Current languages and translators #793
Replies: 46 comments 16 replies
-
You can also use my GitHub handle I am /u/dbrass from Reddit |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
There could be also a more general "CONTRIBUTORS" file, where everybody who contributed something (to code, to docs, to i18n, ...) can get added. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
BTW, i noticed that transifex or the qt tools seem to just kill strings that do not completely match any more (or did I miss something?). So having the |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Sometimes these services have a "translation memory". Even if the string was removed, it may suggest the removed translation for a similar string in the future. But yes, good to look it up on Github sometimes. (Added GH handle for @dbrassard ) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Those strings stay in "translation memory" and you can find them via Suggestions. I just played with replacing three dots with an ellipsis, but reverted back due to unicode-issues and your translations were still there. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
You had an exact match in that case. What I meant are fuzzy matches - did these work for you also? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Yes. Then it just gives you a e.g. 90% match and ranks it by match. So for each new string you get similar past matches. I refactored many strings today and it was very helpful to keep the German translation updated. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Added everyone who asked to join to the translation group. Short intro here. But probably better to keep most discussion on Github. Let me know how it goes, @dbrassard @brokenpip3. No tools are required to enter translations, but testing them needs Qt and the Transifex CLI, as described in CONTRIBUTING.md > Translations. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
For strings with punctuation marks, should the translated text keep those? Also, the section "Data Flow to/from Transifex" is unclear to me. Finally, is there resources highlighting the proper workflow for Transifex? I can go on the website and translate strings but I need to test them in the final application. I installed the qt5 dev tools but I will still need some pointers (consider that I'm not a software developer). |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Yes. Please keep all the punctuation marks including |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
There are a few ways to do this. Easiest is maybe:
This assumes you already have Vorta installled as dev setup (editable installation from git). If not and you need further steps, let me know. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Italian translation started.. give me a few days |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
How are translations coming along? I see about half completed on Transifex. Good progress! I was planning the next release when languages are done. Would be a few bug fixes and languages mostly. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'm near to finish (85%) it but i must review some choice. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Just saw that Italian is now complete. Will we release French at the same time? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Added new Dutch translation and updated French translation. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi! I'd like to start a Polish translation. I am a native speaker. My Transifex login is tomasz.kontusz. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
And a quick question to other translators: are there other translated borg frontends? Borg itself seems to not support translations at the moment, and BorgWeb only has a few words in French. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Thanks for the offer, @ktosiek. I've added Polish on Transifex with you as first translator. Let me know when done and we'll pull the files into Git, so Qt will load them. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Added you for Finnish, @teemue. 👍 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Added Galician. Thanks to Miguel Anxo Bouzada 🙏 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
As suggested in #774 by @Hofer-Julian, we will announce a "string freeze" here about 1-2 weeks before the next release. To give all translators enough time to add new strings on Transifex. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Two new languages, Dutch and Galician fully translated by Heimen Stoffels and Miguel Anxo Bouzada respectively. Will be in the next minor release. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
New version 0.7.3 is now out. It includes all new translations. There will be a bugfix release soon after. So no problem to add new translations. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I could do some translations into German (Native language) if needed, see some strings are still missing. Let me know if you're interested. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I subscribed for transifex, but when I try to join the Team for translation, I couldn't select German from the list (didn't exist in control, but existed in the table below) I choosed Czech now because of that, hope this can be changed to German afterwards? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Yes it seems to work now. However, you should remove me from Czech, I don't speak it, just selected it so I could actually send a request on the site. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi. I want to collaborate to correct the Spanish translation in its entirety. I'm in Transifex with the alias @Julvenzor (https://app.transifex.com/user/profile/Julvenzor/), but I can't change anything because the chains appear, surprisingly, as "reviewed". I don't understand how someone can "reviewed" something that has some misspellings. I am a writer in Spanish. I can understand that many people want to help translate and do not have the necessary language skills, but such individuals should check if what they write is correct. In any case, I kindly request that I be granted the necessary permissions to correct the translation and add the missing strings. Regards. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello again, @real-yfprojects. I still don't have access to edit the translations. I haven't written to you during the week because I've been busy and I didn't want to bother you either. Sorry for the inconveniences. Regards. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
After a very long time I finally upgraded Vorta to 0.9.1 only to find that Slovak is no more fully translated. I logged into Transifex only to find that it reports as 100% translated. The new strings are not there though so it seems that Transifex is not updating the source strings. Any idea? Has Transifex become abandoned? Thanks. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
This thread is to coordinate the actual translation work.
Latest translation status: https://www.transifex.com/borgbase/vorta/
Current translators:
(let me know your Github and Transifex username to be added her)
Translations are organized on Transifex (TF) and then pulled into the source code, when 90+% complete. More details regarding translations are collected here: https://vorta.borgbase.com/contributing/translations/
Last, we should mention translators somewhere in the credits or the README. There will also be new strings added over time, as we're still adding features. So it's an ongoing commitment.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions