, Hobbies, Mitgliedschaften oder welche Webseiten von jemandem angesehen wurden zählen zu personenbezogenen Daten." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" -msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgid "" +"The service provider collects, uses, and shares personal data with third " +"parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his" +" permission." msgstr "Personenbezogene Daten werden von dem Anbieter nur dann erhoben, genutzt und weiter gegeben, wenn dies gesetzlich erlaubt ist oder der Nutzer in die Datenerhebung und -verwendung einwilligt." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 msgctxt "Privacy Policy Sec4" msgid "Contact" msgstr "Kontaktaufnahme" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" -msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgid "" +"When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact" +" form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry " +"and for answering potential follow-up inquiries in the future." msgstr "Bei der Kontaktaufnahme mit dem Anbieter (zum Beispiel per Kontaktformular oder E-Mail) werden die Angaben des Nutzers zwecks Bearbeitung der Anfrage sowie für den Fall, dass Anschlussfragen entstehen, gespeichert." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 msgctxt "Privacy Policy Sec5" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" -msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgid "" +"Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal" +" computer, smartphone, or the like) with information specific to that " +"device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to " +"improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" " +"login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data " +"that allows the service provider to analyse the user's usage of the website," +" aiming to improve the service." msgstr "Cookies sind kleine Dateien, die es ermöglichen, auf dem Zugriffsgerät des Nutzers (PC, Smartphone o.ä.) spezifische, auf das Gerät bezogene Informationen zu speichern. Sie dienen zum einem der Benutzerfreundlichkeit von Webseiten und damit dem Nutzer (z.B. Speicherung von Logindaten). Zum anderen dienen sie, um statistische Daten der Webseitennutzung zu erfassen und sie zwecks Verbesserung des Angebotes analysieren zu können." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" -msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgid "" +"The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings " +"to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the " +"service provider notes that such restrictions may have a negative impact on " +"the user experience and the functionality of the website." msgstr "Der Nutzer kann auf den Einsatz der Cookies Einfluss nehmen. Die meisten Browser verfügen eine Option mit der das Speichern von Cookies eingeschränkt oder komplett verhindert wird. Allerdings wird darauf hingewiesen, dass die Nutzung und insbesondere der Nutzungskomfort ohne Cookies eingeschränkt werden." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" -msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgid "" +"The user can manage the use of cookies from many online advertisers by " +"visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website " +"%(eu_url)s." msgstr "Der Nutzer kann viele Online-Anzeigen-Cookies von Unternehmen über die US-amerikanische Seite %(us_url)s oder die EU-Seite %(eu_url)s verwalten." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 msgctxt "Privacy Policy Sec6" msgid "Registration" msgstr "Registrierung" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" -msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgid "" +"The data provided by the user during registration allows for the usage of " +"the service. The service provider may inform the user via e-mail about " +"information relevant to the service or the registration, such as information" +" on changes, which the service undergoes, or technical information (see also" +" next section)." msgstr "Die im Rahmen der Registrierung eingegebenen Daten werden für die Zwecke der Nutzung des Angebotes verwendet. Der Nutzer kann über angebots- oder registrierungsrelevante Informationen, wie Änderungen des Angebotsumfangs oder technische Umstände per E-Mail informiert werden (siehe auch nächster Abschnitt)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" -msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgid "" +"The registration and user profile forms show which data is being collected " +"and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, " +"last name, and e-mail address." msgstr "Die erhobenen Daten sind aus den Eingabemasken im Rahmen der Registrierung und in der Nutzerprofilverwaltung ersichtlich. Dazu gehören unter anderem Vorname, Nachname und E-Mail-Adresse des Nutzers." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 msgctxt "Privacy Policy Sec7" msgid "E-mail notifications / Newsletter" msgstr "E-Mail Benachrichtigungen / Newsletter" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" -msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgid "" +"When registering an account with the service, the user gives permission to " +"receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." msgstr "Mit der Registrierung eines Benutzerkontos erklärt sich der Nutzer mit dem Empfang von E-Mail-Benachrichtigungen und Newsletter-Mails einverstanden." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" -msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgid "" +"E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the " +"user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends " +"the user general information about the provider and his offered service(s)." msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen informieren den Nutzer über bestimmte Ereignisse, die mit der Nutzung des Angebots durch den Nutzer in Bezug stehen. Mit dem Newsletter informiert der Anbieter den Nutzer über sich und sein(e) Angebot(e)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" -msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgid "" +"If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to " +"delete his user account." msgstr "Seine Einwilligung E-Mail-Benachrichtigungen und Newsletter-Mails zu empfangen kann der Nutzer widerrufen, indem er sein Benutzerkonto löscht." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 msgctxt "Privacy Policy Sec8" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" -msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgid "" +"This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by " +"Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text " +"files placed on the user's device, to help the website analyze how users use" +" the site. The information generated by the cookie about the user's use of " +"the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the " +"United States." msgstr "Dieses Angebot benutzt Google Analytics, einen Webanalysedienst der Google Inc. („Google“). Google Analytics verwendet sog. „Cookies“, Textdateien, die auf dem Gerät des Nutzers gespeichert werden und die eine Analyse der Benutzung der Website durch sie ermöglichen. Die durch den Cookie erzeugten Informationen über Benutzung dieser Website durch den Nutzer werden in der Regel an einen Server von Google in den USA übertragen und dort gespeichert." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" -msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgid "" +"In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address" +" will be truncated within the area of Member States of the European Union or" +" other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in " +"exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google " +"server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on " +"this website." msgstr "Im Falle der Aktivierung der IP-Anonymisierung auf dieser Webseite, wird die IP-Adresse des Nutzers von Google jedoch innerhalb von Mitgliedstaaten der Europäischen Union oder in anderen Vertragsstaaten des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zuvor gekürzt. Nur in Ausnahmefällen wird die volle IP-Adresse an einen Server von Google in den USA übertragen und dort gekürzt. Die IP-Anonymisierung ist auf dieser Website aktiv." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" -msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgid "" +"Google will use this information on behalf of the operator of this website " +"for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on " +"website activity for website operators and providing them other services " +"relating to website activity and internet usage." msgstr "Im Auftrag des Betreibers dieser Website wird Google diese Informationen benutzen, um die Nutzung der Website durch die Nutzer auszuwerten, um Reports über die Websiteaktivitäten zusammenzustellen und um weitere mit der Websitenutzung und der Internetnutzung verbundene Dienstleistungen gegenüber dem Websitebetreiber zu erbringen." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" -msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgid "" +"The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google " +"Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The " +"user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on " +"his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not" +" be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out " +"from being tracked by Google Analytics with effect for the future by " +"downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his " +"current web browser: %(optout_plugin_url)s." msgstr "Die im Rahmen von Google Analytics vom Browser des Nutzers übermittelte IP-Adresse wird nicht mit anderen Daten von Google zusammengeführt. Der Nutzer kann die Speicherung der Cookies durch eine entsprechende Einstellung seiner Browser-Software verhindern; Der Anbieter weist den Nutzer jedoch darauf hin, dass er in diesem Fall gegebenenfalls nicht sämtliche Funktionen dieser Website vollumfänglich wird nutzen können. Der Nutzer kann darüber hinaus die Erfassung der durch das Cookie erzeugten und auf seine Nutzung der Website bezogenen Daten, inkl. seiner IP-Adresse, an Google sowie die Verarbeitung dieser Daten durch Google verhindern, indem er das unter dem folgenden Link verfügbare Browser-Plugin herunterlädt und installiert: %(optout_plugin_url)s" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 msgid "click this link" msgstr "diesen Link klicken" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" -msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgid "" +"As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices," +" the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked " +"by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies " +"only for the browser in which the user sets it and within this domain). An " +"opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the " +"user will have to click this link again, if he deletes his cookies." msgstr "Alternativ zum Browser-Add-On oder innerhalb von Browsern auf mobilen Geräten, kann der Nutzer %(optout_javascript)s, um die Erfassung durch Google Analytics innerhalb dieser Website zukünftig zu verhindern. Dabei wird ein Opt-Out-Cookie in den Browsers des Nutzers abgelegt. Löscht der Nutzer seine Cookies, muss er diesen Link erneut klicken." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 msgctxt "Privacy Policy Sec9" msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" msgstr "Widerruf, Änderungen, Berichtigungen und Aktualisierungen" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" -msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgid "" +"The user has the right to be informed upon application and free of charge, " +"which personal data about him has been stored. Additionally, the user can " +"ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or " +"even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to" +" retain that data." msgstr "Der Nutzer hat das Recht, auf Antrag unentgeltlich Auskunft zu erhalten über die personenbezogenen Daten, die über ihn gespeichert wurden. Zusätzlich hat der Nutzer das Recht auf Berichtigung unrichtiger Daten, Sperrung und Löschung seiner personenbezogenen Daten, soweit dem keine gesetzliche Aufbewahrungspflicht entgegensteht." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 msgctxt "Privacy Policy Credit" -msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgid "" +"Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" msgstr "Basierend auf dem Datenschutz-Muster von Rechtsanwalt Thomas Schwenke - I LAW it" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 msgid "advantages" msgstr "Vorteile" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 msgid "save time" msgstr "Zeitersparnis" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 msgid "improve selforganization of the volunteers" msgstr "Helfer_innen wird schnell und einfach gezeigt wie sie helfen können." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 msgid "" "\n" " volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" " temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" " " -msgstr "" -"\n" -"Helfer_innen verteilen sich besser über die Schichten, temporärem Über- und Unterangebot an Helfer_innen wird entgegengewirkt." +msgstr "\nHelfer_innen verteilen sich besser über die Schichten, temporärem Über- und Unterangebot an Helfer_innen wird entgegengewirkt." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 msgid "" "\n" " shift plans can be given to the security personnel\n" " or coordinating persons by an auto-mailer\n" " every morning\n" " " -msgstr "" -"\n" -"Schichtpläne können an Security-Personal weitergegeben werden, falls in der Unterkunft der Einlass reguliert ist." +msgstr "\nSchichtpläne können an Security-Personal weitergegeben werden, falls in der Unterkunft der Einlass reguliert ist." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 msgid "" "\n" " the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" " and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" " " -msgstr "" -"\n" -"Je mehr Unterkünfte, die Plattform nutzen, desto bekannter wird sie. Je bekannter sie wird, desto mehr Freiwillige werden darauf aufmerksam und bieten ihre Unterstützung an." +msgstr "\nJe mehr Unterkünfte, die Plattform nutzen, desto bekannter wird sie. Je bekannter sie wird, desto mehr Freiwillige werden darauf aufmerksam und bieten ihre Unterstützung an." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 msgid "for free without costs" msgstr "kostenlos" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 msgid "The right help at the right time at the right place" msgstr "Die richtige Hilfe zur Richtigen Zeit." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 msgid "" "\n" "

Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n" " volunteer-planner tries to solve this problem!
\n" "

\n" " " -msgstr "" -"\n" -"

Sehr viele Menschen wollen helfen. Das ist super! Leider ist oft nicht klar, wie wann und wo geholfen werden kann. Das möchten wir ändern! Über volunteer-planner.org können die Koordinator_innen der Flüchtlingsunterkünfte übersichtlich auflisten wo wann welche Hilfe benötigt wird. Freiwillige können dann auf einem Blick sehen wie sie helfen können und sich sofort für eine Schicht eintragen

" +msgstr "\n

Sehr viele Menschen wollen helfen. Das ist super! Leider ist oft nicht klar, wie wann und wo geholfen werden kann. Das möchten wir ändern! Über volunteer-planner.org können die Koordinator_innen der Flüchtlingsunterkünfte übersichtlich auflisten wo wann welche Hilfe benötigt wird. Freiwillige können dann auf einem Blick sehen wie sie helfen können und sich sofort für eine Schicht eintragen

" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:60 msgid "for free, ad free" msgstr "Kostenlos. Werbefrei." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:61 msgid "" "\n" "

The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" " and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.

\n" " " -msgstr "" -"\n" -"

Die Plattform wird von einer Gruppe von Freiwilligen aufgebaut, betreut und weiterentwickelt. Sie steht kostenlos und werbefrei zur Verfügung. Sämtliche Daten werden nicht weitergegeben oder weiterverkauft.

" +msgstr "\n

Die Plattform wird von einer Gruppe von Freiwilligen aufgebaut, betreut und weiterentwickelt. Sie steht kostenlos und werbefrei zur Verfügung. Sämtliche Daten werden nicht weitergegeben oder weiterverkauft.

" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "Schreib uns!" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" " " -msgstr "" -"\n" -" .....am besten schon mit einem Entwurf eines Schichtenplans an onboarding@volunteer-planner.org\n" -" " +msgstr "\n .....am besten schon mit einem Entwurf eines Schichtenplans an onboarding@volunteer-planner.org\n " -#: organizations/admin.py:123 organizations/admin.py:125 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" -#: organizations/admin.py:197 organizations/admin.py:233 -#: organizations/models.py:17 organizations/models.py:54 msgid "short description" msgstr "Kurzbeschreibung" -#: organizations/admin.py:203 organizations/admin.py:239 -#: organizations/admin.py:304 organizations/admin.py:328 -#: organizations/models.py:20 organizations/models.py:57 -#: organizations/models.py:185 organizations/models.py:206 msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: organizations/admin.py:209 organizations/admin.py:245 -#: organizations/models.py:23 organizations/models.py:60 msgid "contact info" msgstr "Kontaktinfo" -#: organizations/models.py:12 organizations/models.py:49 -#: organizations/models.py:182 organizations/models.py:203 places/models.py:20 -#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "by invitation" +msgstr "" + +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "" + +msgid "anyone" +msgstr "" + +msgid "rejected" +msgstr "" + +msgid "pending" +msgstr "" + +msgid "approved" +msgstr "" + +msgid "admin" +msgstr "Admin" + +msgid "manager" +msgstr "Manager" + +msgid "member" +msgstr "Mitglied" + +msgid "role" +msgstr "Rolle" + +msgid "status" +msgstr "" + msgid "name" msgstr "Name" -#: organizations/models.py:26 organizations/models.py:75 msgid "address" msgstr "Adresse" -#: organizations/models.py:34 organizations/models.py:45 -#: organizations/models.py:137 +msgid "slug" +msgstr "Slug" + +msgid "join mode" +msgstr "" + +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "" + msgid "organization" msgstr "Organisation" -#: organizations/models.py:35 msgid "organizations" msgstr "Organisationen" -#: organizations/models.py:39 organizations/models.py:107 -#: organizations/models.py:193 organizations/models.py:214 #, python-brace-format msgid "{name}" msgstr "{name}" -#: organizations/models.py:71 places/models.py:132 msgid "place" msgstr "Ort" -#: organizations/models.py:80 msgid "postal code" msgstr "Postleitzahl" -#: organizations/models.py:85 msgid "Show on map of all facilities" msgstr "Auf Karte mit allen Einrichtungen anzeigen" -#: organizations/models.py:87 msgid "latitude" msgstr "Breite" -#: organizations/models.py:89 msgid "longitude" msgstr "Länge" -#: organizations/models.py:92 organizations/models.py:157 -#: organizations/models.py:177 organizations/models.py:199 -#: scheduler/models.py:27 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "" + msgid "facility" msgstr "Einrichtung" -#: organizations/models.py:93 msgid "facilities" msgstr "Einrichtungen" -#: organizations/models.py:116 -msgid "admin" -msgstr "Admin" - -#: organizations/models.py:117 -msgid "manager" -msgstr "Manager" - -#: organizations/models.py:118 -msgid "member" -msgstr "Mitglied" - -#: organizations/models.py:123 -msgid "role" -msgstr "Rolle" - -#: organizations/models.py:142 msgid "organization member" msgstr "Organisationsmitglied" -#: organizations/models.py:143 msgid "organization members" msgstr "Organisationsmitglieder" -#: organizations/models.py:147 #, python-brace-format msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" msgstr "" -#: organizations/models.py:163 msgid "facility member" msgstr "Einrichtungsmitglied" -#: organizations/models.py:164 msgid "facility members" msgstr "Einrichtungsmitglieder" -#: organizations/models.py:168 #, python-brace-format msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" msgstr "" -#: organizations/models.py:188 scheduler/models.py:22 -#: scheduletemplates/models.py:40 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 msgid "workplace" msgstr "Arbeitsplatz" -#: organizations/models.py:189 msgid "workplaces" msgstr "Arbeitsplätze" -#: organizations/models.py:209 scheduler/models.py:20 -#: scheduletemplates/models.py:37 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 msgid "task" msgstr "Aufgabe" -#: organizations/models.py:210 msgid "tasks" msgstr "Aufgaben" -#: organizations/templates/facility.html:21 -msgid "Operated by: " -msgstr "Betrieben durch:" +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "" + +msgid "Role" +msgstr "" + +msgid "Actions" +msgstr "" + +msgid "Block" +msgstr "" + +msgid "Accept" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign " +"up for restricted shifts at this facility." +msgstr "" + +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" + +msgid "Helpdesk" +msgstr "Helpdesk" -#: organizations/templates/facility.html:25 -#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 msgid "Open Shifts" msgstr "Offene Schichten" -#: organizations/templates/facility.html:34 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:71 msgid "News" msgstr "Nachrichten" -#: organizations/templates/organization.html:15 msgid "Facilities" msgstr "Einrichtungen" -#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 msgid "Show details" msgstr "Details anzeigen" -#: places/models.py:21 -msgid "slug" -msgstr "Slug" +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" +msgstr "" -#: places/models.py:69 places/models.py:84 msgid "country" msgstr "Land" -#: places/models.py:70 msgid "countries" msgstr "Länder" -#: places/models.py:87 places/models.py:106 msgid "region" msgstr "Region" -#: places/models.py:88 msgid "regions" msgstr "Regionen" -#: places/models.py:109 places/models.py:129 msgid "area" msgstr "Gebiet" -#: places/models.py:110 msgid "areas" msgstr "Gebiete" -#: places/models.py:133 msgid "places" msgstr "Orte" -#: scheduler/admin.py:28 msgid "number of volunteers" msgstr "Anzahl der Freiwilligen" -#: scheduler/admin.py:44 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 msgid "volunteers" msgstr "Freiwillige" -#: scheduler/apps.py:8 msgid "Scheduler" msgstr "Schichtplaner" -#: scheduler/models.py:17 scheduletemplates/models.py:34 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 msgid "number of needed volunteers" msgstr "Anz. benötigter Freiwillige" -#: scheduler/models.py:29 scheduletemplates/admin.py:33 -#: scheduletemplates/models.py:44 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 msgid "starting time" msgstr "Beginn" -#: scheduler/models.py:31 scheduletemplates/admin.py:36 -#: scheduletemplates/models.py:47 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 msgid "ending time" msgstr "Ende" -#: scheduler/models.py:42 +msgid "members only" +msgstr "" + +msgid "allow only members to help" +msgstr "" + msgid "shift" msgstr "Schicht" -#: scheduler/models.py:43 scheduletemplates/admin.py:282 msgid "shifts" msgstr "Schichten" -#: scheduler/models.py:57 scheduletemplates/models.py:73 #, python-brace-format msgid "the next day" msgid_plural "after {number_of_days} days" msgstr[0] "am nächsten Tag" msgstr[1] "nach {number_of_days} Tagen" -#: scheduler/models.py:81 msgid "shift helper" msgstr "Schichthelfer" -#: scheduler/models.py:82 msgid "shift helpers" msgstr "Schichthelfer" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 msgid "Show on Google Maps" msgstr "Auf Google Maps anzeigen" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:77 msgctxt "helpdesk shifts heading" msgid "shifts" msgstr "Schichten" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:109 #, python-format msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." msgstr "Derzeit sind keine Schichten geplant für %(geographical_name)s." -#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 msgid "You can help in the following facilities" msgstr "Du kannst in folgenden Einrichtungen helfen" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 msgid "filter" msgstr "filtern" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:60 msgid "see more" msgstr "mehr anzeigen" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:83 msgid "open shifts" msgstr "offene Schichten" -#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Helpdesk" - -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 #, python-format msgctxt "title with facility" msgid "Schedule for %(facility_name)s" msgstr "Schichtplan für %(facility_name)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:58 #, python-format -msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s Uhr" +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" msgstr "" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:128 #, python-format msgctxt "title with date" msgid "Schedule for %(schedule_date)s" msgstr "Schichtplan für den %(schedule_date)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:189 msgid "Link" msgstr "" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:192 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:195 msgid "Helpers" msgstr "Helfer" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:206 msgid "Start" msgstr "Von" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:209 msgid "End" msgstr "Bis" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:212 msgid "Required" msgstr "Benötigt" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:215 msgid "Status" msgstr "Status" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:218 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:221 msgid "You" msgstr "Du" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:248 #, python-format msgid "%(slots_left)s more" msgstr "noch %(slots_left)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:252 msgid "Covered" msgstr "Abgedeckt" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:279 msgid "Drop out" msgstr "Absagen" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:286 msgid "Sign up" msgstr "Mitmachen" -#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +msgid "Membership pending" +msgstr "" + +msgid "Membership rejected" +msgstr "" + +msgid "Become member" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "\n" -"Hallo,\n" +"Hello,\n" "\n" -"leider musste auf Wunsch der Zuständigen die folgende Schicht abgesagt werden:\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" "\n" "%(shift_title)s, %(location)s\n" -"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" "\n" -"Dies hier ist eine automatisch generierte Email. Bei Fragen, wenden Sie sich bitte an die Emailadresse, die bei den Unterkünften in der Beschreibung angegeben ist.\n" +"This is an automaticly generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" "\n" -"Liebe Grüße vom Volunteer Planner\n" -"volunteer-planner.org\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +msgid "Members only" msgstr "" -#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 #, python-format msgid "" "\n" -"Hallo,\n" +"Hello,\n" "\n" -"wir mussten die folgende Schicht zeitlich anpassen:\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" "\n" "%(shift_title)s, %(location)s\n" -"%(old_from_date)s von %(old_from_time)s bis %(old_to_time)s Uhr\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" +"\n" +"The new shift times are:\n" "\n" -"Die neuen Schichtzeiten sind:\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" "\n" -"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" "\n" -"Wenn Sie zur neuen Uhrzeit unglücklicher Weise nicht mehr helfen kännen, bitten\n" -"wir Sie, sich im Volunteer-Planner aus dieser Schicht auszutragen, damit jemand\n" -"anderes die Chance erhält, zu unterstützen. Vielen Dank :)\n" +"This is an automaticly generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" "\n" -"Dies hier ist eine automatisch generierte Email. Bei Fragen, wenden Sie sich\n" -"bitte an die Emailadresse, die bei den Unterkünften in der Beschreibung angegeben\n" -"ist.\n" +"Yours,\n" "\n" -"Liebe Grüße vom Volunteer Planner\n" -"volunteer-planner.org\n" +"the volunteer-planner.org team\n" msgstr "" -#: scheduler/views.py:143 msgid "The submitted data was invalid." msgstr "Die eingegebenen Daten sind ungültig." -#: scheduler/views.py:150 msgid "User account does not exist." msgstr "Benutzerkonto existiert nicht." -#: scheduler/views.py:165 -msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "" + +msgid "" +"We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts" +" at the same time:" msgstr "Wir konnten Dich nicht für die Schicht eintragen, da Du zur gleichen Zeit schon an mindestens einer anderen teilnimmst:" -#: scheduler/views.py:177 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "" + msgid "You were successfully added to this shift." msgstr "Du hast Dich erfolgreich für die Schicht angemeldet." -#: scheduler/views.py:180 #, python-brace-format msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." msgstr "Du hast Dich bereits am {date_time} für diese Schicht eingetragen." -#: scheduler/views.py:191 msgid "You successfully left this shift." msgstr "Du hast Deine Teilnahme abgesagt." -#: scheduletemplates/admin.py:176 #, python-brace-format msgid "A shift already exists at {date}" msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" msgstr[0] "Am {date} gibt es bereits eine Schicht" msgstr[1] "Am {date} gibt es bereits {num_shifts} Schichten" -#: scheduletemplates/admin.py:231 #, python-brace-format msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" msgstr[0] "{num_shifts} Schicht wurde am {date} hinzugefügt" msgstr[1] "{num_shifts} Schichten wurden am {date} hinzugefügt" -#: scheduletemplates/admin.py:243 msgid "Something didn't work. Sorry about that." msgstr "Entschuldigung, etwas hat nicht funktioniert." -#: scheduletemplates/admin.py:276 msgid "slots" msgstr "Plätze" -#: scheduletemplates/admin.py:288 msgid "from" msgstr "von" -#: scheduletemplates/admin.py:301 msgid "to" msgstr "bis" -#: scheduletemplates/models.py:21 msgid "schedule templates" msgstr "Schichtplanvorlagen" -#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 msgid "schedule template" msgstr "Schichtplanvorlage" -#: scheduletemplates/models.py:50 msgid "days" msgstr "Tage" -#: scheduletemplates/models.py:58 msgid "shift templates" msgstr "Schichtvorlagen" -#: scheduletemplates/models.py:59 msgid "shift template" msgstr "Schichtvorlage" -#: scheduletemplates/models.py:93 #, python-brace-format msgid "{task_name} - {workplace_name}" msgstr "{task_name} - {workplace_name}" -#: scheduletemplates/models.py:97 #, python-brace-format msgid "{task_name}" msgstr "{task_name}" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 msgid "Home" msgstr "Start" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 msgid "Apply Template" msgstr "Vorlage anwenden" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 msgid "no workplace" msgstr "ohne Arbeitsplatz" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 msgid "apply" msgstr "anwenden" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:60 msgid "Select a date" msgstr "Wähle ein Datum" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:65 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:122 msgid "Continue" msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:69 msgid "Select shift templates" msgstr "Schichtvorlagen auswählen" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Please review and confirm shifts to create on %(localized_date)s for %(facility_name)s" msgid "Please review and confirm shifts to create" -msgstr "Bitte kontrolliere und bestätige die neuen Schichten am %(localized_date)s für %(facility_name)s" +msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:122 msgid "Apply" msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:124 msgid "Apply and select new date" msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save and apply template" msgstr "Vorlage speichern und anwenden" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Als neu speichern" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Speichern und neu hinzufügen" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Speichern und weiter bearbeiten" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 msgid "Change" msgstr "Ändern" -#: shiftmailer/models.py:10 msgid "last name" msgstr "Nachname" -#: shiftmailer/models.py:11 msgid "position" msgstr "Position" -#: shiftmailer/models.py:12 msgid "organisation" msgstr "Organisation" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 #, python-format msgctxt "shift today title" msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" msgstr "Schichtplan für %(organization_name)s am %(date)s" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 msgid "All data is private and not supposed to be given away!" msgstr "Alle Daten sind vertraulich und nicht zur Weitergabe an Dritte bestimmt!" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 #, python-format -msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgid "" +"from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers" +" have signed up:" msgstr "folgende %(volunteer_count)s Freiwilligen haben sich für %(start_time)s bis %(end_time)s Uhr angemeldet:" -#: templates/partials/footer.html:9 #, python-format msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" msgstr "Fragen? Schreib' uns: %(mailto_link)s" -#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Manage" +msgstr "" + +msgid "Members" +msgstr "" + msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigation umschalten" -#: templates/partials/navigation_bar.html:26 msgid "FAQ" msgstr "F.A.Q." -#: templates/partials/navigation_bar.html:45 msgid "Account" msgstr "Benutzerkonto" -#: templates/partials/navigation_bar.html:49 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: templates/partials/navigation_bar.html:52 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" -#: templates/partials/navigation_bar.html:56 msgid "Admin" msgstr "Verwaltung" -#: templates/partials/region_selection.html:13 msgid "Regions" msgstr "Regionen" -#: templates/registration/activate.html:5 msgid "Activation complete" msgstr "Benutzeraccout aktiviert" -#: templates/registration/activate.html:7 msgid "Activation problem" msgstr "Benutzeraccount konnte nicht aktiviert werden" -#: templates/registration/activate.html:15 -msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgctxt "" +"login link title in registration confirmation success text 'You may now " +"%(login_link)s'" msgid "login" msgstr "einloggen" -#: templates/registration/activate.html:17 #, python-format -msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgid "" +"Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using " +"the username and password you set at registration." msgstr "Danke %(account)s, die Aktivierung ist abgeschlossen! Du kannst dich jetzt mit deinem Benutzernamen und Passwort %(login_link)s." -#: templates/registration/activate.html:25 -msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgid "" +"Oops – Either you activated your account already, or the activation " +"key is invalid or has expired." msgstr "Uuppss – Entweder dein Account wurde bereits aktiviert oder der Aktivierungschlüssel ist ungültig oder abgelaufen." -#: templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Activation successful!" msgstr "Aktivierung erfolgreich!" -#: templates/registration/activation_complete.html:9 msgctxt "Activation successful page" msgid "Thank you for signing up." msgstr "Schön, dass Du dabei bist." -#: templates/registration/activation_complete.html:12 msgctxt "Login link text on activation success page" msgid "You can login here." msgstr "Du kannst Dich hier einloggen." -#: templates/registration/login.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "" + msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Benutzername und Passort ungültig. Bitte versuche es erneut." -#: templates/registration/login.html:26 -#: templates/registration/registration_form.html:26 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: templates/registration/login.html:36 -#: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" -#: templates/registration/login.html:40 msgid "Help and sign-up" msgstr "Hilfe und Anmeldung" -#: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" -#: templates/registration/password_change_done.html:7 msgid "Password successfully changed!" msgstr "Passwurd wurde erfolgreich geändert!" -#: templates/registration/password_change_form.html:3 -#: templates/registration/password_change_form.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: templates/registration/password_change_form.html:11 -#: templates/registration/password_change_form.html:13 -#: templates/registration/password_reset_form.html:12 -#: templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Email address" msgstr "E-Mailadresse" -#: templates/registration/password_change_form.html:15 -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Password reset complete" msgstr "Passwort wurde geändert" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgctxt "login link title reset password complete page" msgid "log in" msgstr "einloggen" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #, python-format msgctxt "reset password complete page" msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." msgstr "Dein Passwort wurde geändert. Du kannst dich jetzt wieder %(login_link)s." -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 msgid "Enter new password" msgstr "Neues Passwort festlegen" -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 msgid "Enter your new password below to reset your password" msgstr "Bitte gib dein neues Passwort ein" -#: templates/registration/password_reset_done.html:3 msgid "Password reset" msgstr "Passwort zurückgesetzt" -#: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "We sent you an email with a link to reset your password." msgstr "Wir haben Dir eine E-Mail mit der Anleitung zum Ändern des Passwortes geschickt." -#: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "Please check your email and click the link to continue." msgstr "Bitte prüfe Deine E-Mails und folge der Anleitung um fortzufahren." -#: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "" "You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" @@ -1358,14 +1275,8 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "" -"Du bekommst diese E-Mail, weil jemand (wahrscheinlich Du selbst)\n" -"Dein Passwort für %(domain)s ändern möchte. Wenn Du Dein Passwort nicht\n" -"ändern möchtest, kannst Du diese E-Mail einfach ignorieren und es passiert nichts.\n" -"\n" -"Um Dein Passwort zu ändern, klicke bitte folgenden Link:" +msgstr "Du bekommst diese E-Mail, weil jemand (wahrscheinlich Du selbst)\nDein Passwort für %(domain)s ändern möchte. Wenn Du Dein Passwort nicht\nändern möchtest, kannst Du diese E-Mail einfach ignorieren und es passiert nichts.\n\nUm Dein Passwort zu ändern, klicke bitte folgenden Link:" -#: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1373,91 +1284,68 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "" -"\n" -"Dein Benutzername lautet übrigens: %(username)s\n" -"\n" -"Viele Grüße,\n" -"das %(site_name)s-Team\n" +msgstr "\nDein Benutzername lautet übrigens: %(username)s\n\nViele Grüße,\ndas %(site_name)s-Team\n" -#: templates/registration/password_reset_form.html:3 -#: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" -#: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." msgstr "Kein Problem! Wir schicken Dir eine E-Mail mit der Anleitung wie Du Dein Passort zurücksetzen kannst." -#: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" msgstr "Aktivierungsemail wurde versandt" -#: templates/registration/registration_complete.html:7 -#: tests/registration/test_registration.py:145 msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "Dir wird jetzt eine Aktivierungs-E-Mail zugesendet." -#: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "" +"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " +"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Bitte bestätige Deine Anmeldung, indem Du den entsprechenden Link in der E-Mail anklickst. Wenn Du in 10 Minuten noch keine E-Mail bekommen haben solltest, schaue bitte in Deinem Spamordner nach." -#: templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" msgstr "Erstelle ein Account" -#: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Registration" msgstr "Anmeldung" -#: templates/registration/registration_form.html:21 msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen aus." -#: templates/registration/registration_form.html:23 msgid "Don't use spaces or special characters" msgstr "Bitte keine Leer- oder Sonderzeichen verwenden" -#: templates/registration/registration_form.html:29 msgid "Repeat password" msgstr "Passwort wiederholen" -#: templates/registration/registration_form.html:31 msgid "Sign-up" msgstr "Eintragen" -#: tests/registration/test_registration.py:43 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." -#: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgid "" +"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " +"@/./+/-/_ characters." msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen wählen (erlaubte Sonderzeichen: @/./+/-/_)." -#: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Es gibt bereits einen Benutzer mit diesem Benutzernamen." -#: tests/registration/test_registration.py:131 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." -#: volunteer_planner/settings/base.py:144 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Greek" msgstr "" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 890c487f..d14b6a92 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Angeliki Lada , 2015 # Katerina Apostolidi , 2015 @@ -9,1349 +9,1255 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: volunteer-planner.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-07 14:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Maik Hoepfel \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-08 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Christoph\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/coders4help/volunteer-planner/language/el/)\n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: accounts/admin.py:15 accounts/admin.py:22 shiftmailer/models.py:9 msgid "first name" msgstr "Όνομα" -#: accounts/admin.py:28 non_logged_in_area/templates/faqs.html:70 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:138 shiftmailer/models.py:13 msgid "email" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας (email)" -#: accounts/apps.py:8 accounts/apps.py:16 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" -#: accounts/models.py:16 organizations/models.py:126 msgid "user account" msgstr "Λογαριασμός Χρήστη" -#: accounts/models.py:17 msgid "user accounts" msgstr "Λογαριασμοί Χρηστών" -#: accounts/templates/user_account_edit.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: accounts/templates/user_detail.html:10 templates/registration/login.html:23 -#: templates/registration/registration_form.html:22 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" -#: accounts/templates/user_detail.html:11 msgid "First name" msgstr "Όνομα" -#: accounts/templates/user_detail.html:12 msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" -#: accounts/templates/user_detail.html:13 -#: templates/registration/registration_form.html:18 msgid "Email" msgstr "Email" -#: accounts/templates/user_detail.html:16 msgid "Edit Account" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" -#: content/admin.py:15 content/admin.py:16 content/models.py:15 msgid "additional CSS" msgstr "επιπλέον CSS" -#: content/admin.py:23 msgid "translation" msgstr "μετάφραση" -#: content/admin.py:24 content/admin.py:63 msgid "translations" msgstr "μεταφράσεις" -#: content/admin.py:58 msgid "No translation available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση" -#: content/models.py:12 msgid "additional style" msgstr "επιπλέον στυλ" -#: content/models.py:18 msgid "additional flat page style" msgstr "επιπλέον στυλ επίπεδης σελίδας" -#: content/models.py:19 msgid "additional flat page styles" msgstr "επιπλέον στυλ επίπεδων σελίδων" -#: content/models.py:25 msgid "flat page" msgstr "επίπεδη σελίδα" -#: content/models.py:28 msgid "language" msgstr "γλώσσα" -#: content/models.py:32 news/models.py:14 msgid "title" msgstr "Τίτλος" -#: content/models.py:36 msgid "content" msgstr "περιεχόμενο" -#: content/models.py:46 msgid "flat page translation" msgstr "μετάφραση επίπεδης σελίδας" -#: content/models.py:47 msgid "flat page translations" msgstr "μεταφράσεις επίπεδων σελίδων" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:33 msgid "View on site" msgstr "Δες στο site." -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:81 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:33 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:80 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Πρόσθεσε άλλο ένα %(verbose_name)s" -#: content/templates/flatpages/default.html:23 msgid "Edit this page" msgstr "τροποποίηση αυτής της σελίδας" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:17 #, python-brace-format msgctxt "maps search url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/place/{location}" msgstr "https://www.google.com/maps/place/{location}" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:27 #, python-brace-format msgctxt "maps directions url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" msgstr "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" -#: news/models.py:17 msgid "subtitle" msgstr "Υποτίτλος" -#: news/models.py:21 msgid "articletext" msgstr "Κείμενο του άρθρου" -#: news/models.py:26 msgid "creation date" msgstr "Δημιουργήθηκε την" -#: news/models.py:39 msgid "news entry" msgstr "εισαγωγή νέων" -#: news/models.py:40 msgid "news entries" msgstr "εισαγωγές νέων" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:56 -#: templates/registration/login.html:3 templates/registration/login.html:10 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:59 msgid "Start helping" msgstr "Θέλω να βοηθήσω" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:86 msgid "Main page" msgstr "Κύρια Σελίδα" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:89 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:5 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:92 -msgid "Contact" -msgstr "Επικοινωνία" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:95 msgid "Imprint" msgstr "Imprint" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:98 -msgid "Terms of Service" -msgstr "Όροι Παροχής Υπηρεσιών" +msgid "About" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:101 -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων" +msgid "Supporter" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:108 -msgid "supported by corporate volunteers from" -msgstr "υποστηριζόμενο από επιχειρησιακούς εθελοντές από" +msgid "Press" +msgstr "" + +msgid "Contact" +msgstr "Επικοινωνία" + +msgid "F.A.Q." +msgstr "" + +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:10 msgctxt "FAQ Q1" msgid "How does volunteer-planner work?" msgstr "Πώς δουλεύει ο volunteer-planner;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:19 msgctxt "FAQ A1.1" msgid "Create an account." msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:25 msgctxt "FAQ A1.2" -msgid "Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." +msgid "" +"Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." msgstr "Επιβεβαίωσε την ηλεκτρονική σου διεύθυνση αλληλογραφίας κλικάροντας στο σύνδεσμο ενεργοποίησης που στείλαμε." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:32 msgctxt "FAQ A1.3" msgid "Log in." msgstr "Σύνδεση" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:37 msgctxt "FAQ A1.4" msgid "Choose a place to help and a shift and sign up to help." msgstr "Επέλεξε το μέρος και τη βάρδια που μπορείς να βοηθήσεις και κάνε την εγγραφή." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:42 msgctxt "FAQ A1.5" msgid "Get there on time and start helping out." msgstr "Φρόντισε να είσαι εκεί στην ώρα σου για να βοηθήσεις." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:51 msgctxt "FAQ Q2" msgid "How can I unsubscribe from a shift?" msgstr "Πώς μπορώ να ξεγραφτώ από μία βάρδια;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:57 msgctxt "FAQ A2" -msgid "No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." +msgid "" +"No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and " +"unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." msgstr "Δεν υπάρχει πρόβλημα. Συνδέσου στην ιστοσελίδα, βρες τη βάρδια και κάνε διαγραφή/ ακύρωσέ την. Έτσι, άλλοι εθελοντές θα μπορούν να εγγραφούν στη θέση σου." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:66 msgctxt "FAQ Q3" msgid "Are there more shelters coming into volunteer-planner?" msgstr "Θα υπάρξουν και άλλα κέντρα βοήθειας/χώροι φιλοξενίας στο volunteer-planner;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:72 #, python-format msgctxt "FAQ A3" -msgid "Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." +msgid "" +"Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want " +"to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." msgstr "Ναι! Αν είσαι εθελοντής σε κάποιο χώρο φιλοξενίας και θέλετε εκεί να χρησιμοποιήσετε το volunteer-planner, επικοινωνείστε μαζί μας στο %(email_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:82 msgctxt "FAQ Q4" msgid "I registered but I didn't get any activation link. What can I do?" msgstr "Έκανα την εγγραφή αλλά δεν έλαβα email με τον σύνδεσμο ενεργοποίησης. Τι πρέπει να κάνω;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:89 msgctxt "FAQ A4" -msgid "Please look into your email-spam folder. If you can't find something please wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." +msgid "" +"Please look into your email-spam folder. If you can't find something please " +"wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." msgstr "Κοίτα στον φάκελο με τα junk/ spam emails. Αν δεν είναι ούτε εκεί, περίμενε 30 λεπτά. Η παράδοση του email καμιά φορά καθυστερεί." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:99 msgctxt "FAQ Q5" msgid "Do I have to be vaccinated to help at the camps/shelters?" msgstr "Πρέπει να έχω εμβολιαστεί για να βοηθήσω στους χώρους φιλοξενίας;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:105 msgctxt "FAQ A5" -msgid "You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people deseases can flourish better." +msgid "" +"You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people " +"deseases can flourish better." msgstr "Δεν είναι απαραίτητο να έχετε εμβολιαστεί. ΑΛΛΑ: Όπου είναι πολλοί άνθρωποι μαζεμένοι, οι ασθένειες μπορούν να μεταδοθούν ευκολότερα." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:114 msgctxt "FAQ Q6" msgid "Who is volunteer-planner.org?" msgstr "Ποιος είναι πίσω από το volunteer-planner.org;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:120 msgctxt "FAQ A6" -msgid "We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, designers and projectmanagers." +msgid "" +"We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, " +"designers and projectmanagers." msgstr "Είμαστε οι Coders4Help, μια ομάδα εθελοντών προγραμματιστών, σχεδιαστών και διαχειριστών έργου από διάφορες χώρες." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:130 msgctxt "FAQ Q7" msgid "How can I help you?" msgstr "Πώς μπορώ να σαςσ βοηθήσω;" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:137 msgid "Facebook site" msgstr "Στο Facebook" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:139 #, python-format msgctxt "FAQ A7" -msgid "Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs. Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an %(email_url)s." +msgid "" +"Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs." +" Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an " +"%(email_url)s." msgstr "Προς το παρόν χρειαζόμαστε βοήθεια στις μεταφράσεις, στη συγγραφή κειμένων και στη δημιουργία πολύ καλών σελίδων. Θες να βοηθήσεις; Γράψε μας ένα μήνυμα στο facebook %(facebook_link)s ή στείλε μας ένα email %(email_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:25 msgid "I want to help!" msgstr "Θέλω να βοηθήσω!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:27 msgid "Register and see where you can help" msgstr "Εγγράψου και δες πού μπορείς να βοηθήσεις!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:32 msgid "Organize volunteers!" msgstr "Οργάνωσε τους εθελοντές!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:34 msgid "Register a shelter and organize volunteers" msgstr "Καταχώρησε ένα κέντρο φιλοξενίας/βοήθειας και οργάνωσε τους εθελοντές!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:48 msgid "Places to help" msgstr "Τοποθεσίες στις οποίες μπορείς να βοηθήσεις" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:55 msgid "Registered Volunteers" msgstr "Εγγεγραμένοι εθελοντές" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:62 msgid "Worked Hours" msgstr "Δεδουλευμένες ώρες" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:74 msgid "What is it all about?" msgstr "Περί τίνος πρόκειται;" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:77 -msgid "You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows you where, when and how to help directly in the field." +msgid "" +"You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows " +"you where, when and how to help directly in the field." msgstr "Είσαι εθελοντής και θέλεις να βοηθήσεις πρόσφυγες; Το Volunteer-Planner.org σου δείχνει πού, πότε και πώς να βοηθήσεις." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:85 -msgid "

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.

" +msgid "" +"

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of " +"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering " +"for this project and bring in their professional experience to make a " +"difference.

" msgstr "Αυτή η πλατφόρμα είναι μη εμπορική και χωρίς διαφημίσεις. Μια ομάδα από εργαζόμενους σε χώρους φιλοξενίας, προγραμματιστές, διαχειριστές έργου και σχεδιαστές από διαφορετικές χώρες δουλεύουν για το volunteer-planner εθελοντικά και χρησιμοποιούν την επαγγελματική τους εμπειρία για να μπορέσουν να κάνουν τη διαφορά." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 msgid "You can help at these locations:" msgstr "Μπορείς να βηθήσεις στις ακόλουθες τοποθεσίες:" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 msgid "There are currently no places in need of help." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχουν τοποθεσίες που να χρειάζονται εθελοντές." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων" + msgctxt "Privacy Policy Sec1" msgid "Scope" msgstr "εύρος" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" -msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgid "" +"This privacy policy informs the user of the collection and use of personal " +"data on this website (herein after \"the service\") by the service provider," +" the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." msgstr "Η πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων που έχουμε ενημερώνει το χρήστη για τη συλλογή και τη χρήση προσωπικών δεδομένων σε αυτή την ιστοσελίδα (στο εξής \"Υπηρεσία\") από τον πάροχο υπηρεσιών, την Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin) " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" -msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgid "" +"The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act " +"(Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act " +"(Telemediengesetz, TMG)." msgstr "Η νομική βάση της πολιτικής προστασίας προσωπικών δεδομένων είναι η Γερμανικός Νόμος Προστασίας Δεδομένων (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) και ο γερμανικός νόμος τηλεδεδομένων (Telemediengesetz, TMG)" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 msgctxt "Privacy Policy Sec2" msgid "Access data / server log files" msgstr "Δεδομένα πρόσβασης/ αρχεία καταγραφής (log files)" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" -msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgid "" +"The service provider (or the provider of his webspace) collects data on " +"every access to the service and stores this access data in so-called server " +"log files. Access data includes the name of the website that is being " +"visited, which files are being accessed, the date and time of access, " +"transfered data, notification of successful access, the type and version " +"number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer " +"URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, " +"and the name of the user's Internet provider." msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών (ή ο πάροχος αυτού του ιστοχώρου) συλλέγει δεδομένα σε κάθε πρόσβαση και αποθηκεύει αυτά τα δεδομένα σε αρχεία καταγραφής (log files). Δεδομένα πρόσβασης είναι το όνομα της ιστοσελίδας που επισκέπτεται ο χρήστης, τα αρχεία που ανήγει, η ημερομηνία και ώρα πρόσβασης, η μεταφορά αρχείων, ειδοποίηση επιτυχημένης πρόσβασης, το πρόγραμμα περιήγησης του χρήστη και η έκδοσή του, το λειτουργικό σύστημα του χρήστη, η ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποίησε ο χρήστης νωρίτερα, η διεύθυνση IP του χρήστη, και ο πάροχος υπηρεσιών Διαδικτύου του χρήστη." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" -msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgid "" +"The service provider uses the server log files for statistical purposes and " +"for the operation, the security, and the enhancement of the provided service" +" only. However, the service provider reserves the right to reassess the log " +"files at any time if specific indications for an illegal use of the service " +"exist." msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών χρησιμοποιεί τα αρχεία καταγραφής για στατιστικούς σκοπούς και για τη λειτουργία, την ασφάλεια και τη βελτίωση των υπηρεσιών που παρέχονται αποκλειστικά. Ωστόσο, ο πάροχος έχει το δικαίωμα να επαναξιολογήσει τα αρχεία καταγραφής οποιαδήποτε στιγμή εάν υπάρχουν ενδείξεις για παράνομη χρήση των υπηρεσιών. " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 msgctxt "Privacy Policy Sec3" msgid "Use of personal data" msgstr "Χρήση προσωπικών δεδομένων" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" -msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgid "" +"Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., " +"all data that can be traced back to a specific person. Personal data " +"includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. " +"Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites" +" counts as personal data." msgstr "Προσωπικά δεδομένα είναι οι πληροφορίες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αναγνώριση ενός ατόμου, δηλαδή πληροφορίες που μπορούν να οδηγήσουν στο συγκεκριμένο άτομο. Προσωπικά δεδομένα είναι το όνομα, η ηλεκτρονική διεύθυνση ή το τηλέφωνο του χρήστη. Ακόμα και πληροφορίες σχετικά με τις προσωπικές προτιμήσεις, δραστηριότητες ή επισκέψεις σε ιστοσελίδες θεωρούνται προσωπικά δεδομένα." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" -msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgid "" +"The service provider collects, uses, and shares personal data with third " +"parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his" +" permission." msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών συλλέγει, χρησιμοποιεί και μοιράζεται προσωπικά δεδομένα με τρίτους μόνο εάν επιτρέπεται βάσει νόμου ή εάν ο χρήστης έχει δώσει την άδειά του." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 msgctxt "Privacy Policy Sec4" msgid "Contact" msgstr "Επικοινωνία" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" -msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgid "" +"When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact" +" form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry " +"and for answering potential follow-up inquiries in the future." msgstr "Σε περίπτωση επικοινωνίας με τον πάροχο υπηρεσιών (π.χ μέσω email ή χρησιμοποιώντας την ηλεκτρονική φόρμα επικοινωνίας), τα δεδομένα που λαμβάνονται από τον χρήστη αποθηκεύονται για την επεξεργασία του αιτήματος και για την απάντηση αιτημάτων που μπορεί να ακολουθήσουν." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 msgctxt "Privacy Policy Sec5" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" -msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgid "" +"Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal" +" computer, smartphone, or the like) with information specific to that " +"device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to " +"improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" " +"login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data " +"that allows the service provider to analyse the user's usage of the website," +" aiming to improve the service." msgstr "Τα Cookies είναι μικρά αρχεία που αποθηκεύονται στη συσκευή του χρήστη (υπολογιστή, smartphone κλπ) με πληροφορίες που αφορούν την συγκεκριμένη συσκευή. Χρησιμοποιούνται για διαφορετικούς σκοπούς: μπορουν να χρησιμοποιηθούν για τη διευκόλυνση του χρήστη (πχ αποθηκεύοντας την εντολή σύνδεσης ). Τα cookies μπορούν επίσης να χρησιμποιηθούν για τη συλλογή στατιστικών δεδομένων που επιτρέπουν στον πάροχο υπηρεσιών να αναλύσει τον τρόπο χρήσης της ιστοσελίδας από τον χρήστη, με σκοπό τη βελτίωση των υπηρεσιών." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" -msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgid "" +"The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings " +"to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the " +"service provider notes that such restrictions may have a negative impact on " +"the user experience and the functionality of the website." msgstr "Ο χρήστης μπορεί να προσαρμόσει τη χρήση των cookies. Τα περισσότερα προγράμματα περιήγησης προσφέρουν στις ρυθμίσεις τους περιορισμούς ή ακόμα και την απαγόρευση αποθήκευσης cookies. Ωστόσο, ο πάροχος υπηρεσιών σημειώνει ότι τέτοιοι περιορισμοί ίσως να επηρεάσουν αρνητικά την εμπειρία του χρήστη και και τη λειτουργικότητα της ιστοσελίδας." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" -msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgid "" +"The user can manage the use of cookies from many online advertisers by " +"visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website " +"%(eu_url)s." msgstr "Ο χρήστης μπορεί να διαχειριστεί τη χρήση των cookies μέσω διαδικτύου από την αμερικανική ιστοσελίδα %(us_url)s ή την ευρωπαϊκή %(eu_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 msgctxt "Privacy Policy Sec6" msgid "Registration" msgstr "Εγγραφή" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" -msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgid "" +"The data provided by the user during registration allows for the usage of " +"the service. The service provider may inform the user via e-mail about " +"information relevant to the service or the registration, such as information" +" on changes, which the service undergoes, or technical information (see also" +" next section)." msgstr "Τα δεδομένα που δίνει ο χρήστης κατά την εγγραφή επιτρέπουν τη χρήση των υπηρεσιών. Ο πάροχος των υπηρεσιών μπορεί να ενημερώσει τον χρήστη μέσω email σχετικά με πληροφορίες που αφορούν τις υπηρεσίες ή την εγγραφή, όπως για παράδειγμα αλλαγές των υπηρεσιών ή τεχνικές πληροφορίες (δες επόμενη παράγραφο)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" -msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgid "" +"The registration and user profile forms show which data is being collected " +"and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, " +"last name, and e-mail address." msgstr "Η φόρμα εγγραφής και το προφίλ του χρήστη δείχνουν ποια δεδομένα συκγεντρώνονται και αποθηκεύονται. Σ'αυτά συμπεριλαμβάνονται το ονοματεπώνυμο του χρήστη και η ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 msgctxt "Privacy Policy Sec7" msgid "E-mail notifications / Newsletter" msgstr "Ειδοποιήσεις/ ενημερωτικά email- newsletters " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" -msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgid "" +"When registering an account with the service, the user gives permission to " +"receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." msgstr "Κατά τη δημιουργία λογαριασμού με την υπηρεσία ο χρήστης συμφωνεί να δέχεται ειδοποιήσεις μέσω email και ενημερωτικά email/ newsletters." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" -msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgid "" +"E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the " +"user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends " +"the user general information about the provider and his offered service(s)." msgstr "Ειδοποιήσεις μέσω email ενημερώνουν τον χρήστη για συγκεκριμένα events που αφορούν τη χρήση των υπηρεσιών. Με τα newsletters ο πάροχος υπηρεσιών στέλνει στο χρήστη γενικές πληροφορίες σχετικά με τον πάροχο και τις προτεινόμενες υπηρεσίες." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" -msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgid "" +"If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to " +"delete his user account." msgstr "Εάν ο χρήστης δεν επιθυμεί να δέχεται emails, πρέπει να διαγράψει τον λογαριασμό του." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 msgctxt "Privacy Policy Sec8" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" -msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgid "" +"This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by " +"Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text " +"files placed on the user's device, to help the website analyze how users use" +" the site. The information generated by the cookie about the user's use of " +"the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the " +"United States." msgstr "Η ιστοσελίδα χρησιμοποιεί την υπηρεσία Google Analytics, (“Google”). Η υπηρεσία αυτή χρησιμοποιεί \"cookies\", τα οποία είναι αρχεία κειμένου που αποθηκεύονται στη συσκευή του χρήστη για να επιτέψουν στην ιστοσελίδα να αναλύσει τον τρόπο που οι χρήστες την χρησιμοποιούν . Οι πληροφορίες που δημιουργούνται από τα cookies σχετικά με τη χρήση της ιστοσελίδας από τους χρήστες μεταδίδονται και αποθηκεύονται από την Google σε κεντρικούς υπολογιστές στις ΗΠΑ." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" -msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgid "" +"In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address" +" will be truncated within the area of Member States of the European Union or" +" other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in " +"exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google " +"server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on " +"this website." msgstr "Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί η ανωνυμοποίηση διευθύνσεων IP στην ιστοσελίδα, η διεύθυνση IP του χρήστη θα περικοπεί στην περιοχή ........... Μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις μεταφέρεται αρχικά ολόκληρη η διεύθυνση IP σε έναν server της Google στις ΗΠΑ και ... εκεί. Η IP- ανωνυμοποίηση είναι ενεργή σ'αυτήν την ιστοσελίδα." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" -msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgid "" +"Google will use this information on behalf of the operator of this website " +"for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on " +"website activity for website operators and providing them other services " +"relating to website activity and internet usage." msgstr "Η Google χρησιμοποιεί αυτές τις πληροφορίες για τον website operator με σκοπό την αξιολόγηση της χρήσης της ιστοσελίδας, συγκεντρώνοντας/ επεξεργάζοντας σχετικά με τη δραστηριότητα στην ιστοσελίδα και παρέχοντας διαφορετικές υπηρεσίες σχετικά με τη δραστηριότητα στην ιστοσελίδα και και τη διαδικτυακή χρήση. " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" -msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgid "" +"The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google " +"Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The " +"user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on " +"his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not" +" be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out " +"from being tracked by Google Analytics with effect for the future by " +"downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his " +"current web browser: %(optout_plugin_url)s." msgstr "Η διεύθυνση IP, που μεταφέρεται εντός του πεδίου εφαρμογής της Google Analytics, δε σχετίζεται με δεδομένα της Google. Ο χρήστης μπορεί να αρνηθεί τη χρήση cookies επιλέγοντας τις κατάλληλες ρυθμίσεις στο πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιεί, ωστόσο πρέπει να σημειωθεί ότι εάν ο χρήστης κάνει αυτήν την επιλογή ίσως να μην έχει τη δυνατότητα πλήρης χρήσης της ιστοσελίδας. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα να εξαιρεθεί από την 'παρακολούθηση' Google Analytics κάνοντας εγκατάσταση του Google Analytics Opt-out Browser Addon για το πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιεί: %(optout_plugin_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 msgid "click this link" msgstr "Κάνε κλικ στον σύνδεσμο" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" -msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgid "" +"As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices," +" the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked " +"by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies " +"only for the browser in which the user sets it and within this domain). An " +"opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the " +"user will have to click this link again, if he deletes his cookies." msgstr "Αντί για την εγκατάστση του browser Addon ο χρήστης μπορεί να %(optout_javascript)s ώστε να εξαιρεθεί από την συλλογή δεδομένων της Google Analytics για αυτήν την ιστοσελίδα (η εξαίρεση ισχύει μόνο for the browser in which the user sets it and within this domain). Ένα opt-out cookie αποθηκεύεται στη συσκευή του χρήστη, που σημαίνει ότι σε περίπτωση που σβηστεί ο χρήστης θα πρέπει να ξαναπατήσει στον σύνδεσμο. " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 msgctxt "Privacy Policy Sec9" msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" msgstr "Ανάκληση, Αλλαγές, Διορθώσεις και Ενημερώσεις" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" -msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgid "" +"The user has the right to be informed upon application and free of charge, " +"which personal data about him has been stored. Additionally, the user can " +"ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or " +"even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to" +" retain that data." msgstr "Κατόπιν αιτήματος και χωρίς οικονομική επιβάρυνση ο χρήστης έχει το δικαίωμα να ενημερώνεται σχετικά με το ποια προσωπικά δεδομένα έχουν αποθηκευτεί. Επιπλέον, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει τη διόρθωση λανθασμένων στοιχείων, όπως επίσης την διαραφή των προσωπικών του δεδομένων, εφόσων δεν υπάρχει νομική υποχρέωση για τη διατήρηση αυτών των δεδομένων." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 msgctxt "Privacy Policy Credit" -msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgid "" +"Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" msgstr "Βασισμένο στο δείγμα κανονισμού προστασίας προσωπικών δεδομένων του δικηγόρου Thomas Schwenke - I LAW it" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 msgid "advantages" msgstr "πλεονεκτήματα" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 msgid "save time" msgstr "εξοικονόμηση χρόνου" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 msgid "improve selforganization of the volunteers" msgstr "Βελτιώστε την αυτοοργάνωση των εθελοντών" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 msgid "" "\n" " volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" " temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" " " -msgstr "" -"\n" -" οι εθελοντές μοιράζονται πιο αποτελεσματικά σε βάρδιες,\n" -" temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" -" " +msgstr "\n οι εθελοντές μοιράζονται πιο αποτελεσματικά σε βάρδιες,\n temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n " -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 msgid "" "\n" " shift plans can be given to the security personnel\n" " or coordinating persons by an auto-mailer\n" " every morning\n" " " -msgstr "" -"\n" -" το πρόγραμμα βαρδιών μπορεί να δωθεί σε προσωπικό ασφαλείας\n" -" ή στους διαχειριστές από ένα αυτόματο email κάθε πρωί" +msgstr "\n το πρόγραμμα βαρδιών μπορεί να δωθεί σε προσωπικό ασφαλείας\n ή στους διαχειριστές από ένα αυτόματο email κάθε πρωί" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 msgid "" "\n" " the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" " and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" " " -msgstr "" -"\n" -" όσο πιο πολλοί χώροι φιλοξενίας οργανώνονται μαζί μας, τόσο πιο πολλοί εθελοντές εγγράφονται\n" -" και όλοι οι χώροι φιλοξενίας έχουν να κερδίσουν από ένα κοινό σύνολο κινητοποιημένων εθελοντών\n" -" " +msgstr "\n όσο πιο πολλοί χώροι φιλοξενίας οργανώνονται μαζί μας, τόσο πιο πολλοί εθελοντές εγγράφονται\n και όλοι οι χώροι φιλοξενίας έχουν να κερδίσουν από ένα κοινό σύνολο κινητοποιημένων εθελοντών\n " -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 msgid "for free without costs" msgstr "Δωρεάν, χωρίς κόστος" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 msgid "The right help at the right time at the right place" msgstr "Η κατάλληλη βοήθεια την σωστή στιγμή στο σωστό μέρος" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 msgid "" "\n" "

Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n" " volunteer-planner tries to solve this problem!
\n" "

\n" " " -msgstr "" -"\n" -"

Είναι πολλοί εκείνοι που θέλουν να βοηθήσουν. Όμως συχνά δεν είναι τόσο εύκολο να βρεις κανείς πού, πώς και πότε μπορεί να βοηθήσει.\n" -" Το volunteer-planner προσπαθεί να λύσει αυτό το πρόβλημα!
\n" -"

\n" -" " +msgstr "\n

Είναι πολλοί εκείνοι που θέλουν να βοηθήσουν. Όμως συχνά δεν είναι τόσο εύκολο να βρεις κανείς πού, πώς και πότε μπορεί να βοηθήσει.\n Το volunteer-planner προσπαθεί να λύσει αυτό το πρόβλημα!
\n

\n " -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:60 msgid "for free, ad free" msgstr "Δωρεάν, και χωρίς διαφημίσεις" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:61 msgid "" "\n" "

The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" " and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.

\n" " " -msgstr "" -"\n" -"

Η πλατφόρμα κατασκευάστηκε από μια ομάδα εθελοντών επαγγελματιών από το χώρο της ανάπτυξης λογισμικού, διαχείρισης έργου, \n" -"\n" -"σχεδίασης και μάρκετινγκ. Ο κώδικας είναι διαθέσιμος και ανοιχτός για μη εμπορική χρηση. Προσωπικά δεδομένα (email, δεδομένα προφίλ) δεν θα δοθούν σε τρίτους.

\n" -" " +msgstr "\n

Η πλατφόρμα κατασκευάστηκε από μια ομάδα εθελοντών επαγγελματιών από το χώρο της ανάπτυξης λογισμικού, διαχείρισης έργου, \n\nσχεδίασης και μάρκετινγκ. Ο κώδικας είναι διαθέσιμος και ανοιχτός για μη εμπορική χρηση. Προσωπικά δεδομένα (email, δεδομένα προφίλ) δεν θα δοθούν σε τρίτους.

\n " -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "Επικοινώνησε μαζί μας!" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" " " -msgstr "" -"\n" -" ...ίσως με ένα συνημμένο πρόχειρο σημείωμα των βαρδιών που θέλετε να δείτε στον volunteer-planner. Παρακαλούμε γράψτε στο onboarding@volunteer-planner.org\n" -" " +msgstr "\n ...ίσως με ένα συνημμένο πρόχειρο σημείωμα των βαρδιών που θέλετε να δείτε στον volunteer-planner. Παρακαλούμε γράψτε στο onboarding@volunteer-planner.org\n " -#: organizations/admin.py:123 organizations/admin.py:125 msgid "edit" msgstr "τροποποίηση" -#: organizations/admin.py:197 organizations/admin.py:233 -#: organizations/models.py:17 organizations/models.py:54 msgid "short description" msgstr "σύντομη περιγραφή" -#: organizations/admin.py:203 organizations/admin.py:239 -#: organizations/admin.py:304 organizations/admin.py:328 -#: organizations/models.py:20 organizations/models.py:57 -#: organizations/models.py:185 organizations/models.py:206 msgid "description" msgstr "περιγραφή" -#: organizations/admin.py:209 organizations/admin.py:245 -#: organizations/models.py:23 organizations/models.py:60 msgid "contact info" msgstr "πληροφορίες επαφής" -#: organizations/models.py:12 organizations/models.py:49 -#: organizations/models.py:182 organizations/models.py:203 places/models.py:20 -#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "by invitation" +msgstr "" + +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "" + +msgid "anyone" +msgstr "" + +msgid "rejected" +msgstr "" + +msgid "pending" +msgstr "" + +msgid "approved" +msgstr "" + +msgid "admin" +msgstr "admin" + +msgid "manager" +msgstr "διαχειριστής" + +msgid "member" +msgstr "μέλος" + +msgid "role" +msgstr "ρόλος" + +msgid "status" +msgstr "" + msgid "name" msgstr "όνομα" -#: organizations/models.py:26 organizations/models.py:75 msgid "address" msgstr "διεύθυνση" -#: organizations/models.py:34 organizations/models.py:45 -#: organizations/models.py:137 +msgid "slug" +msgstr "slug" + +msgid "join mode" +msgstr "" + +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "" + msgid "organization" msgstr "οργανισμός" -#: organizations/models.py:35 msgid "organizations" msgstr "οργανισμοί" -#: organizations/models.py:39 organizations/models.py:107 -#: organizations/models.py:193 organizations/models.py:214 #, python-brace-format msgid "{name}" msgstr "{name}" -#: organizations/models.py:71 places/models.py:132 msgid "place" msgstr "Τοποθεσία" -#: organizations/models.py:80 msgid "postal code" msgstr "ΤΚ" -#: organizations/models.py:85 msgid "Show on map of all facilities" msgstr "Δες τον χάρτη με όλες τις εγκαταστάσεις" -#: organizations/models.py:87 msgid "latitude" msgstr "γεωγραφικό πλάτος" -#: organizations/models.py:89 msgid "longitude" msgstr "γεωγραφικό μήκος" -#: organizations/models.py:92 organizations/models.py:157 -#: organizations/models.py:177 organizations/models.py:199 -#: scheduler/models.py:27 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "" + msgid "facility" msgstr "εγκατάσταση" -#: organizations/models.py:93 msgid "facilities" msgstr "εγκαταστάσεις" -#: organizations/models.py:116 -msgid "admin" -msgstr "admin" - -#: organizations/models.py:117 -msgid "manager" -msgstr "διαχειριστής" - -#: organizations/models.py:118 -msgid "member" -msgstr "μέλος" - -#: organizations/models.py:123 -msgid "role" -msgstr "ρόλος" - -#: organizations/models.py:142 msgid "organization member" msgstr "μέλος οργανισμού" -#: organizations/models.py:143 msgid "organization members" msgstr "μέλη οργανισμού" -#: organizations/models.py:147 #, python-brace-format msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" -msgstr "" +msgstr "{username} στο {organization_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:163 msgid "facility member" msgstr "μέλος δραστηριοποιούμενο στην εγκατάσταση" -#: organizations/models.py:164 msgid "facility members" msgstr "μέλη που δραστηριοποιούνται στην εγκατάσταση" -#: organizations/models.py:168 #, python-brace-format msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" -msgstr "" +msgstr "{username} στο {facility_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:188 scheduler/models.py:22 -#: scheduletemplates/models.py:40 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 msgid "workplace" msgstr "τοποθεσία εργασίας" -#: organizations/models.py:189 msgid "workplaces" msgstr "τοποθεσίες εργασιών" -#: organizations/models.py:209 scheduler/models.py:20 -#: scheduletemplates/models.py:37 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 msgid "task" msgstr "εργασία" -#: organizations/models.py:210 msgid "tasks" msgstr "εργασίες" -#: organizations/templates/facility.html:21 -msgid "Operated by: " -msgstr "Λειτουργείται από:" +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "" + +msgid "Role" +msgstr "" + +msgid "Actions" +msgstr "" + +msgid "Block" +msgstr "" + +msgid "Accept" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign " +"up for restricted shifts at this facility." +msgstr "" + +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" + +msgid "Helpdesk" +msgstr "Κέντρο βοήθειας" -#: organizations/templates/facility.html:25 -#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 msgid "Open Shifts" msgstr "Ακάλυπτες βάρδιες" -#: organizations/templates/facility.html:34 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:71 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: organizations/templates/organization.html:15 msgid "Facilities" msgstr "Εγκαταστάσεις" -#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 msgid "Show details" msgstr "Δείξε λεπτομέρειες" -#: places/models.py:21 -msgid "slug" -msgstr "slug" +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" +msgstr "" -#: places/models.py:69 places/models.py:84 msgid "country" msgstr "χώρα" -#: places/models.py:70 msgid "countries" msgstr "χώρες" -#: places/models.py:87 places/models.py:106 msgid "region" msgstr "νομός" -#: places/models.py:88 msgid "regions" msgstr "νομοί" -#: places/models.py:109 places/models.py:129 msgid "area" msgstr "περιοχή" -#: places/models.py:110 msgid "areas" msgstr "περιοχές" -#: places/models.py:133 msgid "places" msgstr "Τοποθεσίες" -#: scheduler/admin.py:28 msgid "number of volunteers" msgstr "αριθμός εθελοντών" -#: scheduler/admin.py:44 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 msgid "volunteers" msgstr "Εθελοντές." -#: scheduler/apps.py:8 msgid "Scheduler" msgstr "Προγραμματιστής" -#: scheduler/models.py:17 scheduletemplates/models.py:34 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 msgid "number of needed volunteers" msgstr "Αριθμός εθελοντών που χρειάζεσαι" -#: scheduler/models.py:29 scheduletemplates/admin.py:33 -#: scheduletemplates/models.py:44 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 msgid "starting time" msgstr "Από τις" -#: scheduler/models.py:31 scheduletemplates/admin.py:36 -#: scheduletemplates/models.py:47 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 msgid "ending time" msgstr "Μέχρι τις" -#: scheduler/models.py:42 +msgid "members only" +msgstr "" + +msgid "allow only members to help" +msgstr "" + msgid "shift" msgstr "Βάρδια" -#: scheduler/models.py:43 scheduletemplates/admin.py:282 msgid "shifts" msgstr "Βάρδιες" -#: scheduler/models.py:57 scheduletemplates/models.py:73 #, python-brace-format msgid "the next day" msgid_plural "after {number_of_days} days" msgstr[0] "Την επόμενη μέρα" msgstr[1] "Μετά από {number_of_days} μέρες" -#: scheduler/models.py:81 msgid "shift helper" msgstr "Εθελοντής βάρδιας" -#: scheduler/models.py:82 msgid "shift helpers" msgstr "Εθελοντές της βάρδιας" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 msgid "Show on Google Maps" msgstr "Δείξε μου στο Google Maps" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:77 msgctxt "helpdesk shifts heading" msgid "shifts" msgstr "Βάρδιες" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:109 #, python-format msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες βάρδιες σε: %(geographical_name)s;" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 msgid "You can help in the following facilities" msgstr "Μπορείς να βοηθήσεις στις ακόλουθες τοποθεσίες" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 msgid "filter" msgstr "Φιλτράρισε" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:60 msgid "see more" msgstr "Δες περισότερα" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:83 msgid "open shifts" msgstr "διαθέσιμες βάρδιες" -#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Κέντρο βοήθειας" - -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 #, python-format msgctxt "title with facility" msgid "Schedule for %(facility_name)s" msgstr "Πρόγραμμα για %(facility_name)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:58 #, python-format -msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s Uhr" -msgstr "" +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" +msgstr "%(starting_time)s - %(ending_time)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:128 #, python-format msgctxt "title with date" msgid "Schedule for %(schedule_date)s" msgstr "Πρόγραμμα για %(schedule_date)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:189 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:192 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:195 msgid "Helpers" msgstr "Εθελοντές" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:206 msgid "Start" msgstr "Αρχή" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:209 msgid "End" msgstr "Τέλος" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:212 msgid "Required" msgstr "Απαιτούμενο" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:215 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:218 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:221 msgid "You" msgstr "Εσύ" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:248 #, python-format msgid "%(slots_left)s more" msgstr "Μένουν %(slots_left)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:252 msgid "Covered" msgstr "Πλήρης" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:279 msgid "Drop out" msgstr "Εγκατέλειψε" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:286 msgid "Sign up" msgstr "Εγγραφή" -#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +msgid "Membership pending" +msgstr "" + +msgid "Membership rejected" +msgstr "" + +msgid "Become member" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "\n" -"Hallo,\n" +"Hello,\n" "\n" -"leider musste auf Wunsch der Zuständigen die folgende Schicht abgesagt werden:\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" "\n" "%(shift_title)s, %(location)s\n" -"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"This is an automaticly generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" "\n" -"Dies hier ist eine automatisch generierte Email. Bei Fragen, wenden Sie sich bitte an die Emailadresse, die bei den Unterkünften in der Beschreibung angegeben ist.\n" +"Yours,\n" "\n" -"Liebe Grüße vom Volunteer Planner\n" -"volunteer-planner.org\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "\nΓεια σας,\n\nδυστυχώς ο διοργανωτής μας ζήτησε να ακυρώσουμε την ακόλουθη βάρδια:\n%(shift_title)s, %(location)s\n%(from_date)s από τις %(from_time)s έως τις %(to_time)s\n\nΑυτό το email δημιουργήθηκε αυτόματα. Σε περίπτωση που έχεις ερωτήσεις, επικοινώνησε κατευθείαν με τον οργανισμό.\n\nΜε εκτίμηση,\n\nη ομάδα του volunteer-planner.org\n" + +msgid "Members only" msgstr "" -#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 #, python-format msgid "" "\n" -"Hallo,\n" +"Hello,\n" "\n" -"wir mussten die folgende Schicht zeitlich anpassen:\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" "\n" "%(shift_title)s, %(location)s\n" -"%(old_from_date)s von %(old_from_time)s bis %(old_to_time)s Uhr\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" "\n" -"Die neuen Schichtzeiten sind:\n" +"The new shift times are:\n" "\n" -"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" "\n" -"Wenn Sie zur neuen Uhrzeit unglücklicher Weise nicht mehr helfen kännen, bitten\n" -"wir Sie, sich im Volunteer-Planner aus dieser Schicht auszutragen, damit jemand\n" -"anderes die Chance erhält, zu unterstützen. Vielen Dank :)\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" "\n" -"Dies hier ist eine automatisch generierte Email. Bei Fragen, wenden Sie sich\n" -"bitte an die Emailadresse, die bei den Unterkünften in der Beschreibung angegeben\n" -"ist.\n" +"This is an automaticly generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" "\n" -"Liebe Grüße vom Volunteer Planner\n" -"volunteer-planner.org\n" -msgstr "" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "\nΓειά σας,\n\nδυστυχώς χρειάστηκε να αλλάξουμε τις ώρες της ακόλουθης βάρδιας κατόπιν αιτήματος του διοργανωτή: \n\n%(shift_title)s, %(location)s\n%(old_from_date)s από τις %(old_from_time)s ως τις %(old_to_time)s \n\nΟι νέες ώρες της βάρδιας είναι:\n\n%(from_date)s από τις %(from_time)s έως τις %(to_time)s \n\nΑν δεν μπορείς να βοηθήσεις τις καινούριες ώρες, παρακαλούμε να ακυρώσεις τη συμμετοχή σου στη συγκεκριμένη βάρδια στον volunteer-planner.org.\n\nΑυτό είναι ένα email που δημιουργήθηκε αυτόματα. Αν έχεις ερωτήσεις, επικοινώνησε κατευθείαν με τον οργανισμό.\n\nΜε εκτίμηση,\n\nη ομάδα του volunteer-planner.org\n" -#: scheduler/views.py:143 msgid "The submitted data was invalid." msgstr "Τα δεδομένα είναι μη έγκυρα" -#: scheduler/views.py:150 msgid "User account does not exist." msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη δεν υπάρχει." -#: scheduler/views.py:165 -msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "" + +msgid "" +"We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts" +" at the same time:" msgstr "Δεν μπορούμε να σε προσθέσουμε σε αυτή τη βάρδια γιατί έχεις ήδη εγγραφεί σε άλλη βάρδια την ίδια μέρα και ώρα. " -#: scheduler/views.py:177 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "Δεν μπορούμε να σας προσθέσουμε σε αυτή τη βάρδια διότι έχει ήδη καλυφθεί." + msgid "You were successfully added to this shift." msgstr "Προστέθηκες με επιτυχία σε αυτή τη βάρδια." -#: scheduler/views.py:180 #, python-brace-format msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί για αυτή τη βάρδια στις {date_time}." -#: scheduler/views.py:191 msgid "You successfully left this shift." msgstr "Επιτυχής διαγραφή βάρδιας." -#: scheduletemplates/admin.py:176 #, python-brace-format msgid "A shift already exists at {date}" msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" msgstr[0] "Υπάρχει ήδη μια βάρδια την {date}" msgstr[1] "{num_shifts} βάρδιες υπάρχουν ήδη στις {date}" -#: scheduletemplates/admin.py:231 #, python-brace-format msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" msgstr[0] "{num_shifts} προστέθηκε στην ημερομηνία {date}" msgstr[1] "{num_shifts} βάρδιες προστέθηκαν στις {date}" -#: scheduletemplates/admin.py:243 msgid "Something didn't work. Sorry about that." msgstr "Φαίνεται πως κάτι δεν πήγε καλά. Ζητούμε συγγνώμη." -#: scheduletemplates/admin.py:276 msgid "slots" msgstr "Βάρδιες" -#: scheduletemplates/admin.py:288 msgid "from" msgstr "από" -#: scheduletemplates/admin.py:301 msgid "to" msgstr "σε" -#: scheduletemplates/models.py:21 msgid "schedule templates" msgstr "Προσχέδια προγράμματος" -#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 msgid "schedule template" msgstr "Προσχέδιο προγράμματος" -#: scheduletemplates/models.py:50 msgid "days" msgstr "Ημέρες" -#: scheduletemplates/models.py:58 msgid "shift templates" msgstr "Προσχέδια βάρδιας" -#: scheduletemplates/models.py:59 msgid "shift template" msgstr "Προσχέδιο βάρδιας" -#: scheduletemplates/models.py:93 #, python-brace-format msgid "{task_name} - {workplace_name}" msgstr "{task_name} - {workplace_name}" -#: scheduletemplates/models.py:97 #, python-brace-format msgid "{task_name}" msgstr "{task_name}" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 msgid "Home" msgstr "Αρχική σελίδα" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 msgid "Apply Template" msgstr "Εφαρμογή προσχεδίου" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 msgid "no workplace" msgstr "Χωρίς συγκεκριμένο χώρο εργασίας." -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 msgid "apply" msgstr "Εφαρμογή." -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:60 msgid "Select a date" msgstr "Επέλεξε ημερομηνία" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:65 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:122 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Συνέχισε" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:69 msgid "Select shift templates" msgstr "Επέλεξε προσχέδια βαρδιών." -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Please review and confirm shifts to create on %(localized_date)s for %(facility_name)s" msgid "Please review and confirm shifts to create" -msgstr "Δες και επιβεβαίωσε τις βάρδιες προς δημιουργία την %(localized_date)s για %(facility_name)s" +msgstr "Έλεγξε και επιβεβαίωσε τις βάρδιες που θα δημιουργηθούν " -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:122 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:124 msgid "Apply and select new date" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή και επιλογή νέας ημερομηνίας" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save and apply template" msgstr "Αποθήκευσε και χρησιμοποίησε το προσχέδιο προγράμματος" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή." -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Αποθήκευσε σε νέα εγγραφή." -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Αποθήκευσε και πρόσθεσε άλλο ένα" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Αποθήκευσε και συνέχισε " -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" -#: shiftmailer/models.py:10 msgid "last name" msgstr "Επώνυμο" -#: shiftmailer/models.py:11 msgid "position" msgstr "Θέση" -#: shiftmailer/models.py:12 msgid "organisation" msgstr "οργανισμός" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 #, python-format msgctxt "shift today title" msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" msgstr "Πρόγραμμα για τον %(organization_name)s την %(date)s" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 msgid "All data is private and not supposed to be given away!" msgstr "Όλα τα δεδομένα είναι προσωπικά και δεν σκοπεύουμε να δώσουμε πρόσβαση σε τρίτους!" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 #, python-format -msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgid "" +"from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers" +" have signed up:" msgstr "Από τις %(start_time)s ως τις %(end_time)s έχουν δηλώσει ότι θα έρθουν οι παρακάτω εθελοντές: %(volunteer_count)s " -#: templates/partials/footer.html:9 #, python-format msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" msgstr "Ερωτήσεις; Επικοινώνησε: %(mailto_link)s" -#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Manage" +msgstr "" + +msgid "Members" +msgstr "" + msgid "Toggle navigation" msgstr "εναλλαγή πλήγησης" -#: templates/partials/navigation_bar.html:26 msgid "FAQ" msgstr "Συχνές ερωτήσεις" -#: templates/partials/navigation_bar.html:45 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" -#: templates/partials/navigation_bar.html:49 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: templates/partials/navigation_bar.html:52 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" -#: templates/partials/navigation_bar.html:56 msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" -#: templates/partials/region_selection.html:13 msgid "Regions" msgstr "Περιοχές" -#: templates/registration/activate.html:5 msgid "Activation complete" msgstr "Έχει γίνει ενεργοποίηση." -#: templates/registration/activate.html:7 msgid "Activation problem" msgstr "Πρόβλημα ενεργοποίησης" -#: templates/registration/activate.html:15 -msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgctxt "" +"login link title in registration confirmation success text 'You may now " +"%(login_link)s'" msgid "login" msgstr "Σύνδεση" -#: templates/registration/activate.html:17 #, python-format -msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgid "" +"Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using " +"the username and password you set at registration." msgstr "Ευχαριστούμε %(account)s, η ενεργοποίηση ολοκληρώθηκε! Μπορείς τώρα να συνδεθείς %(login_link)s χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που εισήγαγες κατά την εγγραφή σου." -#: templates/registration/activate.html:25 -msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgid "" +"Oops – Either you activated your account already, or the activation " +"key is invalid or has expired." msgstr "Οοοοοπ! Ή έχεις ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σου ήδη, ή ο κωδικός ενεργοποίησης ή είναι λανθασμένος ή έχει λήξει." -#: templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Activation successful!" msgstr "Επιτυχής ενεργοποίηση." -#: templates/registration/activation_complete.html:9 msgctxt "Activation successful page" msgid "Thank you for signing up." msgstr "Ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!" -#: templates/registration/activation_complete.html:12 msgctxt "Login link text on activation success page" msgid "You can login here." msgstr "Μπορείς να συνδεθείς εδώ." -#: templates/registration/login.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "\nΓειά σου %(user)s,\n\nσε ευχαριστούμε πολύ που θέλεις να βοηθήσεις! Ένα βήμα ακόμα και μπορείς να ξεκινήσεις!\n\nΚάνε κλικ στο ακόλουθο σύνδεσμο για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου στο volunteer-planner.org:\n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nΑυτός ο σύνδεσμος ισχύει για %(expiration_days)s μέρες.\n\nΜε εκτίμηση,\n\nη ομάδα του volunteer-planner.org\n" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "\nΓειά σου %(user)s,\n\nσε ευχαριστούμε πολύ που θέλεις να βοηθήσεις! Ένα ακόμα βήμα και μπορείς να ξεκινήσεις!\n\nΚάνε κλικ εδώ για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου στο volunteer-planner.org:\n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nΑυτός ο σύνδεσμος ισχύει για %(expiration_days)s μέρες.\n\nΜε εκτίμηση,\n\nη ομάδα του volunteer-planner.org\n" + +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "Η εγγραφή σου στο volunteer-planner.org" + msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σου δεν ταιριάζουν. Προσπάθησε ξανά." -#: templates/registration/login.html:26 -#: templates/registration/registration_form.html:26 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: templates/registration/login.html:36 -#: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ξέχασες τον κωδικό πρόσβασης;" -#: templates/registration/login.html:40 msgid "Help and sign-up" msgstr "Βοήθεια και εγγραφή" -#: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Password changed" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε." -#: templates/registration/password_change_done.html:7 msgid "Password successfully changed!" msgstr "Επιτυχής αλλαγή κωδικού πρόσβασης!" -#: templates/registration/password_change_form.html:3 -#: templates/registration/password_change_form.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" -#: templates/registration/password_change_form.html:11 -#: templates/registration/password_change_form.html:13 -#: templates/registration/password_reset_form.html:12 -#: templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Email address" msgstr "Διεύθυνση email" -#: templates/registration/password_change_form.html:15 -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Password reset complete" msgstr "Η αλλαγή κωδικού πρόσβασης ολοκληρώθηκε" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgctxt "login link title reset password complete page" msgid "log in" msgstr "Σύνδεση" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #, python-format msgctxt "reset password complete page" msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε. Μπορείς τώρα να συνδεθείς ξανά %(login_link)s ." -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 msgid "Enter new password" msgstr "Πληκτρολόγησε καινούριο κωδικό πρόσβασης." -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 msgid "Enter your new password below to reset your password" msgstr "Πληκτρολόγησε τον καινούριο κωδικό πρόσβασης για να αλλάξεις τον παλιό." -#: templates/registration/password_reset_done.html:3 msgid "Password reset" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" -#: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "We sent you an email with a link to reset your password." msgstr "Σου στείλαμε email με έναν σύνδεσμο για να αλλάξεις τον κωδικό πρόσβασης. " -#: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "Please check your email and click the link to continue." msgstr "Έλεγξε το email σου και κάνε κλικ στον σύνδεσμο που σου στάλθηκε για να συνεχίσεις." -#: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "" "You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" @@ -1360,14 +1266,8 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "" -"Λαμβάνεις αυτό το email διότι εσύ (ή κάποιος που προσποιείται ότι είσαι εσύ)\n" -"ζήτησε να αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης στην %(domain)s ιστοσελίδα. Εάν δε θέλεις να αλλάξεις τον κωδικό σου, απλά αγνόησε αυτό το μήνυμα.\n" -"\n" -"Για να αλλάξεις τον κωδικό σου, κανε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο ή κάνε αντιγραφή και επικόλληση\n" -"στο πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείς:" +msgstr "Λαμβάνεις αυτό το email διότι εσύ (ή κάποιος που προσποιείται ότι είσαι εσύ)\nζήτησε να αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης στην %(domain)s ιστοσελίδα. Εάν δε θέλεις να αλλάξεις τον κωδικό σου, απλά αγνόησε αυτό το μήνυμα.\n\nΓια να αλλάξεις τον κωδικό σου, κανε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο ή κάνε αντιγραφή και επικόλληση\nστο πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείς:" -#: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1375,92 +1275,68 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "" -"\n" -"Το όνομα χρήστη σου, σε περίπτωση που το ξέχασες:%(username)s\n" -"\n" -"\n" -"Φιλικά,\n" -"οι διαχειριστές του %(site_name)s\n" +msgstr "\nΤο όνομα χρήστη σου, σε περίπτωση που το ξέχασες:%(username)s\n\n\nΦιλικά,\nοι διαχειριστές του %(site_name)s\n" -#: templates/registration/password_reset_form.html:3 -#: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" -#: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." msgstr "Δεν υπάρχει πρόβλημα. Θα σου στείλουμε οδηγίες σχετικά με το πώς να αλλάξεις τον κωδικό πρόσβασης. " -#: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" msgstr "Το email ενεργοποίησης εστάλη." -#: templates/registration/registration_complete.html:7 -#: tests/registration/test_registration.py:145 msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "Ένα email ενεργοποίησης θα σου σταλεί στην ηλεκτρονική σου διεύθυνση." -#: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "" +"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " +"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Επιβεβαίωσε την εγγραφή σου με το λινκ στο email που θα λάβεις. Αν δεν το έχεις λάβει σε 10 λεπτά, έλεγξε τον φάκελο της ενοχλητικής αλληλογραφίας (spam folder)" -#: templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" msgstr "Κάνε εγγραφή για να αποκτήσεις λογαριασμό" -#: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Registration" msgstr "Εγγραφή" -#: templates/registration/registration_form.html:21 msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Υπάρχει ήδη κάποιος χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. Μπορείς να επιλέξεις κάποιο άλλο;" -#: templates/registration/registration_form.html:23 msgid "Don't use spaces or special characters" msgstr "Μη χρησιμοποιήσεις κενά ή ειδικούς χαρακτήρες" -#: templates/registration/registration_form.html:29 msgid "Repeat password" msgstr "Επανάληψη κωδικού" -#: templates/registration/registration_form.html:31 msgid "Sign-up" msgstr "Εγγραφή" -#: tests/registration/test_registration.py:43 msgid "This field is required." msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό." -#: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgid "" +"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " +"@/./+/-/_ characters." msgstr "Εισήγαγε ένα έγκυρο όνομα χρήστη. Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και τους χαρακτήρες @/./+/-/_ " -#: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη κάποιος χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. " -#: tests/registration/test_registration.py:131 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Τα περιεχόμενο των δύο πεδίων κωδικού δεν είναι το ίδιο" -#: volunteer_planner/settings/base.py:144 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Ελληνικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index d8bb67cf..40168583 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-08 22:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-08 23:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 21:53+0000\n" "Last-Translator: Dorian Cantzen \n" "Language-Team: English (http://www.transifex.com/coders4help/volunteer-planner/language/en/)\n" @@ -136,22 +136,25 @@ msgstr "" msgid "Main page" msgstr "" -msgid "Frequently Asked Questions" +msgid "Imprint" msgstr "" -msgid "Contact" +msgid "About" msgstr "" -msgid "Imprint" +msgid "Supporter" msgstr "" -msgid "Terms of Service" +msgid "Press" msgstr "" -msgid "Privacy Policy" +msgid "Contact" msgstr "" -msgid "supported by corporate volunteers from" +msgid "F.A.Q." +msgstr "" + +msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" msgctxt "FAQ Q1" @@ -267,6 +270,9 @@ msgstr "" msgid "There are currently no places in need of help." msgstr "" +msgid "Privacy Policy" +msgstr "" + msgctxt "Privacy Policy Sec1" msgid "Scope" msgstr "" @@ -474,12 +480,54 @@ msgstr "" msgid "contact info" msgstr "" +msgid "by invitation" +msgstr "" + +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "" + +msgid "anyone" +msgstr "" + +msgid "rejected" +msgstr "" + +msgid "pending" +msgstr "" + +msgid "approved" +msgstr "" + +msgid "admin" +msgstr "" + +msgid "manager" +msgstr "" + +msgid "member" +msgstr "" + +msgid "role" +msgstr "" + +msgid "status" +msgstr "" + msgid "name" msgstr "" msgid "address" msgstr "" +msgid "slug" +msgstr "" + +msgid "join mode" +msgstr "" + +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "" + msgid "organization" msgstr "" @@ -505,22 +553,13 @@ msgstr "" msgid "longitude" msgstr "" -msgid "facility" -msgstr "" - -msgid "facilities" -msgstr "" - -msgid "admin" +msgid "Who can join this facility?" msgstr "" -msgid "manager" -msgstr "" - -msgid "member" +msgid "facility" msgstr "" -msgid "role" +msgid "facilities" msgstr "" msgid "organization member" @@ -555,7 +594,36 @@ msgstr "" msgid "tasks" msgstr "" -msgid "Operated by: " +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "" + +msgid "Role" +msgstr "" + +msgid "Actions" +msgstr "" + +msgid "Block" +msgstr "" + +msgid "Accept" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." +msgstr "" + +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" + +msgid "Helpdesk" msgstr "" msgid "Open Shifts" @@ -570,7 +638,7 @@ msgstr "" msgid "Show details" msgstr "" -msgid "slug" +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" msgstr "" msgid "country" @@ -612,6 +680,12 @@ msgstr "" msgid "ending time" msgstr "" +msgid "members only" +msgstr "" + +msgid "allow only members to help" +msgstr "" + msgid "shift" msgstr "" @@ -653,9 +727,6 @@ msgstr "" msgid "open shifts" msgstr "" -msgid "Helpdesk" -msgstr "" - #, python-format msgctxt "title with facility" msgid "Schedule for %(facility_name)s" @@ -710,6 +781,15 @@ msgstr "" msgid "Sign up" msgstr "" +msgid "Membership pending" +msgstr "" + +msgid "Membership rejected" +msgstr "" + +msgid "Become member" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -727,6 +807,9 @@ msgid "" "the volunteer-planner.org team\n" msgstr "" +msgid "Members only" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "\n" @@ -756,6 +839,9 @@ msgstr "" msgid "User account does not exist." msgstr "" +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "" + msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" msgstr "" @@ -895,6 +981,12 @@ msgstr "" msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" msgstr "" +msgid "Manage" +msgstr "" + +msgid "Members" +msgstr "" + msgid "Toggle navigation" msgstr "" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 1630435b..299fdde2 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Christoph, 2015 # Christoph, 2015 @@ -14,526 +14,526 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: volunteer-planner.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-07 14:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Maik Hoepfel \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-08 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Christoph\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/coders4help/volunteer-planner/language/hu/)\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: accounts/admin.py:15 accounts/admin.py:22 shiftmailer/models.py:9 msgid "first name" msgstr "" -#: accounts/admin.py:28 non_logged_in_area/templates/faqs.html:70 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:138 shiftmailer/models.py:13 msgid "email" msgstr "e-mail" -#: accounts/apps.py:8 accounts/apps.py:16 msgid "Accounts" msgstr "" -#: accounts/models.py:16 organizations/models.py:126 msgid "user account" msgstr "felhasználói fiók" -#: accounts/models.py:17 msgid "user accounts" msgstr "felhasználói fiókok" -#: accounts/templates/user_account_edit.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: accounts/templates/user_detail.html:10 templates/registration/login.html:23 -#: templates/registration/registration_form.html:22 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: accounts/templates/user_detail.html:11 msgid "First name" msgstr "Keresztnév" -#: accounts/templates/user_detail.html:12 msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" -#: accounts/templates/user_detail.html:13 -#: templates/registration/registration_form.html:18 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: accounts/templates/user_detail.html:16 msgid "Edit Account" msgstr "Fiók szerkesztése" -#: content/admin.py:15 content/admin.py:16 content/models.py:15 msgid "additional CSS" msgstr "" -#: content/admin.py:23 msgid "translation" msgstr "" -#: content/admin.py:24 content/admin.py:63 msgid "translations" msgstr "" -#: content/admin.py:58 msgid "No translation available" msgstr "" -#: content/models.py:12 msgid "additional style" msgstr "" -#: content/models.py:18 msgid "additional flat page style" msgstr "" -#: content/models.py:19 msgid "additional flat page styles" msgstr "" -#: content/models.py:25 msgid "flat page" msgstr "" -#: content/models.py:28 msgid "language" msgstr "" -#: content/models.py:32 news/models.py:14 msgid "title" msgstr "cím" -#: content/models.py:36 msgid "content" msgstr "" -#: content/models.py:46 msgid "flat page translation" msgstr "" -#: content/models.py:47 msgid "flat page translations" msgstr "" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:33 msgid "View on site" msgstr "" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:81 msgid "Remove" msgstr "" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:33 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:80 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "" -#: content/templates/flatpages/default.html:23 msgid "Edit this page" msgstr "" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:17 #, python-brace-format msgctxt "maps search url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/place/{location}" msgstr "https://www.google.com/maps/place/{location}" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:27 #, python-brace-format msgctxt "maps directions url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" msgstr "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" -#: news/models.py:17 msgid "subtitle" msgstr "alcím" -#: news/models.py:21 msgid "articletext" msgstr "" -#: news/models.py:26 msgid "creation date" msgstr "" -#: news/models.py:39 msgid "news entry" msgstr "" -#: news/models.py:40 msgid "news entries" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:56 -#: templates/registration/login.html:3 templates/registration/login.html:10 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:59 msgid "Start helping" msgstr "Kezdődhet a segítségnyújtás" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:86 msgid "Main page" msgstr "Kezdőoldal" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:89 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:5 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Gyakori kérdések" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:92 -msgid "Contact" -msgstr "Kapcsolat" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:95 msgid "Imprint" msgstr "Impresszum" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:98 -msgid "Terms of Service" -msgstr "Használati feltételek" +msgid "About" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:101 -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Magánszféra" +msgid "Supporter" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:108 -msgid "supported by corporate volunteers from" +msgid "Press" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:10 +msgid "Contact" +msgstr "Kapcsolat" + +msgid "F.A.Q." +msgstr "" + +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Gyakori kérdések" + msgctxt "FAQ Q1" msgid "How does volunteer-planner work?" msgstr "Hogyan működik a volunteer-planner?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:19 msgctxt "FAQ A1.1" msgid "Create an account." msgstr "Azonosító létrehozása" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:25 msgctxt "FAQ A1.2" -msgid "Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." +msgid "" +"Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." msgstr "Az elküldött levélben lévő aktivációs linkre kattintva igazold az e-mail cím hitelességét." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:32 msgctxt "FAQ A1.3" msgid "Log in." msgstr "Bejelentkezés" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:37 msgctxt "FAQ A1.4" msgid "Choose a place to help and a shift and sign up to help." msgstr "Válassz egy helyszínt és egy beosztást, és iratkozz fel segítőnek." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:42 msgctxt "FAQ A1.5" msgid "Get there on time and start helping out." msgstr "Legyél ott időben és kezdhetsz is segíteni." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:51 msgctxt "FAQ Q2" msgid "How can I unsubscribe from a shift?" msgstr "Hogyan tudok egy beosztásról leiratkozni?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:57 msgctxt "FAQ A2" -msgid "No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." +msgid "" +"No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and " +"unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." msgstr "Semmi gond. Jelentkezz be újból a tervezett beosztásra, és iratkozz le róla. A többi önkéntes újra jelentkezhet." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:66 msgctxt "FAQ Q3" msgid "Are there more shelters coming into volunteer-planner?" msgstr "Lesz több helyszín is a volunteer-planner-ben?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:72 #, python-format msgctxt "FAQ A3" -msgid "Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." +msgid "" +"Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want " +"to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." msgstr "Igen, ha önkéntes munkára jelentkeztél egy helyszínre, és ők szintén a volunteer-planner-t akarják használni, lépj velünk kapcsolatba a %(email_url)s e-mail címen." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:82 msgctxt "FAQ Q4" msgid "I registered but I didn't get any activation link. What can I do?" msgstr "Már regisztráltam, de nem kaptam aktiváló e-mailt. Mit tehetek?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:89 msgctxt "FAQ A4" -msgid "Please look into your email-spam folder. If you can't find something please wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." +msgid "" +"Please look into your email-spam folder. If you can't find something please " +"wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." msgstr "Ellenőrizd a levélszemét könyvtárat! Ha ott sincs, akkor várj még 30 percet, az e-mail kézbesítés néha tovább tarthat." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:99 msgctxt "FAQ Q5" msgid "Do I have to be vaccinated to help at the camps/shelters?" msgstr "Szükség van-e oltásokra ahhoz, hogy önkéntes lehessek?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:105 msgctxt "FAQ A5" -msgid "You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people deseases can flourish better." +msgid "" +"You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people " +"deseases can flourish better." msgstr "Nem várjuk el, hogy beoltasd magad. De ahol sok ember van egy helyen, ott betegségek gyorsabban el tudnak terjedni." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:114 msgctxt "FAQ Q6" msgid "Who is volunteer-planner.org?" msgstr "Mi a pontosan a volunteer-planner.org?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:120 msgctxt "FAQ A6" -msgid "We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, designers and projectmanagers." +msgid "" +"We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, " +"designers and projectmanagers." msgstr "Mi vagyunk a Coders4Help, egy önkéntes fejlesztőkből, mérnökökből és projektmenedzserekből álló, nemzetközi csoport." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:130 msgctxt "FAQ Q7" msgid "How can I help you?" msgstr "Miben segíthetek nektek?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:137 msgid "Facebook site" msgstr "Facebook oldal" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:139 #, python-format msgctxt "FAQ A7" -msgid "Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs. Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an %(email_url)s." +msgid "" +"Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs." +" Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an " +"%(email_url)s." msgstr "Jelenleg segítségre fordításban, szövegírásban és tervezésben van szükségünk. Ha segíteni akarsz, küldj üzenetet %(facebook_link)s vagy e-mailt %(email_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:25 msgid "I want to help!" msgstr "Szeretnék segíteni!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:27 msgid "Register and see where you can help" msgstr "Regisztrálj, és válaszd ki miben tudsz segíteni!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:32 msgid "Organize volunteers!" msgstr "Szervezz önkénteseket!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:34 msgid "Register a shelter and organize volunteers" msgstr "Regisztrájl egy helyszínt és szervezz oda önkénteseket!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:48 msgid "Places to help" msgstr "Segítségre váró helyszínek" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:55 msgid "Registered Volunteers" msgstr "Regisztrált önkéntesek" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:62 msgid "Worked Hours" msgstr "Munkaórák" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:74 msgid "What is it all about?" msgstr "Miről szól ez az egész?" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:77 -msgid "You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows you where, when and how to help directly in the field." +msgid "" +"You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows " +"you where, when and how to help directly in the field." msgstr "Önkéntesként segítenél a menedékkérőknek? A Volunteer-Planner.org megmutatja, hol, mikor és hogyan segíthetsz." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:85 -msgid "

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.

" +msgid "" +"

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of " +"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering " +"for this project and bring in their professional experience to make a " +"difference.

" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 msgid "You can help at these locations:" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 msgid "There are currently no places in need of help." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Magánszféra" + msgctxt "Privacy Policy Sec1" msgid "Scope" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" -msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgid "" +"This privacy policy informs the user of the collection and use of personal " +"data on this website (herein after \"the service\") by the service provider," +" the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" -msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgid "" +"The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act " +"(Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act " +"(Telemediengesetz, TMG)." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 msgctxt "Privacy Policy Sec2" msgid "Access data / server log files" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" -msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgid "" +"The service provider (or the provider of his webspace) collects data on " +"every access to the service and stores this access data in so-called server " +"log files. Access data includes the name of the website that is being " +"visited, which files are being accessed, the date and time of access, " +"transfered data, notification of successful access, the type and version " +"number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer " +"URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, " +"and the name of the user's Internet provider." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" -msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgid "" +"The service provider uses the server log files for statistical purposes and " +"for the operation, the security, and the enhancement of the provided service" +" only. However, the service provider reserves the right to reassess the log " +"files at any time if specific indications for an illegal use of the service " +"exist." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 msgctxt "Privacy Policy Sec3" msgid "Use of personal data" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" -msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgid "" +"Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., " +"all data that can be traced back to a specific person. Personal data " +"includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. " +"Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites" +" counts as personal data." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" -msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgid "" +"The service provider collects, uses, and shares personal data with third " +"parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his" +" permission." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 msgctxt "Privacy Policy Sec4" msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" -msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgid "" +"When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact" +" form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry " +"and for answering potential follow-up inquiries in the future." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 msgctxt "Privacy Policy Sec5" msgid "Cookies" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" -msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgid "" +"Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal" +" computer, smartphone, or the like) with information specific to that " +"device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to " +"improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" " +"login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data " +"that allows the service provider to analyse the user's usage of the website," +" aiming to improve the service." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" -msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgid "" +"The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings " +"to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the " +"service provider notes that such restrictions may have a negative impact on " +"the user experience and the functionality of the website." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" -msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgid "" +"The user can manage the use of cookies from many online advertisers by " +"visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website " +"%(eu_url)s." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 msgctxt "Privacy Policy Sec6" msgid "Registration" msgstr "Regisztráció" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" -msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgid "" +"The data provided by the user during registration allows for the usage of " +"the service. The service provider may inform the user via e-mail about " +"information relevant to the service or the registration, such as information" +" on changes, which the service undergoes, or technical information (see also" +" next section)." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" -msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgid "" +"The registration and user profile forms show which data is being collected " +"and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, " +"last name, and e-mail address." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 msgctxt "Privacy Policy Sec7" msgid "E-mail notifications / Newsletter" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" -msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgid "" +"When registering an account with the service, the user gives permission to " +"receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" -msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgid "" +"E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the " +"user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends " +"the user general information about the provider and his offered service(s)." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" -msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgid "" +"If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to " +"delete his user account." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 msgctxt "Privacy Policy Sec8" msgid "Google Analytics" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" -msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgid "" +"This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by " +"Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text " +"files placed on the user's device, to help the website analyze how users use" +" the site. The information generated by the cookie about the user's use of " +"the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the " +"United States." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" -msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgid "" +"In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address" +" will be truncated within the area of Member States of the European Union or" +" other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in " +"exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google " +"server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on " +"this website." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" -msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgid "" +"Google will use this information on behalf of the operator of this website " +"for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on " +"website activity for website operators and providing them other services " +"relating to website activity and internet usage." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" -msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgid "" +"The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google " +"Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The " +"user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on " +"his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not" +" be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out " +"from being tracked by Google Analytics with effect for the future by " +"downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his " +"current web browser: %(optout_plugin_url)s." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 msgid "click this link" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" -msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgid "" +"As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices," +" the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked " +"by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies " +"only for the browser in which the user sets it and within this domain). An " +"opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the " +"user will have to click this link again, if he deletes his cookies." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 msgctxt "Privacy Policy Sec9" msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" -msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgid "" +"The user has the right to be informed upon application and free of charge, " +"which personal data about him has been stored. Additionally, the user can " +"ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or " +"even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to" +" retain that data." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 msgctxt "Privacy Policy Credit" -msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgid "" +"Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 msgid "advantages" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 msgid "save time" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 msgid "improve selforganization of the volunteers" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 msgid "" "\n" " volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" @@ -541,7 +541,6 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 msgid "" "\n" " shift plans can be given to the security personnel\n" @@ -550,7 +549,6 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 msgid "" "\n" " the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" @@ -558,15 +556,12 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 msgid "for free without costs" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 msgid "The right help at the right time at the right place" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 msgid "" "\n" "

Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n" @@ -575,11 +570,9 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:60 msgid "for free, ad free" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:61 msgid "" "\n" "

The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" @@ -587,11 +580,9 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "" + msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "A felhasználónév és a jelszó nem megfelelő. Próbálja újra." -#: templates/registration/login.html:26 -#: templates/registration/registration_form.html:26 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: templates/registration/login.html:36 -#: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" -#: templates/registration/login.html:40 msgid "Help and sign-up" msgstr "Segíts és regisztrálj!" -#: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Password changed" msgstr "A jelszó megváltozott" -#: templates/registration/password_change_done.html:7 msgid "Password successfully changed!" msgstr "A jelszót sikeresen megváltoztatta!" -#: templates/registration/password_change_form.html:3 -#: templates/registration/password_change_form.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" -#: templates/registration/password_change_form.html:11 -#: templates/registration/password_change_form.html:13 -#: templates/registration/password_reset_form.html:12 -#: templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Email address" msgstr "E-mail cím" -#: templates/registration/password_change_form.html:15 -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Password reset complete" msgstr "A jelszó-visszaállítás kész." -#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgctxt "login link title reset password complete page" msgid "log in" msgstr "Bejelentkezés" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #, python-format msgctxt "reset password complete page" msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." msgstr "Visszaállítottuk a jelszót. A %(login_link)s linken újra bejelentkezhetsz." -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 msgid "Enter new password" msgstr "Adjon meg új jelszót" -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 msgid "Enter your new password below to reset your password" msgstr "Írja be az új jelszavát alább, hogy visszaállítsa a jelszavát." -#: templates/registration/password_reset_done.html:3 msgid "Password reset" msgstr "Jelszó visszaállítás" -#: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "We sent you an email with a link to reset your password." msgstr "Elküldtünk önnek egy e-mailt egy hivatkozással, amivel visszaállíthatja a jelszavát." -#: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "Please check your email and click the link to continue." msgstr "Kérem, ellenőrizze az e-mailjét és kattintson a hivatkozásra a folytatáshoz." -#: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "" "You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" @@ -1338,19 +1271,8 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "" -"Ezt az e-mailt azért kapta, mert ön (vagy valaki az ön nevében)\n" -"\n" -"azt ön jelszavának a visszaállítását kérte a %(domain)s weboldalon. Ha nem szeretné\n" -"\n" -"visszaállítani a jelszavát, kérem hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"A jelszava visszaállításához kattintson a következő hivatkozásra, vagy másolja ki és illessze be\n" -"a böngészőjébe:" +msgstr "Ezt az e-mailt azért kapta, mert ön (vagy valaki az ön nevében)\n\nazt ön jelszavának a visszaállítását kérte a %(domain)s weboldalon. Ha nem szeretné\n\nvisszaállítani a jelszavát, kérem hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet.\n\n\n\nA jelszava visszaállításához kattintson a következő hivatkozásra, vagy másolja ki és illessze be\na böngészőjébe:" -#: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1358,94 +1280,68 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "" -"\n" -"A felhasználóneve, ha esetleg elfelejtette volna: %(username)s\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Üdvözlettel,\n" -"\n" -"%(site_name)s management\n" +msgstr "\nA felhasználóneve, ha esetleg elfelejtette volna: %(username)s\n\n\n\nÜdvözlettel,\n\n%(site_name)s management\n" -#: templates/registration/password_reset_form.html:3 -#: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítása" -#: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." msgstr "Semmi gond! Elküldjük önnek, hogy hogyan állíthatja vissza a jelszavát." -#: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" msgstr "Az akitváló e-mailt elküldtük!" -#: templates/registration/registration_complete.html:7 -#: tests/registration/test_registration.py:145 msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "A regisztrációt aktiváló e-mailt küldünk az e-mail címedre." -#: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "" +"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " +"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Erősítsd meg a regisztrációs szándékodat az e-malben kapott linkre kattintva. Ha nem kapsz e-mailt, nézd meg a levélszemetet tartalmazó könyvtárat 10 perc múlva." -#: templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" msgstr "Felhasználói regisztráció" -#: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Registration" msgstr "Regisztráció" -#: templates/registration/registration_form.html:21 msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Már létezik ez a felhasználói név. Kérjük, válassz egy másikat!" -#: templates/registration/registration_form.html:23 msgid "Don't use spaces or special characters" msgstr "Ne használj space-t vagy speciális karaktereket" -#: templates/registration/registration_form.html:29 msgid "Repeat password" msgstr "Ismételd meg a jelszót" -#: templates/registration/registration_form.html:31 msgid "Sign-up" msgstr "Regisztráció" -#: tests/registration/test_registration.py:43 msgid "This field is required." msgstr "Kötelezően megadandó érték." -#: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgid "" +"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " +"@/./+/-/_ characters." msgstr "Egy érvényes felhasználói nevet adj meg, ami betüből, számból és a következő karakterekből állhat: @/./+/-/_ " -#: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Ezzel a felhasználónévvel már létezik felhasználó." -#: tests/registration/test_registration.py:131 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "A két jelszó nem egyezik!" -#: volunteer_planner/settings/base.py:144 msgid "English" msgstr "Angol" -#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Német" -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Greek" msgstr "" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 msgid "Swedish" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index f3bf51d4..b18c0ab2 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,8 +1,9 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Christoph, 2015 # Jonna Appelqvist, 2015 # Jonna Appelqvist, 2015 # Linnéa Deurell , 2015 @@ -10,1345 +11,1255 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: volunteer-planner.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-07 14:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Maik Hoepfel \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-08 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Christoph\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/coders4help/volunteer-planner/language/sv/)\n" -"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: accounts/admin.py:15 accounts/admin.py:22 shiftmailer/models.py:9 msgid "first name" msgstr "Förnamn" -#: accounts/admin.py:28 non_logged_in_area/templates/faqs.html:70 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:138 shiftmailer/models.py:13 msgid "email" msgstr "E-post" -#: accounts/apps.py:8 accounts/apps.py:16 msgid "Accounts" msgstr "Konton" -#: accounts/models.py:16 organizations/models.py:126 msgid "user account" msgstr "Användarkonto" -#: accounts/models.py:17 msgid "user accounts" msgstr "Användarkonton" -#: accounts/templates/user_account_edit.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: accounts/templates/user_detail.html:10 templates/registration/login.html:23 -#: templates/registration/registration_form.html:22 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: accounts/templates/user_detail.html:11 msgid "First name" msgstr "Förnamn" -#: accounts/templates/user_detail.html:12 msgid "Last name" msgstr "Efternamn" -#: accounts/templates/user_detail.html:13 -#: templates/registration/registration_form.html:18 msgid "Email" msgstr "E-postadress" -#: accounts/templates/user_detail.html:16 msgid "Edit Account" msgstr "Hantera konto" -#: content/admin.py:15 content/admin.py:16 content/models.py:15 msgid "additional CSS" msgstr "ytterligare CSS" -#: content/admin.py:23 msgid "translation" msgstr "Översättning" -#: content/admin.py:24 content/admin.py:63 msgid "translations" msgstr "Översättningar" -#: content/admin.py:58 msgid "No translation available" msgstr "Ingen översättning tillgänglig" -#: content/models.py:12 msgid "additional style" msgstr "ytterligare stilar" -#: content/models.py:18 msgid "additional flat page style" msgstr "" -#: content/models.py:19 msgid "additional flat page styles" msgstr "" -#: content/models.py:25 msgid "flat page" msgstr "" -#: content/models.py:28 msgid "language" msgstr "Språk" -#: content/models.py:32 news/models.py:14 msgid "title" msgstr "Rubrik" -#: content/models.py:36 msgid "content" msgstr "Innehåll" -#: content/models.py:46 msgid "flat page translation" msgstr "" -#: content/models.py:47 msgid "flat page translations" msgstr "" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:12 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:33 msgid "View on site" msgstr "Visa på sida" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:81 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: content/templates/flatpages/additional_flat_page_style_inline.html:33 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:80 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Lägg till annan %(verbose_name)s" -#: content/templates/flatpages/default.html:23 msgid "Edit this page" msgstr "Redigera denna sida" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:17 #, python-brace-format msgctxt "maps search url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/place/{location}" msgstr "https://www.google.com/maps/place/{location}" -#: google_tools/templatetags/google_links.py:27 #, python-brace-format msgctxt "maps directions url pattern" msgid "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" msgstr "https://www.google.com/maps/dir/{departure}/{destination}/" -#: news/models.py:17 msgid "subtitle" msgstr "Underrubrik" -#: news/models.py:21 msgid "articletext" msgstr "Artikeltext" -#: news/models.py:26 msgid "creation date" msgstr "Datum" -#: news/models.py:39 msgid "news entry" msgstr "" -#: news/models.py:40 msgid "news entries" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:56 -#: templates/registration/login.html:3 templates/registration/login.html:10 msgid "Login" msgstr "Logga in" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:59 msgid "Start helping" msgstr "Börja hjälpa" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:86 msgid "Main page" msgstr "Startsida" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:89 -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:5 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Vanliga frågor" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:92 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:95 msgid "Imprint" msgstr "Om webbplatsen" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:98 -msgid "Terms of Service" -msgstr "Användarvillkor" +msgid "About" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:101 -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Integritetspolicy" +msgid "Supporter" +msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/base_non_logged_in.html:108 -msgid "supported by corporate volunteers from" +msgid "Press" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:10 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "F.A.Q." +msgstr "" + +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Vanliga frågor" + msgctxt "FAQ Q1" msgid "How does volunteer-planner work?" msgstr "Hur fungerar volunteer-planner?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:19 msgctxt "FAQ A1.1" msgid "Create an account." msgstr "Skapa ett konto." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:25 msgctxt "FAQ A1.2" -msgid "Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." +msgid "" +"Confirm your email address by clicking the activation link you've been sent." msgstr "Bekräfta din e-postadress genom att klicka på länken i mejlet vi skickat till dig." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:32 msgctxt "FAQ A1.3" msgid "Log in." msgstr "Logga in." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:37 msgctxt "FAQ A1.4" msgid "Choose a place to help and a shift and sign up to help." msgstr "Välj en plats och ett pass och anmäl dig för att hjälpa till." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:42 msgctxt "FAQ A1.5" msgid "Get there on time and start helping out." msgstr "Kom i tid och börja hjälpa till." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:51 msgctxt "FAQ Q2" msgid "How can I unsubscribe from a shift?" msgstr "Hur kan jag avanmäla mig från ett pass?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:57 msgctxt "FAQ A2" -msgid "No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." +msgid "" +"No problem. Log-in again look for the shift you planned to do and " +"unsubscribe. Then other volunteers can again subscribe." msgstr "Inga problem. Logga in igen och avanmäl dig på samma ställe som du anmälde dig till passet. Därmed får andra volontärer möjlighet att anmäla sig istället." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:66 msgctxt "FAQ Q3" msgid "Are there more shelters coming into volunteer-planner?" msgstr "Kommer det att komma upp fler boenden på volunteer-planner?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:72 #, python-format msgctxt "FAQ A3" -msgid "Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." +msgid "" +"Yes! If you are a volunteer worker in a refugee shelter and they also want " +"to use volunteer-planner please contact us via %(email_url)s." msgstr "Ja! Om du är volontär på ett flyktingboende som skulle vilja använda sig av volunteer-planner, kontakta oss via %(email_url)s. " -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:82 msgctxt "FAQ Q4" msgid "I registered but I didn't get any activation link. What can I do?" msgstr "Jag har registrerat mig men inte fått någon aktiveringslänk. Vad kan jag göra?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:89 msgctxt "FAQ A4" -msgid "Please look into your email-spam folder. If you can't find something please wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." +msgid "" +"Please look into your email-spam folder. If you can't find something please " +"wait another 30 minutes. Email delivery can sometimes take longer." msgstr "Vänligen kontrollera mappen för skräppost i din e-post. Om du inte hittar mejlet där, ber vi dig vänta i 30 minuter. Ibland kan det dröja lite längre innan det kommer fram." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:99 msgctxt "FAQ Q5" msgid "Do I have to be vaccinated to help at the camps/shelters?" msgstr "Behöver jag vara vaccinerad för att hjälpa till vid förläggningar/boenden?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:105 msgctxt "FAQ A5" -msgid "You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people deseases can flourish better." +msgid "" +"You are not supposed to be vaccinated. BUT: Where there are a lot of people " +"deseases can flourish better." msgstr "Det krävs inte att du är vaccinerad. Men det kan rekommenderas, då sjukdomar sprids lättare på platser där många människor lever tätt inpå varandra." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:114 msgctxt "FAQ Q6" msgid "Who is volunteer-planner.org?" msgstr "Vilka är volunteer-planner.org?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:120 msgctxt "FAQ A6" -msgid "We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, designers and projectmanagers." +msgid "" +"We are Coders4Help, a group of international volunteering programmers, " +"designers and projectmanagers." msgstr "Vi är Coders4Help, en internationell volontärgrupp bestående av programmerare, designers och projektledare." -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:130 msgctxt "FAQ Q7" msgid "How can I help you?" msgstr "Hur kan jag hjälpa er?" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:137 msgid "Facebook site" msgstr "Facebook" -#: non_logged_in_area/templates/faqs.html:139 #, python-format msgctxt "FAQ A7" -msgid "Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs. Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an %(email_url)s." +msgid "" +"Currently we need help to translate, write texts and create awesome designs." +" Want to help? Write a message on our %(facebook_link)s or send an " +"%(email_url)s." msgstr "Just nu behöver vi hjälp med översättning, att skriva texter och skapa grym design. Vill du hjälpa till? Skriv ett meddelande till oss på %(facebook_link)s eller skicka ett %(email_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/home.html:25 msgid "I want to help!" msgstr "Jag vill hjälpa till!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:27 msgid "Register and see where you can help" msgstr "Registrera dig och se var du kan hjälpa till" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:32 msgid "Organize volunteers!" msgstr "Organisera volontärer!" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:34 msgid "Register a shelter and organize volunteers" msgstr "Registrera ett boende och organisera volontärer" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:48 msgid "Places to help" msgstr "Platser att hjälpa till på" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:55 msgid "Registered Volunteers" msgstr "Registrerade volontärer" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:62 msgid "Worked Hours" msgstr "Arbetade timmar" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:74 msgid "What is it all about?" msgstr "Vad går det ut på?" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:77 -msgid "You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows you where, when and how to help directly in the field." +msgid "" +"You are a volunteer and want to help refugees? Volunteer-Planner.org shows " +"you where, when and how to help directly in the field." msgstr "Vill du bli volontär och hjälpa flyktingar? Volunteer-planner.org visar dig när, var och hur du kan hjälpa till direkt där det behövs. " -#: non_logged_in_area/templates/home.html:85 -msgid "

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.

" +msgid "" +"

This platform is non-commercial and ads-free. An international team of " +"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering " +"for this project and bring in their professional experience to make a " +"difference.

" msgstr "

Denna plattform är icke-komersiell och fri från reklam. Ett internationellt team av fältarbetare, programmerare, projektledare och designers arbetar ideellt med detta projekt, för att med sin samlade yrkeserfarenhet göra skillnad.

" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 msgid "You can help at these locations:" msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 msgid "There are currently no places in need of help." msgstr "" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Integritetspolicy" + msgctxt "Privacy Policy Sec1" msgid "Scope" msgstr "Tillämpningsområde" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" -msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgid "" +"This privacy policy informs the user of the collection and use of personal " +"data on this website (herein after \"the service\") by the service provider," +" the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." msgstr "Vår integritetspolicy informerar användaren av denna webbsida (nedan kallat \"tjänsten\") om hur personliga uppgifter behandlas och sparas av tillhandahållaren av tjänsten, Benefit e.V (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" -msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgid "" +"The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act " +"(Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act " +"(Telemediengesetz, TMG)." msgstr "Alla personliga uppgifter sparas och hanteras enligt den tyska personuppgiftslagen (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) och den tyska lagen för elektronisk kommunikation (Telemediengesetz, TMG)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 msgctxt "Privacy Policy Sec2" msgid "Access data / server log files" msgstr "Tillgång till uppgifter / serverlogg" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" -msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgid "" +"The service provider (or the provider of his webspace) collects data on " +"every access to the service and stores this access data in so-called server " +"log files. Access data includes the name of the website that is being " +"visited, which files are being accessed, the date and time of access, " +"transfered data, notification of successful access, the type and version " +"number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer " +"URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, " +"and the name of the user's Internet provider." msgstr "Tillhandahållaren av tjänsten (alternativt tillhandahållaren av denna webbsida) samlar in uppgifter vid användande av tjänsten och lagrar dessa uppgifter i en s.k. serverlogg. Användaruppgifter inkluderar: namn på begärd webbsida, vilka filer som används, datum och tid för användande, överförd datamängd, avisering om framgångsrik användning och användarens webbläsartyp/version, operativsystem, HTTP-referenten (dvs. användarens senast besökta webbsida), IP-adress och internetleverantör." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" -msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgid "" +"The service provider uses the server log files for statistical purposes and " +"for the operation, the security, and the enhancement of the provided service" +" only. However, the service provider reserves the right to reassess the log " +"files at any time if specific indications for an illegal use of the service " +"exist." msgstr "Tillhandahållaren av tjänsten använder uppgifterna i serverloggen enbart i statistisk syfte och för den tillhandahållna tjänstens drift, säkerhet, och förbättring. Vid konkreta misstankar om olaglig användning av tjänsten reserverar sig tillhandahållaren av tjänsten för rätten att se över uppgifterna i serverloggen." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 msgctxt "Privacy Policy Sec3" msgid "Use of personal data" msgstr "Användande av personuppgifter" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" -msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgid "" +"Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., " +"all data that can be traced back to a specific person. Personal data " +"includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. " +"Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites" +" counts as personal data." msgstr "Personliga uppgifter är information som kan användas för att identifiera en person, d.v.s. all information som kan härledas till en specifik individ: till exempel namn, e-postadress eller en användares telefonnummer. Även uppgifter om personliga preferenser, intressen, medlemsskap eller besökta webbsidor räknas som personliga uppgifter." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" -msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgid "" +"The service provider collects, uses, and shares personal data with third " +"parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his" +" permission." msgstr "Personuppgifter samlas in, används och delas av tillhandahållaren av tjänsten med tredje part i strikt enlighet med lagen, eller med användarens tillåtelse." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 msgctxt "Privacy Policy Sec4" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" -msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgid "" +"When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact" +" form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry " +"and for answering potential follow-up inquiries in the future." msgstr "Vid kontakt med tillhandahållaren av tjänsten (t.ex. via e-post eller kontaktformulär) sparas användarens angivna uppgifter för att behandla förfrågan och besvara eventuella följdförfrågningar." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 msgctxt "Privacy Policy Sec5" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" -msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgid "" +"Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal" +" computer, smartphone, or the like) with information specific to that " +"device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to " +"improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" " +"login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data " +"that allows the service provider to analyse the user's usage of the website," +" aiming to improve the service." msgstr "Cookies är små filer som sparas på en enhet (personlig dator, smartphone o.dyl.). Dessa filer innehåller information specifik för just den enheten och kan användas i olika syften: Cookies får användas för att förbättra användarupplevelsen (t.ex. genom att spara och därigenom \"minnas\" inloggningsuppgifter). Cookies får också användas till att samla in statistisk information som tillåter leverantören att analysera hur webbsidan används och därigenom kunna förbättra tjänsten." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" -msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgid "" +"The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings " +"to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the " +"service provider notes that such restrictions may have a negative impact on " +"the user experience and the functionality of the website." msgstr "Användaren kan själv reglera vilka cookies som ska användas. De flesta webbläsare erbjuder möjligheten att ändra i inställningarna, så att cookies delvis eller helt nekas. Om cookie-funktionen stängs av kan dock webbsidans användarupplevelse och funktionalitet påverkas negativt." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" -msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgid "" +"The user can manage the use of cookies from many online advertisers by " +"visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website " +"%(eu_url)s." msgstr "Användaren kan hantera cookies som används av många online-annonsörer genom att besöka den amerikanska webbsidan %(us_url)s eller den europeiska webbsidan %(eu_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 msgctxt "Privacy Policy Sec6" msgid "Registration" msgstr "Registrering" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" -msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgid "" +"The data provided by the user during registration allows for the usage of " +"the service. The service provider may inform the user via e-mail about " +"information relevant to the service or the registration, such as information" +" on changes, which the service undergoes, or technical information (see also" +" next section)." msgstr "De uppgifter som användaren angivit vid registreringen beviljar användandet av tjänsten. Tillhandahållaren av tjänsten får via e-post kontakta användaren med, för tjänsten eller registreringen, relevant information. Sådan information omfattar ändringar av tjänsten eller teknisk information (se även nästa avsnitt)." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" -msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgid "" +"The registration and user profile forms show which data is being collected " +"and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, " +"last name, and e-mail address." msgstr "Vilka personuppgifter som sparas framkommer av de uppgifter som måste anges vid registreringen och som sedan kan hanteras under användarprofilen. Däribland ingår, men det är inte begränsat till, användarens förnamn, efternamn och e-postadress." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 msgctxt "Privacy Policy Sec7" msgid "E-mail notifications / Newsletter" msgstr "Avisering via e-post / Nyhetsbrev" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" -msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgid "" +"When registering an account with the service, the user gives permission to " +"receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." msgstr "När ett användarkonto skapas godkänner användaren att denne skickas aviseringar och nyhetsbrev via e-post." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" -msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgid "" +"E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the " +"user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends " +"the user general information about the provider and his offered service(s)." msgstr "Med e-postaviseringar får användaren information om särskilda aktiviteter, baserad på användarens nyttjande av tjänsten. I nyhetsbrevet får användaren allmän information om leverantören och dennes tillhandahållna tjänst(er). " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" -msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgid "" +"If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to " +"delete his user account." msgstr "Om användaren inte skulle vilja motta e-post måste han eller hon radera sitt användarkonto." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 msgctxt "Privacy Policy Sec8" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" -msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgid "" +"This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by " +"Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text " +"files placed on the user's device, to help the website analyze how users use" +" the site. The information generated by the cookie about the user's use of " +"the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the " +"United States." msgstr "Denna webbsida använder sig av Google Analytics, en webbanalystjänst från Google Inc. (\"Google\"). Google Analytics använder sig av s.k. \"cookies\", textfiler som sparas på användarens enhet för att analysera hur webbsidan används. Den användarinformation som genereras av en cookie skickas och sparas på Googles servrar i USA." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" -msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgid "" +"In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address" +" will be truncated within the area of Member States of the European Union or" +" other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in " +"exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google " +"server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on " +"this website." msgstr "Om anonym IP-adress är aktiverad på denna webbsida kommer användarens IP-adress att förkortas inom området för den Europeiska unionens medlemsstater eller andra avtalsparter inom det Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Endast i särskilda undantagsfall kommer IP-adressen i sin helhet att överföras till en Google-server i USA och förkortas där. IP-anonymisering är aktiverad på denna webbsida." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" -msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgid "" +"Google will use this information on behalf of the operator of this website " +"for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on " +"website activity for website operators and providing them other services " +"relating to website activity and internet usage." msgstr "Google använder denna information i syfte att utvärdera hur du använder webbsidan, att sammanställa aktivitetsrapporter till webbsidans ägare och tillhandahålla ägaren ytterligare tjänster i samband med aktiviteter på webbsidan och internetanvändning." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" -msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgid "" +"The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google " +"Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The " +"user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on " +"his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not" +" be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out " +"from being tracked by Google Analytics with effect for the future by " +"downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his " +"current web browser: %(optout_plugin_url)s." msgstr "IP-adressen som skickas av användarens webbläsare inom tillämpningsområdet för Google Analytics kommer inte att länkas samman med annan data som innehas av Google. Användaren kan motsätta sig användandet av cookies genom att ändra inställningarna i webbläsaren. Observera att det i detta fall kan leda till en försämring av webbsidans funktionalitet. Användaren kan även begära att undantas från att bli spårad av Google Analytics med framtida verkan genom att ladda ner och installera ett inaktiverings-add-on, Google Analytics Opt-out Browser Add-on, för den nuvarande webbläsaren: %(optout_plugin_url)s." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 msgid "click this link" msgstr "klicka på denna länk" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" -msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgid "" +"As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices," +" the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked " +"by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies " +"only for the browser in which the user sets it and within this domain). An " +"opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the " +"user will have to click this link again, if he deletes his cookies." msgstr "Som ett alternativ till en webbläsar-add-on eller för webbläsare i mobila enheter kan användaren %(optout_javascript)s för att, vid framtida användande av webbsidan, välja att lägga till ett undantag från spårning av Google Analytics (detta undantag gäller endast för den webbläsare som ställts in på sådant sätt och för denna domän). En s.k. \"opt-out cookie\" kommer att sparas på användarens enhet. Om användaren skulle rensa alla sina cookies innebär detta att denne måste lägga till undantaget via ovanstående länk på nytt. " -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 msgctxt "Privacy Policy Sec9" msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" msgstr "Återkallelser, ändringar, rättelser och uppdateringar" -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" -msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgid "" +"The user has the right to be informed upon application and free of charge, " +"which personal data about him has been stored. Additionally, the user can " +"ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or " +"even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to" +" retain that data." msgstr "Användaren har vid tillämpning av cookies rätt till att kostnadsfritt bli informerad om vilka personliga uppgifter som sparats. Användaren kan även begära att felaktiga uppgifter rättas, eller att lagringen av dennes personliga uppgifter upphävs eller raderas, såvitt det inte finns någon laglig grund till att lagra uppgifterna." -#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 msgctxt "Privacy Policy Credit" -msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgid "" +"Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" msgstr "Baserad på förlagan till policy för integritetsskydd av advokat Thomas Schwenke – I LAW it" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 msgid "advantages" msgstr "fördelar" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 msgid "save time" msgstr "spara tid" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 msgid "improve selforganization of the volunteers" msgstr "förbättra självorganiseringen av volontärer" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 msgid "" "\n" " volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" " temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" " " -msgstr "" -"\n" -"volontärer fördelar sig mellan pass mer effektivt,\n" -"hjälpare kan på egen hand enkelt få en överblick över var det finns för få som hjälper till" +msgstr "\nvolontärer fördelar sig mellan pass mer effektivt,\nhjälpare kan på egen hand enkelt få en överblick över var det finns för få som hjälper till" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 msgid "" "\n" " shift plans can be given to the security personnel\n" " or coordinating persons by an auto-mailer\n" " every morning\n" " " -msgstr "" -"\n" -"scheman för pass kan ges till säkerhetspersonalen\n" -"eller samordnande personer via automatiskt e-postutskick\n" -"varje morgon" +msgstr "\nscheman för pass kan ges till säkerhetspersonalen\neller samordnande personer via automatiskt e-postutskick\nvarje morgon" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 msgid "" "\n" " the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" " and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" " " -msgstr "" -"\n" -"ju fler boenden och förläggningar som använder sig av plattformen, ju kändare blir den.\n" -"Ju kändare den blir, desto fler frivilliga kommer att upptäcka den och kunna hjälpa till" +msgstr "\nju fler boenden och förläggningar som använder sig av plattformen, ju kändare blir den.\nJu kändare den blir, desto fler frivilliga kommer att upptäcka den och kunna hjälpa till" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 msgid "for free without costs" msgstr "kostnadsfritt" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 msgid "The right help at the right time at the right place" msgstr "Rätt hjälp i rätt tid och på rätt plats" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 msgid "" "\n" "

Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n" " volunteer-planner tries to solve this problem!
\n" "

\n" " " -msgstr "" -"\n" -"

Många människor vill hjälpa till! Men ofta är det inte enkelt att veta hur, var och när det behövs.\n" -"volunteer-planner vill lösa detta problem!\n" -"

" +msgstr "\n

Många människor vill hjälpa till! Men ofta är det inte enkelt att veta hur, var och när det behövs.\nvolunteer-planner vill lösa detta problem!\n

" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:60 msgid "for free, ad free" msgstr "Kostnadsfritt. Reklamfritt." -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:61 msgid "" "\n" "

The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" " and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.

\n" " " -msgstr "" -"\n" -"

Denna plattform är skapad av ett team frivilliga hjälpare, yrkesverksamma inom områdena programvaruutveckling, projektledning, design\n" -"och marknadsföring. Den är gjord med öppen källkod och får inte användas i kommersiellt syfte. Privatuppgifter (e-postadress, profilinformation o.s.v.) ges inte vidare till tredje part.

" +msgstr "\n

Denna plattform är skapad av ett team frivilliga hjälpare, yrkesverksamma inom områdena programvaruutveckling, projektledning, design\noch marknadsföring. Den är gjord med öppen källkod och får inte användas i kommersiellt syfte. Privatuppgifter (e-postadress, profilinformation o.s.v.) ges inte vidare till tredje part.

" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "Kontakta oss!" -#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" " " -msgstr "" -"\n" -"...kanske med ett bifogat utkast över de pass du vill se på volunteer-planner.\n" -"Vänligen skriv till onboarding@volunteer-planner.org" +msgstr "\n...kanske med ett bifogat utkast över de pass du vill se på volunteer-planner.\nVänligen skriv till onboarding@volunteer-planner.org" -#: organizations/admin.py:123 organizations/admin.py:125 msgid "edit" msgstr "Redigera" -#: organizations/admin.py:197 organizations/admin.py:233 -#: organizations/models.py:17 organizations/models.py:54 msgid "short description" msgstr "Kort beskrivning" -#: organizations/admin.py:203 organizations/admin.py:239 -#: organizations/admin.py:304 organizations/admin.py:328 -#: organizations/models.py:20 organizations/models.py:57 -#: organizations/models.py:185 organizations/models.py:206 msgid "description" msgstr "Beskrivning" -#: organizations/admin.py:209 organizations/admin.py:245 -#: organizations/models.py:23 organizations/models.py:60 msgid "contact info" msgstr "Kontaktinformation" -#: organizations/models.py:12 organizations/models.py:49 -#: organizations/models.py:182 organizations/models.py:203 places/models.py:20 -#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "by invitation" +msgstr "" + +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "" + +msgid "anyone" +msgstr "" + +msgid "rejected" +msgstr "" + +msgid "pending" +msgstr "" + +msgid "approved" +msgstr "" + +msgid "admin" +msgstr "Admin" + +msgid "manager" +msgstr "Chef" + +msgid "member" +msgstr "Medlem" + +msgid "role" +msgstr "Ställning" + +msgid "status" +msgstr "" + msgid "name" -msgstr "Efternamn" +msgstr "Namn" -#: organizations/models.py:26 organizations/models.py:75 msgid "address" msgstr "Adress" -#: organizations/models.py:34 organizations/models.py:45 -#: organizations/models.py:137 +msgid "slug" +msgstr "" + +msgid "join mode" +msgstr "" + +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "" + msgid "organization" msgstr "Organisation" -#: organizations/models.py:35 msgid "organizations" msgstr "Organisationer" -#: organizations/models.py:39 organizations/models.py:107 -#: organizations/models.py:193 organizations/models.py:214 #, python-brace-format msgid "{name}" msgstr "{name}" -#: organizations/models.py:71 places/models.py:132 msgid "place" msgstr "Plats" -#: organizations/models.py:80 msgid "postal code" msgstr "Postnummer" -#: organizations/models.py:85 msgid "Show on map of all facilities" msgstr "Visa på karta över alla anläggningar" -#: organizations/models.py:87 msgid "latitude" msgstr "Latitud" -#: organizations/models.py:89 msgid "longitude" msgstr "Longitud" -#: organizations/models.py:92 organizations/models.py:157 -#: organizations/models.py:177 organizations/models.py:199 -#: scheduler/models.py:27 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "" + msgid "facility" msgstr "Anläggning" -#: organizations/models.py:93 msgid "facilities" msgstr "Anläggningar" -#: organizations/models.py:116 -msgid "admin" -msgstr "Admin" - -#: organizations/models.py:117 -msgid "manager" -msgstr "Chef" - -#: organizations/models.py:118 -msgid "member" -msgstr "Medlem" - -#: organizations/models.py:123 -msgid "role" -msgstr "Ställning" - -#: organizations/models.py:142 msgid "organization member" msgstr "Organisationsmedlem" -#: organizations/models.py:143 msgid "organization members" msgstr "Organisationsmedlemmar" -#: organizations/models.py:147 #, python-brace-format msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" msgstr "" -#: organizations/models.py:163 msgid "facility member" msgstr "Anläggningsmedlem" -#: organizations/models.py:164 msgid "facility members" msgstr "Anläggningsmedlemmar" -#: organizations/models.py:168 #, python-brace-format msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" msgstr "" -#: organizations/models.py:188 scheduler/models.py:22 -#: scheduletemplates/models.py:40 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 msgid "workplace" msgstr "Arbetsplats" -#: organizations/models.py:189 msgid "workplaces" msgstr "Arbetsplatser" -#: organizations/models.py:209 scheduler/models.py:20 -#: scheduletemplates/models.py:37 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 msgid "task" msgstr "Uppgift" -#: organizations/models.py:210 msgid "tasks" msgstr "Uppgifter" -#: organizations/templates/facility.html:21 -msgid "Operated by: " +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "" + +msgid "Role" +msgstr "" + +msgid "Actions" +msgstr "" + +msgid "Block" +msgstr "" + +msgid "Accept" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," msgstr "" -#: organizations/templates/facility.html:25 -#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 +#, python-format +msgid "" +"Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign " +"up for restricted shifts at this facility." +msgstr "" + +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" + +msgid "Helpdesk" +msgstr "Support" + msgid "Open Shifts" msgstr "Lediga pass" -#: organizations/templates/facility.html:34 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:71 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: organizations/templates/organization.html:15 msgid "Facilities" msgstr "Boenden" -#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 msgid "Show details" msgstr "Visa detaljer" -#: places/models.py:21 -msgid "slug" +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" msgstr "" -#: places/models.py:69 places/models.py:84 msgid "country" msgstr "Land" -#: places/models.py:70 msgid "countries" msgstr "Länder" -#: places/models.py:87 places/models.py:106 msgid "region" msgstr "Region" -#: places/models.py:88 msgid "regions" msgstr "Regioner" -#: places/models.py:109 places/models.py:129 msgid "area" msgstr "Område" -#: places/models.py:110 msgid "areas" msgstr "Områden" -#: places/models.py:133 msgid "places" msgstr "Platser" -#: scheduler/admin.py:28 msgid "number of volunteers" msgstr "Antal volontärer" -#: scheduler/admin.py:44 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 msgid "volunteers" msgstr "Volontärer" -#: scheduler/apps.py:8 msgid "Scheduler" msgstr "Schemaläggare" -#: scheduler/models.py:17 scheduletemplates/models.py:34 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 msgid "number of needed volunteers" msgstr "Antal volontärer som behövs" -#: scheduler/models.py:29 scheduletemplates/admin.py:33 -#: scheduletemplates/models.py:44 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 msgid "starting time" msgstr "Starttid" -#: scheduler/models.py:31 scheduletemplates/admin.py:36 -#: scheduletemplates/models.py:47 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 msgid "ending time" msgstr "Sluttid" -#: scheduler/models.py:42 +msgid "members only" +msgstr "" + +msgid "allow only members to help" +msgstr "" + msgid "shift" msgstr "Pass" -#: scheduler/models.py:43 scheduletemplates/admin.py:282 msgid "shifts" msgstr "Pass" -#: scheduler/models.py:57 scheduletemplates/models.py:73 #, python-brace-format msgid "the next day" msgid_plural "after {number_of_days} days" msgstr[0] "nästa dag" msgstr[1] "efter {number_of_days} dagar" -#: scheduler/models.py:81 msgid "shift helper" msgstr "Passhjälpare" -#: scheduler/models.py:82 msgid "shift helpers" msgstr "Passhjälpare" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 msgid "Show on Google Maps" msgstr "Visa i Google Maps" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:77 msgctxt "helpdesk shifts heading" msgid "shifts" msgstr "Pass" -#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:109 #, python-format msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." msgstr "Det finns inga kommande pass lediga för %(geographical_name)s." -#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 msgid "You can help in the following facilities" msgstr "Du kan hjälpa till på följande platser" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 msgid "filter" msgstr "filter" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:60 msgid "see more" msgstr "se mer" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:83 msgid "open shifts" msgstr "Lediga pass" -#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Support" - -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 #, python-format msgctxt "title with facility" msgid "Schedule for %(facility_name)s" msgstr "Schema för %(facility_name)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:58 #, python-format -msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s Uhr" +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" msgstr "" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:128 #, python-format msgctxt "title with date" msgid "Schedule for %(schedule_date)s" msgstr "Schema för %(schedule_date)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:189 msgid "Link" msgstr "" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:192 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:195 msgid "Helpers" msgstr "Hjälpare" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:206 msgid "Start" msgstr "Början" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:209 msgid "End" msgstr "Slut" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:212 msgid "Required" msgstr "Behov" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:215 msgid "Status" msgstr "Status" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:218 msgid "Users" msgstr "Användare" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:221 msgid "You" msgstr "Du" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:248 #, python-format msgid "%(slots_left)s more" msgstr "%(slots_left)s till" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:252 msgid "Covered" msgstr "Täckt" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:279 msgid "Drop out" msgstr "Lämna pass" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:286 msgid "Sign up" msgstr "Delta" -#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +msgid "Membership pending" +msgstr "" + +msgid "Membership rejected" +msgstr "" + +msgid "Become member" +msgstr "" + #, python-format msgid "" "\n" -"Hallo,\n" +"Hello,\n" "\n" -"leider musste auf Wunsch der Zuständigen die folgende Schicht abgesagt werden:\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" "\n" "%(shift_title)s, %(location)s\n" -"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"This is an automaticly generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" "\n" -"Dies hier ist eine automatisch generierte Email. Bei Fragen, wenden Sie sich bitte an die Emailadresse, die bei den Unterkünften in der Beschreibung angegeben ist.\n" +"Yours,\n" "\n" -"Liebe Grüße vom Volunteer Planner\n" -"volunteer-planner.org\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +msgid "Members only" msgstr "" -#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 #, python-format msgid "" "\n" -"Hallo,\n" +"Hello,\n" "\n" -"wir mussten die folgende Schicht zeitlich anpassen:\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" "\n" "%(shift_title)s, %(location)s\n" -"%(old_from_date)s von %(old_from_time)s bis %(old_to_time)s Uhr\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" "\n" -"Die neuen Schichtzeiten sind:\n" +"The new shift times are:\n" "\n" -"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" "\n" -"Wenn Sie zur neuen Uhrzeit unglücklicher Weise nicht mehr helfen kännen, bitten\n" -"wir Sie, sich im Volunteer-Planner aus dieser Schicht auszutragen, damit jemand\n" -"anderes die Chance erhält, zu unterstützen. Vielen Dank :)\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" "\n" -"Dies hier ist eine automatisch generierte Email. Bei Fragen, wenden Sie sich\n" -"bitte an die Emailadresse, die bei den Unterkünften in der Beschreibung angegeben\n" -"ist.\n" +"This is an automaticly generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" "\n" -"Liebe Grüße vom Volunteer Planner\n" -"volunteer-planner.org\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" msgstr "" -#: scheduler/views.py:143 msgid "The submitted data was invalid." msgstr "Den angivna informationen är ogiltig." -#: scheduler/views.py:150 msgid "User account does not exist." msgstr "Användarkontot finns inte." -#: scheduler/views.py:165 -msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "" + +msgid "" +"We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts" +" at the same time:" msgstr "Vi kan inte lägga till dig till detta pass, då du redan är anmäld till ett annat pass vid samma tidpunkt:" -#: scheduler/views.py:177 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "" + msgid "You were successfully added to this shift." msgstr "Du har nu lagts till detta pass." -#: scheduler/views.py:180 #, python-brace-format msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." msgstr "Du har redan anmält dig till detta pass den {date_time}." -#: scheduler/views.py:191 msgid "You successfully left this shift." msgstr "Du har nu avanmält dig från detta pass." -#: scheduletemplates/admin.py:176 #, python-brace-format msgid "A shift already exists at {date}" msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" msgstr[0] "Ett pass existerar redan den {date}" msgstr[1] "{num_shifts} pass existerar redan den {date}" -#: scheduletemplates/admin.py:231 #, python-brace-format msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" msgstr[0] "{num_shifts} pass har lagts till den {date}" msgstr[1] "{num_shifts} pass har lagts till den {date}" -#: scheduletemplates/admin.py:243 msgid "Something didn't work. Sorry about that." msgstr "Oj! Vi ber om ursäkt, men något gick fel." -#: scheduletemplates/admin.py:276 msgid "slots" msgstr "Platser" -#: scheduletemplates/admin.py:288 msgid "from" msgstr "från" -#: scheduletemplates/admin.py:301 msgid "to" msgstr "till" -#: scheduletemplates/models.py:21 msgid "schedule templates" msgstr "Utkast till scheman" -#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 msgid "schedule template" msgstr "Utkast till schema" -#: scheduletemplates/models.py:50 msgid "days" msgstr "dagar" -#: scheduletemplates/models.py:58 msgid "shift templates" msgstr "byt utkast" -#: scheduletemplates/models.py:59 msgid "shift template" msgstr "byt utkast" -#: scheduletemplates/models.py:93 #, python-brace-format msgid "{task_name} - {workplace_name}" msgstr "{task_name} - {workplace_name}" -#: scheduletemplates/models.py:97 #, python-brace-format msgid "{task_name}" msgstr "{task_name}" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 msgid "Apply Template" msgstr "Använd utkast" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 msgid "no workplace" msgstr "utan arbetsplats" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 msgid "apply" msgstr "Använd" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:60 msgid "Select a date" msgstr "Välj ett datum" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:65 -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:122 msgid "Continue" msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:69 msgid "Select shift templates" msgstr "Välj byt utkast" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Please review and confirm shifts to create on %(localized_date)s for %(facility_name)s" msgid "Please review and confirm shifts to create" -msgstr "Vänligen granska och bekräfta pass att lägga till den %(localized_date)s för %(facility_name)s" +msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:122 msgid "Apply" msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:124 msgid "Apply and select new date" msgstr "" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 msgid "Save and apply template" msgstr "Spara och använd utkast" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Spara som ny" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Spara och lägg till ny" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Spara och fortsätt redigera" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Radera?" -#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 msgid "Change" msgstr "Ändra" -#: shiftmailer/models.py:10 msgid "last name" msgstr "Efternamn" -#: shiftmailer/models.py:11 msgid "position" msgstr "Ställning" -#: shiftmailer/models.py:12 msgid "organisation" msgstr "Organisation" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 #, python-format msgctxt "shift today title" msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" msgstr "Schema för %(organization_name)s den %(date)s" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 msgid "All data is private and not supposed to be given away!" msgstr "Samtliga uppgifter behandlas konfidentiellt och får inte lämnas ut till tredje part!" -#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 #, python-format -msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgid "" +"from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers" +" have signed up:" msgstr "Följande %(volunteer_count)s volontärer har anmält sig från klockan %(start_time)s till %(end_time)s:" -#: templates/partials/footer.html:9 #, python-format msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" msgstr "Frågor? Hör av dig: %(mailto_link)s" -#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Manage" +msgstr "" + +msgid "Members" +msgstr "" + msgid "Toggle navigation" msgstr "Växla navigering" -#: templates/partials/navigation_bar.html:26 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" -#: templates/partials/navigation_bar.html:45 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: templates/partials/navigation_bar.html:49 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: templates/partials/navigation_bar.html:52 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" -#: templates/partials/navigation_bar.html:56 msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: templates/partials/region_selection.html:13 msgid "Regions" msgstr "Regioner" -#: templates/registration/activate.html:5 msgid "Activation complete" msgstr "Aktivering slutförd" -#: templates/registration/activate.html:7 msgid "Activation problem" msgstr "Problem vid aktivering" -#: templates/registration/activate.html:15 -msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgctxt "" +"login link title in registration confirmation success text 'You may now " +"%(login_link)s'" msgid "login" msgstr "Logga in" -#: templates/registration/activate.html:17 #, python-format -msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgid "" +"Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using " +"the username and password you set at registration." msgstr "Tack %(account)s, aktiveringen är slutförd! Du kan nu %(login_link)s med ditt användarnamn och lösenord. " -#: templates/registration/activate.html:25 -msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgid "" +"Oops – Either you activated your account already, or the activation " +"key is invalid or has expired." msgstr "Hoppsan – Antingen har du redan aktiverat ditt konto, eller har du använt dig av en ogiltig eller utgången aktiveringsnyckel." -#: templates/registration/activation_complete.html:3 msgid "Activation successful!" msgstr "Aktiveringen har slutförts! " -#: templates/registration/activation_complete.html:9 msgctxt "Activation successful page" msgid "Thank you for signing up." msgstr "Tack för att du registrerat dig." -#: templates/registration/activation_complete.html:12 msgctxt "Login link text on activation success page" msgid "You can login here." msgstr "Här kan du logga in." -#: templates/registration/login.html:15 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "" + msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "Ditt användarnamn och lösenord stämmer inte överens. Vänligen försök igen." -#: templates/registration/login.html:26 -#: templates/registration/registration_form.html:26 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: templates/registration/login.html:36 -#: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" -#: templates/registration/login.html:40 msgid "Help and sign-up" msgstr "Logga in och hjälp till" -#: templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Password changed" msgstr "Lösenord ändrat" -#: templates/registration/password_change_done.html:7 msgid "Password successfully changed!" msgstr "Lösenordet har nu ändrats!" -#: templates/registration/password_change_form.html:3 -#: templates/registration/password_change_form.html:6 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" -#: templates/registration/password_change_form.html:11 -#: templates/registration/password_change_form.html:13 -#: templates/registration/password_reset_form.html:12 -#: templates/registration/password_reset_form.html:14 msgid "Email address" msgstr "E-postadress" -#: templates/registration/password_change_form.html:15 -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Change password" msgstr "Ändra lösenord" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 msgid "Password reset complete" msgstr "Lösenordet har återställts" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgctxt "login link title reset password complete page" msgid "log in" msgstr "Logga in" -#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 #, python-format msgctxt "reset password complete page" msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." msgstr "Ditt lösenord har återställts! Du kan nu %(login_link)s igen." -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 msgid "Enter new password" msgstr "Ange nytt lösenord" -#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 msgid "Enter your new password below to reset your password" msgstr "För att återställa lösenordet anger du ditt nya lösenord nedan" -#: templates/registration/password_reset_done.html:3 msgid "Password reset" msgstr "Lösenord återställt" -#: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "We sent you an email with a link to reset your password." msgstr "Vi har skickat ett mejl till dig med en länk för att återställa ditt lösenord. " -#: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "Please check your email and click the link to continue." msgstr "Kontrollera din e-post och klicka på länken för att fortsätta." -#: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "" "You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" @@ -1357,15 +1268,8 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "" -"Du får detta mejl för att du (eller någon som utger sig för att vara du)\n" -"begärt att återställa ditt lösenord på %(domain)s sida. Om du inte\n" -"vill återställa ditt lösenord kan du bortse från detta meddelande.\n" -"\n" -"Klicka på följande länk för att återställa ditt lösenord, eller kopiera och klistra in länken\n" -"i din webbläsare:" +msgstr "Du får detta mejl för att du (eller någon som utger sig för att vara du)\nbegärt att återställa ditt lösenord på %(domain)s sida. Om du inte\nvill återställa ditt lösenord kan du bortse från detta meddelande.\n\nKlicka på följande länk för att återställa ditt lösenord, eller kopiera och klistra in länken\ni din webbläsare:" -#: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1373,91 +1277,68 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "" -"\n" -"Skulle du ha glömt ditt användarnamn, så är det: %(username)s\n" -"\n" -"Vänliga hälsningar,\n" -"%(site_name)s team\n" +msgstr "\nSkulle du ha glömt ditt användarnamn, så är det: %(username)s\n\nVänliga hälsningar,\n%(site_name)s team\n" -#: templates/registration/password_reset_form.html:3 -#: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" -#: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." msgstr "Inga problem! Vi skickar dig instruktioner för hur du återställer ditt lösenord." -#: templates/registration/registration_complete.html:3 msgid "Activation email sent" msgstr "Ett aktiveringsmejl har skickats" -#: templates/registration/registration_complete.html:7 -#: tests/registration/test_registration.py:145 msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "Ett aktiveringsmejl kommer att skickas till din e-postadress." -#: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "" +"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " +"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Vänligen bekräfta registreringen genom att klicka på länken i mejlet. Om du inte mottagit ett mejl inom 10 minuter, titta efter i mappen för skräppost. " -#: templates/registration/registration_form.html:3 msgid "Register for an account" msgstr "Skapa ett konto" -#: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Registration" msgstr "Anmälan" -#: templates/registration/registration_form.html:21 msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Användarnamnet finns redan. Vänligen välj ett annat användarnamn." -#: templates/registration/registration_form.html:23 msgid "Don't use spaces or special characters" msgstr "Använd inte mellanrum eller specialtecken" -#: templates/registration/registration_form.html:29 msgid "Repeat password" msgstr "Upprepa lösenord" -#: templates/registration/registration_form.html:31 msgid "Sign-up" msgstr "Skapa konto" -#: tests/registration/test_registration.py:43 msgid "This field is required." msgstr "Detta fält är nödvändigt." -#: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgid "" +"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " +"@/./+/-/_ characters." msgstr "Ange ett giltigt användarnamn. Det får endast bestå av bokstäver, siffror och följande tecken: @/./+/-/_. " -#: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Det finns redan en användare med det här användarnamnet." -#: tests/registration/test_registration.py:131 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De två lösenordsfälten stämmer inte överens." -#: volunteer_planner/settings/base.py:144 msgid "English" msgstr "Engelska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Greek" msgstr "" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 msgid "Swedish" msgstr "Svenska"