From 73e1c4741a28ad08c20aba154adabecdb4f487f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ben Webb Date: Fri, 30 Dec 2005 21:37:15 +0000 Subject: [PATCH] Update configure script and all translations for 1.5.12 release. --- configure.in | 2 +- po/de.po | 1037 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/es.po | 1165 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/es_ES.po | 1136 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 1025 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/fr_CA.po | 397 +++++++++-------- po/nn.po | 457 +++++++++++--------- po/pl.po | 1025 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/pt_BR.po | 1028 +++++++++++++++++++++++--------------------- 9 files changed, 3778 insertions(+), 3494 deletions(-) diff --git a/configure.in b/configure.in index 89fe3ffb..b3f1bd3f 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. AC_INIT(src/dopewars.c) dnl Initialise automake -AM_INIT_AUTOMAKE(dopewars,cvs) +AM_INIT_AUTOMAKE(dopewars,1.5.12) dnl Write configuration defines into config.h AM_CONFIG_HEADER(config.h) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cdfcf8b8..45dd9cf1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:48+0100\n" "Last-Translator: Eric Steiner \n" "Language-Team: German \n" @@ -86,604 +87,603 @@ msgstr "Netzwerk-Port" msgid "Name of the high score file" msgstr "Name der Highscore Datei" -#: src/dopewars.c:241 +#: src/dopewars.c:242 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Verbinde zu Server [Name]" -#: src/dopewars.c:244 +#: src/dopewars.c:245 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:247 +#: src/dopewars.c:248 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "Netzwerkadresse für den Server" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:252 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:255 +#: src/dopewars.c:256 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:259 +#: src/dopewars.c:260 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "Leer lassen wenn kein Benutzername für SOCKS4 benutzt wird" -#: src/dopewars.c:262 +#: src/dopewars.c:263 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "Der Rechnername des SOCKS Server" -#: src/dopewars.c:265 +#: src/dopewars.c:266 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "Die Port Adresse des SOCKS Server" -#: src/dopewars.c:268 +#: src/dopewars.c:269 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "Die Version des SOCKS Protokolls (4 oder 5)" -#: src/dopewars.c:271 +#: src/dopewars.c:272 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "Benutzername SOCKS5 Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:274 +#: src/dopewars.c:275 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Passwort SOCKS5 Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:277 +#: src/dopewars.c:278 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "\"TRUE\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an." -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:281 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Metaserver Name um Server Details zu senden/erhalten" -#: src/dopewars.c:283 +#: src/dopewars.c:284 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port für MetaServer Kommunikation" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:287 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "Proxyname für Metaserver Kommunikation" -#: src/dopewars.c:289 +#: src/dopewars.c:290 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "Port für die Kommunikation mit dem Proxy" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:293 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer" -#: src/dopewars.c:295 +#: src/dopewars.c:296 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Bevorzugter ServerName" -#: src/dopewars.c:298 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Authentifizierung für LocalName mit MetaServer" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:302 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Server Beschreibung, die an den Metaserver gemeldet wird" -#: src/dopewars.c:304 +#: src/dopewars.c:305 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "TRUE = Socks für Metaserver Kommunikation benutzen" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:308 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "Benutzername für HTTP Basis Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:311 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "Passwort für HTTP Basis Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:314 +#: src/dopewars.c:315 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Benutzername für HTTP Basis Proxy Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:318 +#: src/dopewars.c:319 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Passwort für HTTP Basis Proxy Authentifizierung" -#: src/dopewars.c:323 +#: src/dopewars.c:324 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "Wenn TRUE minimiert der Server in der Taskleiste" -#: src/dopewars.c:327 +#: src/dopewars.c:328 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "TRUE = Server läuft im Hintergrund" -#: src/dopewars.c:330 +#: src/dopewars.c:331 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "Das Kommando zum Starten Ihres Web Browsers" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:335 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)" -#: src/dopewars.c:337 +#: src/dopewars.c:338 msgid "Day of the month on which the game starts" msgstr "Tag des Monats an dem das Spiel startet" -#: src/dopewars.c:340 +#: src/dopewars.c:341 msgid "Month in which the game starts" msgstr "Monat in dem das Spiel startet" -#: src/dopewars.c:343 +#: src/dopewars.c:344 msgid "Year in which the game starts" msgstr "Jahr in dem das Spiel starten" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:347 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "Das Währungssymbol (z.B. $)" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:350 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "Wenn TRUE Währungssymbol dem Preis voranstellen" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:353 msgid "File to write log messages to" msgstr "Dateiname in welche die Logs geschrieben werden sollen" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:356 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "Kontrolliert die Anzahl der erzeugten Log Nachrichten" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:359 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Zufallsereignisse" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:365 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "Wenn TRUE Wert der gekauften Drogen speichern" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Für die Fehlersuche hilfreiche Nachrichten erzeugen" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:371 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Anzahl der Orte im Spiel" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Anzahl der Polizisten im Spiel" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:387 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais" -#: src/dopewars.c:384 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Location of the bank" msgstr "Aufenthaltsort der Bank" -#: src/dopewars.c:387 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens" -#: src/dopewars.c:390 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Location of the pub" msgstr "Aufenthaltsort des Pubs" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:398 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "Täglicher Zins Satz ihres Kredites" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "Täglicher Zins Satz ihres Bankguthabens" -#: src/dopewars.c:399 +#: src/dopewars.c:404 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Name des Kredithais" -#: src/dopewars.c:401 +#: src/dopewars.c:406 msgid "Name of the bank" msgstr "Name der Bank" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Name des Waffenladens" -#: src/dopewars.c:405 +#: src/dopewars.c:410 msgid "Name of the pub" msgstr "Name des Pubs" -#: src/dopewars.c:407 +#: src/dopewars.c:412 msgid "TRUE if sounds should be enabled" msgstr "Wenn TRUE Sounds aktiviert" -#: src/dopewars.c:410 +#: src/dopewars.c:415 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "Sound Datei TREFFER" -#: src/dopewars.c:413 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "Sound Datei MISSLUNGENDER SCHUSS" -#: src/dopewars.c:416 +#: src/dopewars.c:421 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "Sound Datei NACHLADEN" -#: src/dopewars.c:419 +#: src/dopewars.c:424 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" msgstr "Sound Datei wenn feindl. Hure/Deputy getötet wurde" -#: src/dopewars.c:422 +#: src/dopewars.c:427 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" msgstr "Sound Datei wenn eigene Hure getötet wurde" -#: src/dopewars.c:425 +#: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" msgstr "Sound Datei wenn anderer Spieler oder Cop getötet wird" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" msgstr "Sound Datei wenn Spieler getötet wird" -#: src/dopewars.c:431 +#: src/dopewars.c:436 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT eines Spielers" -#: src/dopewars.c:434 +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" msgstr "Sound Datei ERFOLGLOSE FLUCHT des Spielers" -#: src/dopewars.c:437 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player successfully escapes" msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT eines Spielers" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when you successfully escape" msgstr "Sound Datei ERFOLGREICHE FLUCHT des Spielers" -#: src/dopewars.c:443 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "Sound Datei ANKUNFT NEUER ORT" -#: src/dopewars.c:446 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "Sound Datei ÖFFENTLICHE CHAT NACHRICHT" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "Sound Datei PRIVATE CHAT NACHRICHT" -#: src/dopewars.c:452 +#: src/dopewars.c:457 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "Sound Datei SPIELER BEITRITT" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "Sound Datei SPIELER AUSSTIEG" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:463 msgid "Sound file played at the start of the game" msgstr "Sound Datei SPIELSTART" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Sound file played at the end of the game" msgstr "Sound Datei SPIEL ENDE" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Taste für Auflistung vorhandener Drogen" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:472 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Sekundenanzahl für Erwiedern des Feuers" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Spieler werden nach Ablauf dieser Sekunden getrennt" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Sekundenanzahl um Verbindungen herzustellen oder zu beenden" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maximale Anzahl der TCP/IP Verbindungen" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Rundenabstand in Sekunden für KI Spieler" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Startkapital der Spieler" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Anfangsschulden der Spieler" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Name of each location" msgstr "Namen der Orte" -#: src/dopewars.c:492 +#: src/dopewars.c:497 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Polizeipräsenz (Orte) (%)" -#: src/dopewars.c:496 +#: src/dopewars.c:501 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:505 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:509 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Spieler" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:512 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit der Huren" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:515 msgid "Name of each cop" msgstr "Name der Polizisten" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:519 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Name des Deputies" -#: src/dopewars.c:518 +#: src/dopewars.c:523 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Name der Deputies" -#: src/dopewars.c:522 +#: src/dopewars.c:527 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Polizisten" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:531 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% Treffer Wiederstandsfähigkeit jedes Deputies" -#: src/dopewars.c:530 +#: src/dopewars.c:535 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Angriffsstrafe im Verhältnis zu einem Spieler" -#: src/dopewars.c:534 +#: src/dopewars.c:539 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Verteidigungsstrafe im Verhältnis zu einem Spieler" -#: src/dopewars.c:538 +#: src/dopewars.c:543 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Minimale Anzahl der begleitenden Deputies" -#: src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:547 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Maximale Anzahl der begleitenden Deputies" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:551 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "" -#: src/dopewars.c:550 +#: src/dopewars.c:555 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Polizist trägt" -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Anzahl der Waffen die jeder Deputie trägt" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:563 msgid "Name of each drug" msgstr "Name jeder Droge" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:567 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Mindest Standard Preis jeder Droge" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Maximal Standard Preis jeder Droge" -#: src/dopewars.c:570 +#: src/dopewars.c:575 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem billig sein darf" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:579 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "TRUE wenn diese Droge extrem teuer sein darf" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "" -"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erhältlich " -"ist" +"Nachricht die angezeigt wird wenn diese Droge besonders billig erhältlich ist" -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "" "Format String der für teure Drogen mit 50%iger Wahrscheinlichkeit benutzt " "wird" -#: src/dopewars.c:588 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "" "Teiler der für den Drogenpreis benutzt wird wenn dieser besonders billig ist" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:597 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplikationsfaktor bei extrem hohen Drogenpreisen" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:600 msgid "Name of each gun" msgstr "Name jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Price of each gun" msgstr "Preis jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:612 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Schaden jeder Waffe" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Wie soll eine einzelne Hure bezeichnet werden?" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Huren bezeichnet werden?" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Waffe bezeichnet werden?" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:625 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Waffen bezeichnet werden?" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Wie soll eine einzelne oder gleichwertige Droge bezeichnet werden?" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Wie sollen 2 oder mehrere Drogen bezeichnet werden?" -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:634 msgid "strftime() format string for displaying the game turn" msgstr "strftime() Format String um den Spiel Zug anzuzeigen" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Geldbetrag den eine Hure verlangt damit sie demFeind nachspioniert" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:640 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "" "Geldbetrag den eine Hure verlangt um die Polizei auf einen Feind aufmerksam " "zu machen" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "" "Minimaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu können" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "" "Maximaler Geldbetrag den eine Hure verlangt um angeheuert werden zu können" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:649 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen" -#: src/dopewars.c:647 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen" -#: src/dopewars.c:650 +#: src/dopewars.c:655 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liste der Lieder die Du hören kannst" -#: src/dopewars.c:653 +#: src/dopewars.c:658 msgid "Number of playing songs" msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:661 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Liste der Dinge die du machen kannst" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:664 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Anzahl der Dinge die du machen kannst" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:669 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc" -#: src/dopewars.c:671 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Comin` in to Los Angeles` von Arlo Guthrie" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "" -#: src/dopewars.c:673 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Late in the Evening` von Paul Simon" -#: src/dopewars.c:674 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Light Up` von Styx" -#: src/dopewars.c:675 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Mexico` von Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:676 +#: src/dopewars.c:681 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`One toke over the line` von Brewer & Shipley" -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`The Smokeout` von Shel Silverstein" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:683 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`White Rabbit` von Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:684 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Itchycoo Park` von Small Faces" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:685 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`White Punks on Dope` von den Tubes" -#: src/dopewars.c:681 +#: src/dopewars.c:686 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` von Moody Blues" -#: src/dopewars.c:682 +#: src/dopewars.c:687 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Eight Miles High` von den Byrds" -#: src/dopewars.c:683 +#: src/dopewars.c:688 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Acapulco Gold` von Riders of the Purple Sage" -#: src/dopewars.c:684 +#: src/dopewars.c:689 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Kicks` von Paul Revere & den Raiders" -#: src/dopewars.c:685 +#: src/dopewars.c:690 msgid "the Nixon tapes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:691 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" @@ -691,188 +691,188 @@ msgstr "`Legalize It` von Mojo Nixon & Skid Roper" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:700 msgid "have a beer" msgstr "dein Bier zu trinken" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:701 msgid "smoke a joint" msgstr "den Joint zu rauchen" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:702 msgid "smoke a cigar" msgstr "deine Zigarre zu rauchen" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:703 msgid "smoke a Djarum" msgstr "deine Bong zu rauchen" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:704 msgid "smoke a cigarette" msgstr "deine Zigarette zu rauchen" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:704 +#: src/dopewars.c:709 msgid "Officer Hardass" msgstr "Hauptmann Schleifer" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 msgid "deputy" msgstr "Deputy" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 msgid "deputies" msgstr "Deputies" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Officer Bob" msgstr "Hauptmann Steiner" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "Agent Smith" msgstr "Agent Schmidt" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cop" msgstr "Polizist" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cops" msgstr "Polizisten" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:717 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:718 +#: src/dopewars.c:723 msgid ".38 Special" msgstr "38er Spezial" -#: src/dopewars.c:719 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:720 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Samstag Nacht Spezial" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:726 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Acid" msgstr "Acid" -#: src/dopewars.c:727 +#: src/dopewars.c:732 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "" "Der Markt wird mit billigem selbst hergestelltem Acid geradezu überflutet" -#: src/dopewars.c:728 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Cocaine" msgstr "Kokain" -#: src/dopewars.c:729 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Hashish" msgstr "Haschisch" -#: src/dopewars.c:730 +#: src/dopewars.c:735 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Der Marrakesch Express ist da!" -#: src/dopewars.c:731 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Heroin" msgstr "Heroin" -#: src/dopewars.c:732 +#: src/dopewars.c:737 msgid "Ludes" msgstr "Medikamente" -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:738 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Alter, gerade haben Drogen Dealer ne Apotheke geplündert und verschneiden " "den Stoff nun ziemlich billig" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:739 msgid "MDA" msgstr "MDMA" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:740 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:741 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:742 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:743 msgid "Shrooms" msgstr "Shrooms" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:744 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Weed" msgstr "Weed" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:746 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "" "Kolumbianischer Frachter abgefangen. Weedpreise haben Tiefpunkt erreicht." #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:754 msgid "Bronx" msgstr "Bronx" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:755 msgid "Ghetto" msgstr "Ghetto" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:756 msgid "Central Park" msgstr "Central Park" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:757 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:758 msgid "Coney Island" msgstr "Coney Island" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:759 msgid "Brooklyn" msgstr "Brooklyn" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:760 msgid "Queens" msgstr "Queens" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:761 msgid "Staten Island" msgstr "Staten Island" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:767 #, c-format msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "" "Die Polizei hat %tde-Lieferung an der Grenze abgepasst. Preise schießen in " "die Höhe." -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:768 #, c-format msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Süchtige reißen dir %tde förmlich aus den Händen" @@ -881,148 +881,148 @@ msgstr "S #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:773 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "Morgens ein Joint, und der Tag ist dein Freund" -#: src/dopewars.c:774 +#: src/dopewars.c:779 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Der Papst war mal Jude, weißte?" -#: src/dopewars.c:775 +#: src/dopewars.c:780 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Ich möchte wetten das du interessante Träume hast." -#: src/dopewars.c:776 +#: src/dopewars.c:781 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Ich denk ich besuch dieses Jahr mal wieder Amsterdam" -#: src/dopewars.c:777 +#: src/dopewars.c:782 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Mein Sohn, du brauchst mal nen neuen Haarschnitt" -#: src/dopewars.c:778 +#: src/dopewars.c:783 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Ist es nicht wundervoll was man heutzutage mit Düften anstellt?" -#: src/dopewars.c:779 +#: src/dopewars.c:784 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Weißte, ich war nicht immer ne Frau." -#: src/dopewars.c:780 +#: src/dopewars.c:785 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Weiß Mami dass du mit Drogen handelst?" -#: src/dopewars.c:781 +#: src/dopewars.c:786 msgid "Are you high on something?" msgstr "Stehst du auf irgendwas?" -#: src/dopewars.c:782 +#: src/dopewars.c:787 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Oh, du musst aus Kalifornien kommen" -#: src/dopewars.c:783 +#: src/dopewars.c:788 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein" -#: src/dopewars.c:784 +#: src/dopewars.c:789 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Es gibt kein befriedigenderes Gefühl als im Geld zu schwimmen nicht?" -#: src/dopewars.c:785 +#: src/dopewars.c:790 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Du siehst aus wie ein Erdferkel!" -#: src/dopewars.c:786 +#: src/dopewars.c:791 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan" -#: src/dopewars.c:787 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Verbreite die Wahrheit! Bush ist ein Schimpanse!" -#: src/dopewars.c:788 +#: src/dopewars.c:793 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "" "Was Gott durch Berge trennt, soll der Mensch durch Tunnel nicht verbinden!" -#: src/dopewars.c:789 +#: src/dopewars.c:794 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Willst du eine Schokoladenzigarette mein Junge?" -#: src/dopewars.c:790 +#: src/dopewars.c:795 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Wir werden die Sieger im Krieg der Drogen sein." -#: src/dopewars.c:791 +#: src/dopewars.c:796 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist so dunkel wie die Nacht" -#: src/dopewars.c:793 +#: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Wir benutzen ohne hin nur 20% unseres Gehirns, darum dröhnen wir uns auch " "die restlichen 80% zu" -#: src/dopewars.c:794 +#: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Ich bin .... dein Vater!" -#: src/dopewars.c:795 +#: src/dopewars.c:800 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Darf ich dir diesen hochgestylten Pudel andrehn?" -#: src/dopewars.c:796 +#: src/dopewars.c:801 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen .... solange sie eben keine nehmen" -#: src/dopewars.c:797 +#: src/dopewars.c:802 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Bringe Thor ein Opfer, häute einen Polizisten" -#: src/dopewars.c:798 +#: src/dopewars.c:803 msgid "I am the walrus!" msgstr "Ich bin ein Walross!" -#: src/dopewars.c:799 +#: src/dopewars.c:804 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst." -#: src/dopewars.c:800 +#: src/dopewars.c:805 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "" "Mich überkommt das unbeschreibliche Verlangen meine Haare blau zu färben" -#: src/dopewars.c:801 +#: src/dopewars.c:806 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Gibs Aids keine Chance." -#: src/dopewars.c:802 +#: src/dopewars.c:807 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Trau dich NEIN zu sagen .. naja vielleicht .. ok was solls!" -#: src/dopewars.c:803 +#: src/dopewars.c:808 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)" -#: src/dopewars.c:804 +#: src/dopewars.c:809 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "" "Drogen können Deine Freunde sein .. wenn du sonst keine hast ...ach da ist " "ja auch noch der Alkohol" -#: src/dopewars.c:1875 +#: src/dopewars.c:1880 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "Ausführen der Configdatei %s in Zeile %d abgebrochen" -#: src/dopewars.c:1911 +#: src/dopewars.c:1916 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s" -#: src/dopewars.c:1975 +#: src/dopewars.c:1980 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" @@ -1032,40 +1032,40 @@ msgstr "" "Spieler eingeloggt sind. Warte bis alle Spieler ausgeloggt sind\n" "oder entferne sie mit dem push oder kill Kommando und versuche es dannnochmal" -#: src/dopewars.c:2088 +#: src/dopewars.c:2093 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Index in array %s muss zwischen 1 und %d sein" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2113 +#: src/dopewars.c:2118 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s ist %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2118 +#: src/dopewars.c:2123 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s ist %s\n" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2124 +#: src/dopewars.c:2129 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s ist %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2129 +#: src/dopewars.c:2134 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s ist \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2135 +#: src/dopewars.c:2140 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] ist %s\n" @@ -1073,61 +1073,66 @@ msgstr "%s[%d] ist %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2144 +#: src/dopewars.c:2149 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s ist { " -#: src/dopewars.c:2199 +#: src/dopewars.c:2204 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2208 +#: src/dopewars.c:2210 +#, c-format +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:2219 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2246 +#: src/dopewars.c:2257 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2425 +#: src/dopewars.c:2436 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2429 +#: src/dopewars.c:2440 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2556 +#: src/dopewars.c:2567 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2559 +#: src/dopewars.c:2570 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2563 +#: src/dopewars.c:2574 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2569 +#: src/dopewars.c:2580 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars version %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2578 +#: src/dopewars.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1195,12 +1200,12 @@ msgstr "" " -h Zeige diese Hilfe an\n" " -v Zeige Version und beende\n" "\n" -"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist veröffentlicht unter der " -"GNU GPL\n" +"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist " +"veröffentlicht unter der GNU GPL\n" "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, benwebb@users.sf.net\n" "Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n" -#: src/dopewars.c:2608 +#: src/dopewars.c:2619 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" @@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2615 +#: src/dopewars.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1268,12 +1273,12 @@ msgstr "" " -h Zeige diese Hilfe an\n" " -v Zeige Version und beende\n" "\n" -"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist veröffentlicht unter der " -"GNU GPL\n" +"dopewars steht unter dem Copyright (C) von Ben Webb 1998-2005 und ist " +"veröffentlicht unter der GNU GPL\n" "Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, benwebb@users.sf.net\n" "Melde Übersetzungsfehler an Eric Steiner, eric_st@aon.at\n" -#: src/dopewars.c:2644 +#: src/dopewars.c:2655 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" @@ -1283,7 +1288,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2903 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Option \"--enable-curses-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" "neu kompilieren oder Du benutzt den GTK+-Klient falls er verfügbar ist.\n" -#: src/dopewars.c:2923 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1303,7 +1308,19 @@ msgstr "" "Option \"--enable-gui-client\" mit dem Programm \"configure\"\n" "neu kompilieren oder Du benutzt den curses-Klient falls er verfügbar ist.\n" -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm wurde ohne Netzwerkunterstützung kompiliert \n" +" und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n" +"Neu kompilieren und --enable-networking bei ./configure angeben" + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1350,8 +1367,7 @@ msgstr "wie m #: src/curses_client/curses_client.c:297 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" msgstr "Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" #: src/curses_client/curses_client.c:300 @@ -1549,7 +1565,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Wohin, Kleiner ? " @@ -1653,7 +1670,7 @@ msgstr " Bist Du sicher? " #. * "No" #: src/curses_client/curses_client.c:1031 #: src/curses_client/curses_client.c:1054 -#: src/curses_client/curses_client.c:2709 +#: src/curses_client/curses_client.c:2711 msgid "YN" msgstr "JN" @@ -1697,7 +1714,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "U - B A H N" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Derzeitiger Aufenthaltsort/%tde" @@ -1713,13 +1730,13 @@ msgstr "B E S T E N L I S T E" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Du hast keine %tde zum verkaufen!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" @@ -1727,21 +1744,21 @@ msgstr "Du hast nix zum verkaufen!" #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Du brauchst mehr %tde Platz um noch was zu tragen %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Du hast nicht genug Platz um die %tde zu tragen!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Du hast nicht genug Kohle für die %tde!" @@ -1764,8 +1781,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Wieviel Geld möchtest Du zurückzahlen?" #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Soviel Kohle hast Du nicht!" @@ -1829,7 +1848,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Statistik" @@ -2051,7 +2070,7 @@ msgstr "Wen m msgid "Talk: " msgstr "Sprich: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2708 +#: src/curses_client/curses_client.c:2710 msgid "Play again? " msgstr "Möchtest Du nochmal spielen? " @@ -2223,258 +2242,271 @@ msgid "High Scores" msgstr "B E S T E N L I S T E" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "Fehlerhafte Bestenliste!" # src/gtk_client.c:737 -#: src/gui_client/gtk_client.c:906 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Kämpfen" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:947 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Dealen %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Kämpfen" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:958 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Stehen bleiben" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Rennen" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Kampf: Huren/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "(Links)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "(Tot)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Gesundheit: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "Du" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Waffen/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Huren/%Tde" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 +msgid "%/Inventory drug name/%tde" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 +#, fuzzy +msgid "%/Inventory gun name/%tde" +msgstr "Inventar" + #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Reise zu Ort" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "%/Reiseziel/%tde" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "für %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Zur Zeit trägst Du %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Verfügbarer Platz: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Du kannst %d kaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Einkaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" +msgstr "" + #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "Wieviel Einkaufen?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "Wieviel Verkaufen?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "Wieviel Wegwerfen?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Kaufen %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Verkaufen %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Wegwerfen %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Angriff" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_Verschwinden" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Frage" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Platz" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Schulden" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Konto" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Gesundheit" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "_Reisen!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "Deutsche Übersetzung" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "Eric Steiner" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "Icons und Grafiken" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Drogen Handel und Nachforschung" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Spiel Test" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Exzessives Spiel Testen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktive Kritik" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Unkonstruktive Kritik" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "Über Dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2496,7 +2528,7 @@ msgstr "" "natürlich am Leben zu bleiben. Man hat dafür _nur_ einen Monat Zeit.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2506,7 +2538,7 @@ msgstr "" "Dopewars wurde unter der GNU General Public Licence veröffentlicht.\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2517,96 +2549,96 @@ msgstr "" "Für Informationen über Kommando Optionen, gib 'dopewars -h' in deiner \n" "UNIX-shell ein. Die Hilfe Übersicht wird dir dann angezeigt.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "" #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Kredithai Fenstertitel/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/BankName Fenstertitel/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "Sie müssen einen positiven Geldbetrag eingeben!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Ein Bänker spricht: \"Soviel Geld haben Sie nicht.\"" #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Bargeld: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Schulden: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Konto: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Zurückzahlen:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Einzahlen" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Abheben" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Bezahle alles" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Spieler Liste" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Rede mit Spieler(n)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Rede mit allen Spielern" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Nachricht:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Senden" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Spioniere anderen Spieler aus" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2622,13 +2654,13 @@ msgstr "" "Aber Vorsicht %tde wird dich verlassen und %tde oder %tde mitnehmen." #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Gib der Polizei einen Tipp" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2641,13 +2673,13 @@ msgstr "" "aber keine Angst sie wird nach getaner Arbeit zurückkehren." #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2658,50 +2690,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Preis" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Anzahl" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Einkaufen ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Verkaufen" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Wegwerfen <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde hier" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde dabei" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Ändere Name" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2709,232 +2741,232 @@ msgstr "Leider benutzt schon jemand anders \"deinen\" Namen, #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Waffenladen Fenstertitel/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Spion berichtet" -#: src/gui_client/optdialog.c:360 +#: src/gui_client/optdialog.c:384 #, c-format msgid "New %s" msgstr "Neu %s" -#: src/gui_client/optdialog.c:536 +#: src/gui_client/optdialog.c:560 msgid "Select sound file" msgstr "Sound Datei auswählen" -#: src/gui_client/optdialog.c:650 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "New" msgstr "Neu" -#: src/gui_client/optdialog.c:656 +#: src/gui_client/optdialog.c:680 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:690 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: src/gui_client/optdialog.c:674 +#: src/gui_client/optdialog.c:698 msgid "Down" msgstr "Runter" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Police presence" msgstr "Polizei Presenz" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "Minimale Drogenanzahl" -#: src/gui_client/optdialog.c:731 +#: src/gui_client/optdialog.c:755 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "Maximale Drogenanzahl" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:759 msgid "Minimum normal price" msgstr "Minimaler Normalpreis" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:760 msgid "Maximum normal price" msgstr "Maximaler Normalpreis" -#: src/gui_client/optdialog.c:737 +#: src/gui_client/optdialog.c:761 msgid "Can be specially cheap" msgstr "Preis kann extrem fallen" -#: src/gui_client/optdialog.c:738 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:739 +#: src/gui_client/optdialog.c:763 msgid "Can be specially expensive" msgstr "Preis kann extrem steigen" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:768 msgid "Inventory space" msgstr "Inventar" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:769 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:749 +#: src/gui_client/optdialog.c:773 msgid "Name of one deputy" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:750 +#: src/gui_client/optdialog.c:774 msgid "Name of several deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:751 +#: src/gui_client/optdialog.c:775 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:752 +#: src/gui_client/optdialog.c:776 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:777 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:754 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:762 +#: src/gui_client/optdialog.c:786 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" -#: src/gui_client/optdialog.c:778 +#: src/gui_client/optdialog.c:802 msgid "Remove drug references" msgstr "Entferne Drogen Referenzen" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:812 msgid "Game length (turns)" msgstr "Spiellänge (Runde)" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:818 msgid "Starting cash" msgstr "Startgeld" -#: src/gui_client/optdialog.c:800 +#: src/gui_client/optdialog.c:824 msgid "Starting debt" msgstr "Startschulden" -#: src/gui_client/optdialog.c:806 +#: src/gui_client/optdialog.c:830 msgid "Currency symbol" msgstr "Währungssymbol" -#: src/gui_client/optdialog.c:811 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:814 +#: src/gui_client/optdialog.c:838 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:820 +#: src/gui_client/optdialog.c:844 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:827 +#: src/gui_client/optdialog.c:851 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:835 +#: src/gui_client/optdialog.c:859 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:841 +#: src/gui_client/optdialog.c:865 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:856 +#: src/gui_client/optdialog.c:880 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:862 +#: src/gui_client/optdialog.c:886 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:869 +#: src/gui_client/optdialog.c:893 msgid "Drugs" msgstr "Drogen" -#: src/gui_client/optdialog.c:874 +#: src/gui_client/optdialog.c:898 msgid "Guns" msgstr "Waffen" -#: src/gui_client/optdialog.c:879 +#: src/gui_client/optdialog.c:903 msgid "Cops" msgstr "Polizisten" -#: src/gui_client/optdialog.c:887 +#: src/gui_client/optdialog.c:911 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:891 +#: src/gui_client/optdialog.c:915 msgid "Minimize to System Tray" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:895 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:907 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:919 +#: src/gui_client/optdialog.c:943 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/gui_client/optdialog.c:931 +#: src/gui_client/optdialog.c:955 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/gui_client/optdialog.c:944 +#: src/gui_client/optdialog.c:968 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:945 +#: src/gui_client/optdialog.c:969 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 +#: src/gui_client/optdialog.c:984 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:967 +#: src/gui_client/optdialog.c:991 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:972 +#: src/gui_client/optdialog.c:996 msgid "Play" msgstr "" @@ -2966,6 +2998,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Kann keine Verbindung zu %s herstellen" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3091,7 +3124,7 @@ msgstr "_Hilfe" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:266 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3100,12 +3133,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "Dopewars Server" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:328 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "Drogenkrieg AI" @@ -3299,31 +3332,31 @@ msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT" msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Unbekannte Nachricht: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Pflege PID Datei %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Kann PID Datei nicht erstellen %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "Kann nicht auf Port %u (%s) starten. Breche ab." -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "Kann nicht am Netzwerksockeln horchen. Breche ab." -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." @@ -3331,132 +3364,132 @@ msgstr "" "dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Kann SIGUSR1 nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Kann SIGHUP nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Kann SIGINT nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Kann SIGTERM nicht installieren, breche ab" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Kann pipe handler nicht installieren" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Eingelogte Spieler:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Du bist ganz allein auf der Welt!\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Drücke %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "Kein solcher Benutzer!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s getötet\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" für Hilfe...\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "bekommt Verbindung von %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "Der Server wurde beendet." -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s verlässt den Server!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "Neue Admin verbindung" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Admin Befehl: %s" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "Admin Verbindung geschlossen" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "Kann NT Dienst Status nicht setzen" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "Kann Dienst handler nicht registrieren" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "Kann NT Dienst nicht starten" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" @@ -3465,12 +3498,12 @@ msgstr "" "Kann keine Sicherheitskopie (%s) der\n" "Bestenlistendatei (%s) erstellen." -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "Kann Bestenlistendatei nicht öffnen %s: %s." -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3483,7 +3516,7 @@ msgstr "" "spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen " "option." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3493,158 +3526,158 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Fehler: Kann die Bestenliste %s nicht lesen" -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Fantastisch! Du hast Dir einen Platz auf der Bestenliste verdient!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Tja, besser spielen dann gibs auch nen Eintrag." -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Kann Bestenliste %s nicht schreiben" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Verpfiffen von %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Spion angeboten durch %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Einer deiner %tde hat für %s gearbeitet.^%s, der Verräter !" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Dein Spion der für %s arbeitete wurde aufgedeckt!^Der Spion %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "Die Lady neben Dir in der U-Bahn spricht,^\"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (Zumindest kam es dir so vor als hätte Sie das gesagt)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Du hörst jemanden %s spielen" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Möchtest Du %tde besuchen?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Willst Du eine %tde für %P anheuern?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Ausweichen?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "Keine Polizei oder Waffen!" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Cops können keine anderen Cops angreifen" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Spieler kämpfen bereits!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Spieler sind bereits in verschieden Kämpfen!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Kann nicht kämpfen - Keine Waffen verfügbar!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Du hauchst dein Leben aus! Game over." -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: Verrat von %s erledigt OK." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "" "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, er wurde leider erschossen." -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Nach deinem Tip haben die Cops %s gefunden, Leider, konnte %d entkommen mit %" "tde." -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Willst du dem Doktor %P bezahlen um Dich zu heilen?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Du wurdest in der U-Bahn ausgeraubt!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Du triffst einen Freund! Er gibt dir %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Du triffst einen Freund! Du gibst ihm %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "" -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3652,50 +3685,50 @@ msgid "" msgstr "" "Polizeihunde verfolgen dich für %d block! Du hast ein wenig %tde weggeworfen!" -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Du findest %d %tde bei einem toten Penner in der U-Bahn!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Deine Ma hat aus deinem %tde Brownies gemacht! Die waren super!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?" -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Plötzlich hörst du auf %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Möchtest Du einen größeren Trenchcoat für %P kaufen?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hey Kumpel! Ich trage %tde für %P. Ya oder Nein" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Willst Du eine %tde für %P kaufen?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: Angebot war im Interesse von %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s hat deine %tde angenommen !^Kontaktiere deinen Spion." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3703,34 +3736,34 @@ msgstr "" "Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil " "Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)" -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Zu Spät - %s hat sich verpisst!" -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s hat deine %tde abgelehnt!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "Die Cops haben dich gesehen als du %tde wegwerfen wolltest" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Sende update an Metaserver..." -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Sende Erinnerungsnachricht an Metaserver..." -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Spieler entfernt, Idle Timeout" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Spieler entfernt, Timeout bei Verbindungsaufbau" @@ -4150,7 +4183,7 @@ msgstr "" #: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7c040239..99549c72 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-07 18:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:29+0100\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Castilian aka Spanish \n" @@ -92,604 +93,604 @@ msgstr "Puerto de red al que conectarse" msgid "Name of the high score file" msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones" -#: src/dopewars.c:241 +#: src/dopewars.c:242 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nombre del servidor al que conectarse" -#: src/dopewars.c:244 +#: src/dopewars.c:245 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor" -#: src/dopewars.c:247 +#: src/dopewars.c:248 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:252 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red" -#: src/dopewars.c:255 +#: src/dopewars.c:256 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4" -#: src/dopewars.c:259 +#: src/dopewars.c:260 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4" -#: src/dopewars.c:262 +#: src/dopewars.c:263 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar" -#: src/dopewars.c:265 +#: src/dopewars.c:266 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar" -#: src/dopewars.c:268 +#: src/dopewars.c:269 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)" -#: src/dopewars.c:271 +#: src/dopewars.c:272 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5" -#: src/dopewars.c:274 +#: src/dopewars.c:275 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5" -#: src/dopewars.c:277 +#: src/dopewars.c:278 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:281 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información" -#: src/dopewars.c:283 +#: src/dopewars.c:284 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:287 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:289 +#: src/dopewars.c:290 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:293 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Ruta del guión en el metaservidor" -#: src/dopewars.c:295 +#: src/dopewars.c:296 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "El nombre de su servidor" -#: src/dopewars.c:298 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:302 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor" -#: src/dopewars.c:304 +#: src/dopewars.c:305 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:308 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" -#: src/dopewars.c:311 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" -#: src/dopewars.c:314 +#: src/dopewars.c:315 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" -#: src/dopewars.c:318 +#: src/dopewars.c:319 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" -#: src/dopewars.c:323 +#: src/dopewars.c:324 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la bandeja del sistema" -#: src/dopewars.c:327 +#: src/dopewars.c:328 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano" -#: src/dopewars.c:330 +#: src/dopewars.c:331 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "La orden usada para iniciar su navegador web" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:335 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)" -#: src/dopewars.c:337 +#: src/dopewars.c:338 msgid "Day of the month on which the game starts" msgstr "Día del mes en el que empieza el juego" -#: src/dopewars.c:340 +#: src/dopewars.c:341 msgid "Month in which the game starts" msgstr "Mes en el que empieza el juego" -#: src/dopewars.c:343 +#: src/dopewars.c:344 msgid "Year in which the game starts" msgstr "Año en el que empieza el juego" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:347 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:350 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes que el precio" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:353 msgid "File to write log messages to" msgstr "Fichero en el que escribir los mensajes de registro" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:356 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "Controla el número de mensajes de registro producidos" -#: src/dopewars.c:358 # timestamps: dataciones estampilla marcas temporales +#: src/dopewars.c:359 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "formato de la cadena strftime() para las marcas de tiempo" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Se limpian los eventos aleatorios" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:365 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:371 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Número de sitios en el juego" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Número de tipos de policía en el juego" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Número de armas en el juego" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Número de drogas en el juego" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:387 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Ubicación del usurero" -#: src/dopewars.c:384 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Location of the bank" msgstr "Ubicación del banco" -#: src/dopewars.c:387 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Ubicación de la armería" -#: src/dopewars.c:390 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Location of the pub" msgstr "Ubicación del bar" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:398 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "Tipo de interés diario de su saldo en el banco" -#: src/dopewars.c:399 +#: src/dopewars.c:404 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nombre del usurero" -#: src/dopewars.c:401 +#: src/dopewars.c:406 msgid "Name of the bank" msgstr "Nombre del banco" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nombre de la armería" -#: src/dopewars.c:405 +#: src/dopewars.c:410 msgid "Name of the pub" msgstr "Nombre del bar" -#: src/dopewars.c:407 +#: src/dopewars.c:412 msgid "TRUE if sounds should be enabled" msgstr "TRUE si se debe habilitar el sonido" -#: src/dopewars.c:410 +#: src/dopewars.c:415 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco" -#: src/dopewars.c:413 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo yerra su objetivo" -#: src/dopewars.c:416 +#: src/dopewars.c:421 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma" -#: src/dopewars.c:419 +#: src/dopewars.c:424 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" msgstr "" -"Fichero de sonido que suena cuando se mata a un ayudante o a una " -"puta enemiga" +"Fichero de sonido que suena cuando se mata a un ayudante o a una puta enemiga" -#: src/dopewars.c:422 +#: src/dopewars.c:427 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando muere una de sus putas" -#: src/dopewars.c:425 +#: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" msgstr "" -"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un " -"policía" +"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un policía" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando le matan a usted" -#: src/dopewars.c:431 +#: src/dopewars.c:436 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" msgstr "" -"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, " -"pero no lo consigue" +"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, pero no lo " +"consigue" -#: src/dopewars.c:434 +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" msgstr "" "Fichero de sonido reproducido cuando usted intenta escapar, pero no lo " "consigue" -#: src/dopewars.c:437 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player successfully escapes" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando un jugador logra escapar" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when you successfully escape" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando usted logra escapar" -#: src/dopewars.c:443 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio" -#: src/dopewars.c:446 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat" -#: src/dopewars.c:452 +#: src/dopewars.c:457 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:463 msgid "Sound file played at the start of the game" msgstr "Fichero de sonido reproducido al empezar el juego" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Sound file played at the end of the game" msgstr "Fichero de sonido reproducido al acabar el juego" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Orden de las drogas disponibles" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:472 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Número de segundos para devolver disparos" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Name of each location" msgstr "Nombre de cada lugar" -#: src/dopewars.c:492 +#: src/dopewars.c:497 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)" -#: src/dopewars.c:496 +#: src/dopewars.c:501 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:505 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:509 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:512 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:515 msgid "Name of each cop" msgstr "Nombre de cada policía" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:519 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nombre del ayudante de cada policía" -#: src/dopewars.c:518 +#: src/dopewars.c:523 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nombre de los ayudantes de cada policía" -#: src/dopewars.c:522 +#: src/dopewars.c:527 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% de resistencia a disparos de cada policía" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:531 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" -#: src/dopewars.c:530 +#: src/dopewars.c:535 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" -#: src/dopewars.c:534 +#: src/dopewars.c:539 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" -#: src/dopewars.c:538 +#: src/dopewars.c:543 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" -#: src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:547 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:551 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" -msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los policías" +msgstr "" +"Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los policías" -#: src/dopewars.c:550 +#: src/dopewars.c:555 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Número de pistolas que porta cada policía" -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:563 msgid "Name of each drug" msgstr "Nombre de cada droga" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:567 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Precio máximo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:570 +#: src/dopewars.c:575 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:579 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" -#: src/dopewars.c:588 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:597 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:600 msgid "Name of each gun" msgstr "Nombre de cada arma" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Price of each gun" msgstr "Precio de cada arma" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espacio que ocupa cada arma" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:612 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Daño ocasionado por cada arma" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:625 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:634 msgid "strftime() format string for displaying the game turn" msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar la ronda del juego" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:640 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" -msgstr "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la policía" +msgstr "" +"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la policía" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Precio máximo de contratar una puta" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:649 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista de cosas que se oyen en el metro" -#: src/dopewars.c:647 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" -#: src/dopewars.c:650 +#: src/dopewars.c:655 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Lista de canciones que se oyen tocar" -#: src/dopewars.c:653 +#: src/dopewars.c:658 msgid "Number of playing songs" msgstr "Número de canciones que se tocan" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:661 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista de cosas que puede dejar de hacer" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:664 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Número de cosas que puede dejar de hacer" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:669 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" -#: src/dopewars.c:671 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Polipuestón` de King Putreak" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" -#: src/dopewars.c:673 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" -#: src/dopewars.c:674 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" -#: src/dopewars.c:675 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:676 +#: src/dopewars.c:681 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:683 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:684 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:685 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" -#: src/dopewars.c:681 +#: src/dopewars.c:686 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth" -#: src/dopewars.c:682 +#: src/dopewars.c:687 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys" -#: src/dopewars.c:683 +#: src/dopewars.c:688 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash" -#: src/dopewars.c:684 +#: src/dopewars.c:689 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" -#: src/dopewars.c:685 +#: src/dopewars.c:690 msgid "the Nixon tapes" msgstr "las grabaciones del CESID" -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:691 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalización` de Ska-P" @@ -697,183 +698,184 @@ msgstr "`Legalizaci #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:700 msgid "have a beer" msgstr "tomar una cerveza" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:701 msgid "smoke a joint" msgstr "fumar un porro" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:702 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumar un puro" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:703 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumar un Djarum" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:704 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumar un cigarrillo" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:704 +#: src/dopewars.c:709 msgid "Officer Hardass" msgstr "Agente Matute" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 msgid "deputy" msgstr "ayudante" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 msgid "deputies" msgstr "ayudantes" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Officer Bob" msgstr "Comisario Romerales" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "Agent Smith" msgstr "Jefe Wiggum" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cop" msgstr "poli" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cops" msgstr "polis" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:717 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Baretta" msgstr ".38 Special" -#: src/dopewars.c:718 +#: src/dopewars.c:723 msgid ".38 Special" msgstr "Kalashnikov" -#: src/dopewars.c:719 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Ruger" msgstr "Colt 45" -#: src/dopewars.c:720 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Smith & Wesson" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:726 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Acid" msgstr "LSD" -#: src/dopewars.c:727 +#: src/dopewars.c:732 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "¡El mercado está inundado de LSD casero barato!" -#: src/dopewars.c:728 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaína" -#: src/dopewars.c:729 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Hashish" msgstr "Hachís" -#: src/dopewars.c:730 +#: src/dopewars.c:735 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "¡Ha llegado un cargamento de hachís de Marruecos!" -#: src/dopewars.c:731 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Heroin" msgstr "Heroína" -#: src/dopewars.c:732 +#: src/dopewars.c:737 msgid "Ludes" msgstr "Barbitúricos" -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:738 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" -"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos " -"baratos!" +"¡Alguien ha atracado en una farmacia y está vendiendo barbitúricos baratos!" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:739 msgid "MDA" msgstr "Éxtasis" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:740 msgid "Opium" msgstr "Opio" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:741 msgid "PCP" msgstr "Ketamina" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:742 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:743 msgid "Shrooms" msgstr "Hongos alucinógenos" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:744 msgid "Speed" msgstr "Anfetaminas" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Weed" msgstr "Marihuana" -#: src/dopewars.c:741 -msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" +#: src/dopewars.c:746 +msgid "" +"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:754 msgid "Bronx" msgstr "La Paz_al_a La Paz" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:755 msgid "Ghetto" msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:756 msgid "Central Park" msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:757 msgid "Manhattan" msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:758 msgid "Coney Island" msgstr "Delicias_al_a las Delicias" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:759 msgid "Brooklyn" msgstr "El Gancho_al_al Gancho" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:760 msgid "Queens" msgstr "Torrero_al_a Torrero" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:761 msgid "Staten Island" msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:767 #, c-format msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" -msgstr "¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!" +msgstr "" +"¡Los polis han hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:768 #, c-format msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "¡Los adictos están comprando %tde a precios absurdos!" @@ -882,189 +884,193 @@ msgstr " #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:773 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "¡Vivamos al límite!" -#: src/dopewars.c:774 +#: src/dopewars.c:779 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." -#: src/dopewars.c:775 +#: src/dopewars.c:780 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Apuesto a que tiene sueños superinteresantes" -#: src/dopewars.c:776 +#: src/dopewars.c:781 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Creo que voy a ir a Amsterdam este año" -#: src/dopewars.c:777 +#: src/dopewars.c:782 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Chico, deberías teñirte el pelo de color amarillo" -#: src/dopewars.c:778 +#: src/dopewars.c:783 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" -#: src/dopewars.c:779 +#: src/dopewars.c:784 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" -#: src/dopewars.c:780 +#: src/dopewars.c:785 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "¿Su madre sabe que es un camello?" -#: src/dopewars.c:781 +#: src/dopewars.c:786 msgid "Are you high on something?" msgstr "¿Está drogado o qué?" -#: src/dopewars.c:782 +#: src/dopewars.c:787 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ah, usted debe ser gallego" -#: src/dopewars.c:783 +#: src/dopewars.c:788 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "" "Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " "chocolate." -#: src/dopewars.c:784 +#: src/dopewars.c:789 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Poderoso caballero es Don Dinero" -#: src/dopewars.c:785 +#: src/dopewars.c:790 msgid "You look like an aardvark!" -msgstr "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90% sobrante!" +msgstr "" +"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruyamos con drogas el 90% " +"sobrante!" -#: src/dopewars.c:786 +#: src/dopewars.c:791 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "No puedo más, me voy a la cama. ¿Me acompaña?" -#: src/dopewars.c:787 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "¡Ánimo! El imperio estadounidense caerá como cayó el imperio romano" -#: src/dopewars.c:788 +#: src/dopewars.c:793 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Usted sale en la televisión, ¿verdad?" -#: src/dopewars.c:789 +#: src/dopewars.c:794 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Los anuncios de compresas hacen que desee ser mujer" -#: src/dopewars.c:790 +#: src/dopewars.c:795 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" -#: src/dopewars.c:791 +#: src/dopewars.c:796 msgid "A day without dope is like night" msgstr "¿Se imagina como sería la vida si no hubiera drogas?" -#: src/dopewars.c:793 +#: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." -#: src/dopewars.c:794 +#: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" -msgstr "`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Leary" +msgstr "" +"`Cuestionemos la autoridad; pensemos por nosotros mismos` dijo Tim Leary" -#: src/dopewars.c:795 +#: src/dopewars.c:800 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Le vendo una cámara de fotos nueva a mitad de precio" -#: src/dopewars.c:796 +#: src/dopewars.c:801 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." -#: src/dopewars.c:797 +#: src/dopewars.c:802 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" -#: src/dopewars.c:798 +#: src/dopewars.c:803 msgid "I am the walrus!" msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." -#: src/dopewars.c:799 +#: src/dopewars.c:804 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Espero que no le importe, pero voy a rezar por usted." -#: src/dopewars.c:800 +#: src/dopewars.c:805 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." -#: src/dopewars.c:801 +#: src/dopewars.c:806 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "¿No le encanta la música del noticiario?" -#: src/dopewars.c:802 +#: src/dopewars.c:807 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Si le ofrecen droga, diga \"no\", que somos muchos y queda poca." -#: src/dopewars.c:803 +#: src/dopewars.c:808 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "La telepatía existe. ¿No siente la energía del universo?" -#: src/dopewars.c:804 +#: src/dopewars.c:809 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "" "De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " "amigas!" -#: src/dopewars.c:1875 +#: src/dopewars.c:1880 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" -#: src/dopewars.c:1911 +#: src/dopewars.c:1916 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "No es posible abrir el fichero %s" -#: src/dopewars.c:1975 +#: src/dopewars.c:1980 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" "them with the push or kill commands, and try again." msgstr "" -"La configuración sólo se puede cambiar interactivamente cuando no hay ningún\n" +"La configuración sólo se puede cambiar interactivamente cuando no hay " +"ningún\n" "jugador conectado. Espere a que se desconecten todos los jugadores, o\n" "elimínelos con las órdenes echar o matar, e inténtelo otra vez." -#: src/dopewars.c:2088 +#: src/dopewars.c:2093 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2113 +#: src/dopewars.c:2118 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s es %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2118 +#: src/dopewars.c:2123 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s es %s\n" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2124 +#: src/dopewars.c:2129 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s es %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2129 +#: src/dopewars.c:2134 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s es \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2135 +#: src/dopewars.c:2140 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] es %s\n" @@ -1072,37 +1078,42 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2144 +#: src/dopewars.c:2149 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s es { " -#: src/dopewars.c:2199 +#: src/dopewars.c:2204 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" -#: src/dopewars.c:2208 +#: src/dopewars.c:2210 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" +msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" + +#: src/dopewars.c:2219 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" -#: src/dopewars.c:2246 +#: src/dopewars.c:2257 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2425 +#: src/dopewars.c:2436 msgid "$" msgstr "$" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2429 +#: src/dopewars.c:2440 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "Currency.Prefix=FALSE" -#: src/dopewars.c:2556 +#: src/dopewars.c:2567 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " @@ -1110,7 +1121,7 @@ msgstr "" " -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" " " -#: src/dopewars.c:2559 +#: src/dopewars.c:2570 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " @@ -1118,19 +1129,19 @@ msgstr "" " -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" "\t " -#: src/dopewars.c:2563 +#: src/dopewars.c:2574 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "(%s disponible)\n" -#: src/dopewars.c:2569 +#: src/dopewars.c:2580 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars versión %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2578 +#: src/dopewars.c:2589 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1179,7 +1190,8 @@ msgstr "" " -b, --no-color, \"black and white\" - o sea, en blanco y negro\n" " --no-colour (por omisión se usan colores, si se puede)\n" " -n, --single-player ser aburrido y no conectarse a ninguno de los\n" -" servidores dopewars disponibles (modo 1 jugador)\n" +" servidores dopewars disponibles (modo 1 " +"jugador)\n" " -a, --antique dopewars \"antiguo\" dopewars - parecerse a la\n" " versión original cuanto sea posible (sin red)\n" " -f, --scorefile=FICHERO indicar que fichero usar como tabla de " @@ -1204,8 +1216,7 @@ msgstr "" " -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se " "ejecuta\n" " el servidor\n" -" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro" -"en\n" +" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registroen\n" " \"FICHERO\"\n" " -A, --admin conectarse a un servidor ejecutándose localmente " "para\n" @@ -1215,21 +1226,21 @@ msgstr "" "Win32)\n" " -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto " "(curses)\n" -" (por omisión se intenta usar un cliente " -"gráfico\n" +" (por omisión se intenta usar un cliente gráfico\n" " -P, --player=NOMBRE establecer el nombre del jugador como \"NOMBRE\"\n" " -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el " "\"formato\n" " antiguo\" al nuevo formato\n" -#: src/dopewars.c:2608 +#: src/dopewars.c:2619 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" "\n" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, and released under the GNU " "GPL\n" -"Report bugs to the author at ben@users.sf.net\n" +"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n" msgstr "" " -h, --help mostrar esta información de ayuda\n" " -v, --version mostrar información sobre la versión y salir\n" @@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2615 +#: src/dopewars.c:2626 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1293,8 +1304,7 @@ msgstr "" "este fichero se lee inmediatamente cuando se encuentra la opción -g\n" " -r FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se ejecuta el " "servidor\n" -" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO" -"\"\n" +" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO\"\n" " -c crear y ejecutar un jugador automático\n" " -w obligar al uso de un cliente gráfico (GTK+ o Win32)\n" " -t obligar al uso de un cliente en modo texto (curses) (por\n" @@ -1305,14 +1315,15 @@ msgstr "" " -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " "administración\n" -#: src/dopewars.c:2644 +#: src/dopewars.c:2655 +#, fuzzy msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" "\n" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, and released under the GNU " "GPL\n" -"Report bugs to the author at ben@users.sf.net\n" +"Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n" msgstr "" " -h mostrar esta información de ayuda\n" " -v mostrar información sobre la versión y salir\n" @@ -1321,7 +1332,7 @@ msgstr "" "GPL\n" "Informe de fallos al autor escribiendo a ben@users.sf.net\n" -#: src/dopewars.c:2903 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1331,7 +1342,7 @@ msgstr "" "pasando la opción --enable-curses-client a configure, o use una\n" "versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" -#: src/dopewars.c:2923 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1341,7 +1352,19 @@ msgstr "" "el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" "o use el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:334 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Este binario se ha compilado sin soporte de red, y por tanto\n" +"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompile pasando\n" +"la opción --enable-networking al script configure.\n" + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1362,20 +1385,27 @@ msgid "D O P E W A R S" msgstr "D O P E W A R S" #: src/curses_client/curses_client.c:285 -msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" -msgstr "Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" +msgid "" +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" +msgstr "" +"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" #: src/curses_client/curses_client.c:287 msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" -msgstr "de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" +msgstr "" +"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" #: src/curses_client/curses_client.c:289 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" -msgstr "familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la policía)." +msgstr "" +"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la " +"policía)." #: src/curses_client/curses_client.c:291 -msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" -msgstr "Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Después" +msgid "" +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" +msgstr "" +"Lo primero que tiene que hacer es saldar la deuda con su usurero. Después" #: src/curses_client/curses_client.c:293 msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" @@ -1386,8 +1416,8 @@ msgid "You have one month of game time to make your fortune." msgstr "Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna." #: src/curses_client/curses_client.c:297 -#, c-format -msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb ben@users.sf.net" +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb ben@users.sf.net" #: src/curses_client/curses_client.c:300 @@ -1427,7 +1457,8 @@ msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escriba dopewars -h" #: src/curses_client/curses_client.c:321 -msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." +msgid "" +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" "en su terminal. Se mostrará una pantalla de ayuda con las opciones " "disponibles." @@ -1536,7 +1567,8 @@ msgstr "Contrase #: src/curses_client/curses_client.c:572 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" -msgstr "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" +msgstr "" +"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" #: src/curses_client/curses_client.c:671 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." @@ -1560,10 +1592,12 @@ msgstr " #: src/curses_client/curses_client.c:700 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" -msgstr " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" +msgstr "" +" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" #: src/curses_client/curses_client.c:703 -msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" +msgid "" +" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " S>alir (puede iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)" #: src/curses_client/curses_client.c:705 @@ -1583,7 +1617,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "%d. %tde" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "¿Dónde quiere ir, caballero? " @@ -1687,7 +1722,7 @@ msgstr " #. * "No" #: src/curses_client/curses_client.c:1031 #: src/curses_client/curses_client.c:1054 -#: src/curses_client/curses_client.c:2709 +#: src/curses_client/curses_client.c:2711 msgid "YN" msgstr "SN" @@ -1730,7 +1765,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "M E T R O" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Ubicación actual/%tde" @@ -1746,13 +1781,13 @@ msgstr "P U N T U A C I O N E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "¡No tiene ningún %tde que vender!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "¡No tiene ninguna que vender!" @@ -1760,21 +1795,21 @@ msgstr " #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "¡Necesita más %tde para que le guarden más %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "¡No tiene suficiente espacio para llevar ese %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "¡No tiene suficiente dinero para comprar ese %tde!" @@ -1797,8 +1832,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "¿Cuánto dinero quiere devolver? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "¡No tiene tanto dinero!" @@ -1862,7 +1899,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Situación" @@ -2083,7 +2120,7 @@ msgstr " msgid "Talk: " msgstr "Decir: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2708 +#: src/curses_client/curses_client.c:2710 msgid "Play again? " msgstr "¿Jugar otra vez? " @@ -2255,257 +2292,270 @@ msgid "High Scores" msgstr "Puntuaciones" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-(" -#: src/gui_client/gtk_client.c:906 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Enfrentarse" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:947 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "¡A _traficar!" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Luchar" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:958 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Esperar" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Correr" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "(Quedan)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "(Muertas)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Salud: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "Usted" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 +msgid "%/Inventory drug name/%tde" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 +#, fuzzy +msgid "%/Inventory gun name/%tde" +msgstr "Inventario" + #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Ir al barrio:" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "%/Lugar al que irse/%tde" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "a %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Ahora lleva %d dosis de %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espacio disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Tiene dinero para comprar %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Vender" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Tirar" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" +msgstr "" + #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "¿Cuánto quiere comprar?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "¿Cuánto quiere vender?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "¿Cuánto quiere tirar?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Comprar %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Vender %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Tirar %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_No" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Atacar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_Huir" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Espacio" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Dinero" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Deuda" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Salud" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "¡_Irse!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:356 src/winmain.c:365 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "Traducción al inglés" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "Ben Webb" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "Iconos y gráficos" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Compraventa de drogas e investigación" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Testeo del juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeo intensivo del juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Críticas constructivas" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Críticas destructivas" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "Acerca de Dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2526,17 +2576,17 @@ msgstr "" "vivo!) Tiene un mes de tiempo de juego para amasar su fortuna.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 -#, c-format +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb ben@users.sf.net\n" +"Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" "dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" msgstr "" "Versión %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb ben@users.sf.net\n" "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2548,96 +2598,96 @@ msgstr "" "escriba dopewars -h en su terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" "de ayuda con las opciones disponibles.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "Documentación local en HTML " #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "¡Tiene que introducir una cantidad positiva de dinero!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "No tiene tanto dinero en el banco..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Dinero en efectivo: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Deuda: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Banco: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Saldar:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Ingresar" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Sacar" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Pagar todo" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Lista de jugadores" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Hablar a todos los jugadores" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Mensaje:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Espiar al jugador" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2653,13 +2703,13 @@ msgstr "" "todas las %tde o %tde que le esté guardando." #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Delatar a la policía" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2674,13 +2724,13 @@ msgstr "" "que le esté guardando." #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2691,50 +2741,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Precio" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Número" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Comprar ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vender" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Tirar <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde aquí" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde que tiene" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Cambiar nombre" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2742,232 +2792,232 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Información de las espías" -#: src/gui_client/optdialog.c:360 +#: src/gui_client/optdialog.c:384 #, c-format msgid "New %s" msgstr "Nuevo %s" -#: src/gui_client/optdialog.c:536 +#: src/gui_client/optdialog.c:560 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar fichero de sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:650 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/gui_client/optdialog.c:656 +#: src/gui_client/optdialog.c:680 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:690 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/gui_client/optdialog.c:674 +#: src/gui_client/optdialog.c:698 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Police presence" msgstr "Presencia policial" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga" -#: src/gui_client/optdialog.c:731 +#: src/gui_client/optdialog.c:755 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:759 msgid "Minimum normal price" msgstr "Mínimo precio normal" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:760 msgid "Maximum normal price" msgstr "Máximo precio normal" -#: src/gui_client/optdialog.c:737 +#: src/gui_client/optdialog.c:761 msgid "Can be specially cheap" msgstr "Puede ser especialmente barata" -#: src/gui_client/optdialog.c:738 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Cheap string" msgstr "Frase barata" -#: src/gui_client/optdialog.c:739 +#: src/gui_client/optdialog.c:763 msgid "Can be specially expensive" msgstr "Puede ser especialmente cara" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:768 msgid "Inventory space" msgstr "Inventario" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:769 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: src/gui_client/optdialog.c:749 +#: src/gui_client/optdialog.c:773 msgid "Name of one deputy" msgstr "Nombre de un ayudante" -#: src/gui_client/optdialog.c:750 +#: src/gui_client/optdialog.c:774 msgid "Name of several deputies" msgstr "Nombre de varios ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:751 +#: src/gui_client/optdialog.c:775 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "Número mínimo de ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:752 +#: src/gui_client/optdialog.c:776 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "Número máximo de ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:777 msgid "Cop armour" msgstr "Blindaje del poli" -#: src/gui_client/optdialog.c:754 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Deputy armour" msgstr "Blindaje del ayudante" -#: src/gui_client/optdialog.c:762 +#: src/gui_client/optdialog.c:786 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: src/gui_client/optdialog.c:778 +#: src/gui_client/optdialog.c:802 msgid "Remove drug references" msgstr "Eliminar las referencias a drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Unicode config file" msgstr "Fichero de configuración de Unicode" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:812 msgid "Game length (turns)" msgstr "Duración de la partida (turnos)" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:818 msgid "Starting cash" msgstr "Capital inicial" -#: src/gui_client/optdialog.c:800 +#: src/gui_client/optdialog.c:824 msgid "Starting debt" msgstr "Deuda inicial" -#: src/gui_client/optdialog.c:806 +#: src/gui_client/optdialog.c:830 msgid "Currency symbol" msgstr "Símbolo de dinero" -#: src/gui_client/optdialog.c:811 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "Símbolo antes del precio" -#: src/gui_client/optdialog.c:814 +#: src/gui_client/optdialog.c:838 msgid "Name of one bitch" msgstr "Nombre de una puta" -#: src/gui_client/optdialog.c:820 +#: src/gui_client/optdialog.c:844 msgid "Name of several bitches" msgstr "Nombre de varias putas" -#: src/gui_client/optdialog.c:827 +#: src/gui_client/optdialog.c:851 msgid "Web browser" msgstr "Navegador" -#: src/gui_client/optdialog.c:835 +#: src/gui_client/optdialog.c:859 msgid "General" msgstr "General" -#: src/gui_client/optdialog.c:841 +#: src/gui_client/optdialog.c:865 msgid "Locations" msgstr "Sitios" -#: src/gui_client/optdialog.c:856 +#: src/gui_client/optdialog.c:880 msgid "Expensive string 1" msgstr "Frase cara 1" -#: src/gui_client/optdialog.c:862 +#: src/gui_client/optdialog.c:886 msgid "Expensive string 2" msgstr "Frase cara 2" -#: src/gui_client/optdialog.c:869 +#: src/gui_client/optdialog.c:893 msgid "Drugs" msgstr "Drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:874 +#: src/gui_client/optdialog.c:898 msgid "Guns" msgstr "Armas" -#: src/gui_client/optdialog.c:879 +#: src/gui_client/optdialog.c:903 msgid "Cops" msgstr "Polis" -#: src/gui_client/optdialog.c:887 +#: src/gui_client/optdialog.c:911 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "El servidor informa al metaservidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:891 +#: src/gui_client/optdialog.c:915 msgid "Minimize to System Tray" msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema" -#: src/gui_client/optdialog.c:895 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Metaserver hostname" msgstr "Nombre del metaservidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/gui_client/optdialog.c:907 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "Web proxy hostname" msgstr "Nombre del proxy web" -#: src/gui_client/optdialog.c:919 +#: src/gui_client/optdialog.c:943 msgid "Script path" msgstr "Ruta del script" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/gui_client/optdialog.c:931 +#: src/gui_client/optdialog.c:955 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:944 +#: src/gui_client/optdialog.c:968 msgid "Sound name" msgstr "Nombre del sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:945 +#: src/gui_client/optdialog.c:969 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 +#: src/gui_client/optdialog.c:984 msgid "Sound file" msgstr "Fichero de sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:967 +#: src/gui_client/optdialog.c:991 msgid "Browse..." msgstr "Inspeccionar..." -#: src/gui_client/optdialog.c:972 +#: src/gui_client/optdialog.c:996 msgid "Play" msgstr "Jugar" @@ -2999,6 +3049,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3124,7 +3175,7 @@ msgstr "_Ayuda" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:285 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3137,12 +3188,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:323 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "servidor dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:344 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "Jugador automático de dopewars" @@ -3252,10 +3303,12 @@ msgstr "" #: src/serverside.c:210 msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" -msgstr "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5" +msgstr "" +"Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5" #: src/serverside.c:241 -msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" +msgid "" +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" "Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al " "siguiente turno" @@ -3290,7 +3343,8 @@ msgstr "" #: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" -msgstr "Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión" +msgstr "" +"Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión" #. Message sent to a player if the #. * server is full @@ -3310,8 +3364,8 @@ msgid "" "Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached." "^Please try connecting again later." msgstr "" -"Disculpe, pero este servidor tiene un límite de %d jugadores, que ya ha " -"sido alcanzado. ^Pruebe a conectarte de nuevo más tarde." +"Disculpe, pero este servidor tiene un límite de %d jugadores, que ya ha sido " +"alcanzado. ^Pruebe a conectarte de nuevo más tarde." #. A player changed their name during the game (unusual, and not #. * really properly supported anyway) - notify all players of the @@ -3360,104 +3414,108 @@ msgstr "Delaci msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Manteniendo el fichero pid %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." -msgstr "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." +msgstr "" +"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando." -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando." -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format -msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." -msgstr "servidor dopewars versión %s preparado y esperando conexiones por el puerto %d." +msgid "" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." +msgstr "" +"servidor dopewars versión %s preparado y esperando conexiones por el puerto %" +"d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Usuarios conectados:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Echando a %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "¡No existe ese usuario!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s asesinado\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Orden desconocida - use «help» para obtener ayuda\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "recibida una conexión de %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "cerrando el servidor dopewars." -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "¡%s deja el servidor!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" @@ -3465,53 +3523,54 @@ msgstr "" "No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de " "administración - compruebe los permisos en /tmp." -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format -msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" "el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de " "administración; use «help» para obtener ayuda" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "Nueva conexión de administración" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Orden de administración: %s" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "Conexión de administración cerrada" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "Orden:" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" @@ -3521,7 +3580,7 @@ msgstr "" "al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n" "fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" @@ -3530,12 +3589,12 @@ msgstr "" "No se ha podido crear la copia de respaldo (%s) del\n" "fichero de máximas puntuaciones %s." -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s." -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3548,7 +3607,7 @@ msgstr "" "a este fichero o directorio, o bien indique otro fichero de\n" "puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3563,7 +3622,7 @@ msgstr "" "formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n" "línea de órdenes." -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" @@ -3574,7 +3633,7 @@ msgstr "" "la manera esperada. Puede consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n" "para conocer los detalles." -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" @@ -3585,141 +3644,143 @@ msgstr "" "de la manera esperada. Puede mirar los mensajes en la\n" "salida estándar para conocer más detalles." -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s." -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Ha conseguido una de las máximas puntuaciones!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Ni siquiera ha conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..." -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Delación de %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Una de sus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "¡Su espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "La señorita que está junto a usted en el metro dice:^ «%s»%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensa* que ha dicho)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Oye a alguien poner %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^¿Quiere visitar %tal?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^¿Quiere contratar a una %tde por %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quiere Atacar o Huir?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "¡No hay armas ni polis!" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "¡Los polis no pueden atacar a otros polis!" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Está criando malvas. Sayonara, baby." -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: la delación de %s acabó bien." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" -msgstr "Siguiendo su delación, la policía va a por %s, ¡le disparan y es abatido!" +msgstr "" +"Siguiendo su delación, la policía va a por %s, ¡le disparan y es abatido!" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " -msgstr "Siguiendo su delación , la policía va a por %s, que escapa con %d %tde. " +msgstr "" +"Siguiendo su delación , la policía va a por %s, que escapa con %d %tde. " -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^¿Quiere pagar %P a un médico para que le cure?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "¡Le atracan en el metro!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "¡Se encuentra con un amigo! Le da a usted %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "¡Se encuentra con un amigo! Usted le da %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Pasando de una oferta aleatoria" -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3728,17 +3789,17 @@ msgstr "" "¡Los perros de la policía le persiguen durante %d minutos! ¡Pierde algo de %" "tde! Maldita sea..." -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Encuentra %d %tde en un cadáver abandonado en el metro!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "¡Su mamacita ha hecho galletas con algo de su %tde! ¡Estaban geniales!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " @@ -3746,34 +3807,34 @@ msgstr "" "YN^¡Aquí hay algo de marihuana que huele a herbicida!^¡Tiene buen aspecto! " "^¿Quiere fumarla? " -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Se ha parado para %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^¿Quiere comprar una gabardina más grande por %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^¡Eh, oiga! Le ayudo a llevar sus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^¿Quiere comprar un %tde por %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "¡%s ha aceptado su %tde!^Use la tecla G para contactar con su espía." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3781,34 +3842,34 @@ msgstr "" "¡Estuvo alucinando durante tres días en el viaje más salvaje que haya " "imaginado nunca!^Y entonces se murió debido a que su cerebro se derritió." -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir." -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "¡%s ha rechazado su %tde!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "¡La policía le ve tirando %tde!" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..." -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..." -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión" @@ -4228,9 +4289,9 @@ msgid "%d: HTTP server error" msgstr "%d: error del servidor HTTP" #: src/admin.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" "Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n" @@ -4246,7 +4307,8 @@ msgstr "" #: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" -msgstr "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" +msgstr "" +"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" #: src/configfile.c:250 #, c-format @@ -4283,13 +4345,16 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n" #: src/AIPlayer.c:126 -msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" -msgstr "Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n" +msgid "" +"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" +msgstr "" +"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n" #: src/AIPlayer.c:153 #, c-format msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." -msgstr "Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d." +msgstr "" +"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d." #: src/AIPlayer.c:214 msgid "AI Player terminated OK.\n" @@ -4385,7 +4450,8 @@ msgstr "Un mono amaestrado lo har #: src/AIPlayer.c:673 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" -msgstr "¿Cree que es lo suficientemente duro como para manejar a gente como yo?" +msgstr "" +"¿Cree que es lo suficientemente duro como para manejar a gente como yo?" #: src/AIPlayer.c:674 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" @@ -4413,4 +4479,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccionado módulo «%s» no válido.\n" "(%s disponible, ahora usando «%s».)" - diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 603a603a..78ea2ba7 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es_ES\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 09:48+0100\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Castilian aka Spanish \n" @@ -92,603 +93,602 @@ msgstr "Puerto de red al que conectarse" msgid "Name of the high score file" msgstr "Nombre del fichero de máximas puntuaciones" -#: src/dopewars.c:241 +#: src/dopewars.c:242 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nombre del servidor al que conectarse" -#: src/dopewars.c:244 +#: src/dopewars.c:245 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "Mensaje de bienvenida del servidor" -#: src/dopewars.c:247 +#: src/dopewars.c:248 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "Dirección de red del servidor al que escuchar" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:252 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "TRUE si se debe usar un servidor SOCKS para la conexión de red" -#: src/dopewars.c:255 +#: src/dopewars.c:256 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "TRUE si se deben usar ID de usuario numéricos para SOCKS4" -#: src/dopewars.c:259 +#: src/dopewars.c:260 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "Si no se deja en blanco, el nombre de usuario a usar para SOCKS4" -#: src/dopewars.c:262 +#: src/dopewars.c:263 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "El nombre del servidor SOCKS a usar" -#: src/dopewars.c:265 +#: src/dopewars.c:266 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "El número de puerto del servidor SOCKS a usar" -#: src/dopewars.c:268 +#: src/dopewars.c:269 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "La versión del protocolo SOCKS a usar (4 o 5)" -#: src/dopewars.c:271 +#: src/dopewars.c:272 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación SOCKS5" -#: src/dopewars.c:274 +#: src/dopewars.c:275 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación SOCKS5" -#: src/dopewars.c:277 +#: src/dopewars.c:278 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "TRUE si el servidor debe informar a un metaservidor" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:281 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nombre del metaservidor al que informar o del que obtener información" -#: src/dopewars.c:283 +#: src/dopewars.c:284 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Puerto para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:287 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "Nombre del proxy para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:289 +#: src/dopewars.c:290 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "Puerto para comunicarse con el servidor proxy" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:293 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Ruta del script en el metaservidor" -#: src/dopewars.c:295 +#: src/dopewars.c:296 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "El nombre de tu servidor" -#: src/dopewars.c:298 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autenticación del nombre local con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:302 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Descripción del servidor, que se pasa al metaservidor" -#: src/dopewars.c:304 +#: src/dopewars.c:305 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "Si TRUE, usar SOCKS para la comunicación con el metaservidor" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:308 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica" -#: src/dopewars.c:311 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica" -#: src/dopewars.c:314 +#: src/dopewars.c:315 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Nombre de usuario para la autenticación HTTP básica con el proxy" -#: src/dopewars.c:318 +#: src/dopewars.c:319 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "Contraseña para la autenticación HTTP básica con el proxy" -#: src/dopewars.c:323 +#: src/dopewars.c:324 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "Si TRUE, el servidor se minimiza a la bandeja del sistema" -#: src/dopewars.c:327 +#: src/dopewars.c:328 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "Si TRUE, el servidor funciona en segundo plano" -#: src/dopewars.c:330 +#: src/dopewars.c:331 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "La orden usada para iniciar tu navegador web" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:335 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Número de rondas de juego (si es 0, el juego nunca termina)" -#: src/dopewars.c:337 +#: src/dopewars.c:338 msgid "Day of the month on which the game starts" msgstr "Día del mes en el que empieza el juego" -#: src/dopewars.c:340 +#: src/dopewars.c:341 msgid "Month in which the game starts" msgstr "Mes en el que empieza el juego" -#: src/dopewars.c:343 +#: src/dopewars.c:344 msgid "Year in which the game starts" msgstr "Año en el que empieza el juego" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:347 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "El símbolo de dinero (por ejemplo, $)" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:350 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "Si TRUE, el símbolo de dinero va antes del precio" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:353 msgid "File to write log messages to" msgstr "Fichero en el que escribir los mensajes de registro" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:356 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "Controla el número de mensajes de registro producidos" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:359 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "formato de la cadena strftime() para las marcas de tiempo" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Se limpian los eventos aleatorios" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:365 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "TRUE si se debe guardar el valor de las drogas compradas" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Ser prolijo al procesar el fichero de configuración" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:371 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Número de sitios en el juego" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Número de tipos de poli en el juego" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Número de armas en el juego" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Número de drogas en el juego" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:387 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Ubicación del usurero" -#: src/dopewars.c:384 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Location of the bank" msgstr "Ubicación del banco" -#: src/dopewars.c:387 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Ubicación de la armería" -#: src/dopewars.c:390 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Location of the pub" msgstr "Ubicación del bar" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:398 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "Tasa de interés diaria de la deuda con el usurero" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "Tipo de interés diario de tu saldo en el banco" -#: src/dopewars.c:399 +#: src/dopewars.c:404 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nombre del usurero" -#: src/dopewars.c:401 +#: src/dopewars.c:406 msgid "Name of the bank" msgstr "Nombre del banco" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nombre de la armería" -#: src/dopewars.c:405 +#: src/dopewars.c:410 msgid "Name of the pub" msgstr "Nombre del bar" -#: src/dopewars.c:407 +#: src/dopewars.c:412 msgid "TRUE if sounds should be enabled" msgstr "TRUE si se debe habilitar el sonido" -#: src/dopewars.c:410 +#: src/dopewars.c:415 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo hace blanco" -#: src/dopewars.c:413 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un disparo yerra su objetivo" -#: src/dopewars.c:416 +#: src/dopewars.c:421 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se recarga un arma" -#: src/dopewars.c:419 +#: src/dopewars.c:424 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" msgstr "" -"Fichero de sonido a reproducir cuando se mata a un ayudante o a una " -"puta enemiga" +"Fichero de sonido a reproducir cuando se mata a un ayudante o a una puta " +"enemiga" -#: src/dopewars.c:422 +#: src/dopewars.c:427 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando muere una de tus putas" -#: src/dopewars.c:425 +#: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" msgstr "" -"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un " -"policía" +"Fichero de sonido reproducido cuando se mata a otro jugador o a un policía" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando te matan a ti" -#: src/dopewars.c:431 +#: src/dopewars.c:436 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" msgstr "" -"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, " -"pero no lo consigue" +"Fichero de sonido reproducido cuando un jugador intenta escapar, pero no lo " +"consigue" -#: src/dopewars.c:434 +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" msgstr "" -"Fichero de sonido reproducido cuando intentas escapar, pero no lo " -"consigues" +"Fichero de sonido reproducido cuando intentas escapar, pero no lo consigues" -#: src/dopewars.c:437 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player successfully escapes" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando un jugador logra escapar" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when you successfully escape" msgstr "Fichero de sonido reproducido cuando tú logras escapar" -#: src/dopewars.c:443 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "Fichero de sonido que suena al llegar a un nuevo sitio" -#: src/dopewars.c:446 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje público al chat" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "Sonido que se oye cuando un jugador envía un mensaje privado al chat" -#: src/dopewars.c:452 +#: src/dopewars.c:457 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando se une un jugador al juego" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "Fichero de sonido que suena cuando un jugador abandona el juego" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:463 msgid "Sound file played at the start of the game" msgstr "Fichero de sonido reproducido al empezar el juego" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Sound file played at the end of the game" msgstr "Fichero de sonido reproducido al acabar el juego" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Orden de las drogas disponibles" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:472 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Número de segundos para devolver disparos" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Los jugadores son desconectados después de este número de segundos" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tiempo en segundos para que las conexiones sean establecidas o rotas" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Número máximo de conexiones TCP/IP" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Segundos entre los turnos de los jugadores automáticos" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Cantidad de dinero con la que empieza cada jugador" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Importe de la deuda con la que empieza cada jugador" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Name of each location" msgstr "Nombre de cada lugar" -#: src/dopewars.c:492 +#: src/dopewars.c:497 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Presencia policial en cada sitio (%)" -#: src/dopewars.c:496 +#: src/dopewars.c:501 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Número mínimo de drogas en cada sitio" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:505 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Máximo número de drogas en cada lugar" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:509 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% de resistencia a disparos de cada jugador" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:512 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% de resistencia a disparos de cada puta" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:515 msgid "Name of each cop" msgstr "Nombre de cada poli" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:519 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nombre del ayudante de cada poli" -#: src/dopewars.c:518 +#: src/dopewars.c:523 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nombre de los ayudantes de cada poli" -#: src/dopewars.c:522 +#: src/dopewars.c:527 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% de resistencia a disparos de cada poli" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:531 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% de resistencia a disparos de cada ayudante" -#: src/dopewars.c:530 +#: src/dopewars.c:535 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Penalización de ataque relativa a un jugador" -#: src/dopewars.c:534 +#: src/dopewars.c:539 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Penalización de defensa relativa a un jugador" -#: src/dopewars.c:538 +#: src/dopewars.c:543 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Número mínimo de ayudantes acompañantes" -#: src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:547 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Número máximo de ayudantes acompañantes" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:551 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Índice basado en cero de la pistola con la que están armados los polis" -#: src/dopewars.c:550 +#: src/dopewars.c:555 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Número de pistolas que porta cada poli" -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Número de pistolas con las que carga cada ayudante" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:563 msgid "Name of each drug" msgstr "Nombre de cada droga" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:567 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Precio mínimo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Precio máximo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:570 +#: src/dopewars.c:575 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "TRUE si esta droga puede ser especialmente barata" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:579 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "TRUE si esta droga puede ser especiamente cara" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Mensaje a mostrar cuando esta droga sea especialmente barata" -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Línea utilizada para drogas que sean caras el 50% de las veces" -#: src/dopewars.c:588 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Divisor del precio de la droga cuando es especialmente barata" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:597 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicador para las drogas especialmente caras" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:600 msgid "Name of each gun" msgstr "Nombre de cada arma" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Price of each gun" msgstr "Precio de cada arma" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espacio que ocupa cada arma" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:612 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Daño ocasionado por cada arma" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Palabra usada para designar una sola \"puta\"" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Palabra usada para designar dos o más \"putas\"" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Palabra usada para designar una sola arma" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:625 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Palabra usada para designar dos o más armas" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Palabra usada para designar una sola droga" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Palabra usada para designar dos o más drogas" -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:634 msgid "strftime() format string for displaying the game turn" msgstr "cadena de formato strftime() para mostrar el turno del juego" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Coste de enviar a una puta a espiar al enemigo" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:640 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" -msgstr "Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli" +msgstr "" +"Coste de enviar a una puta a dar información sobre el enemigo a la poli" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Precio mínimo de contratar una puta" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Precio máximo de contratar una puta" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:649 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista de cosas que oyes en el metro" -#: src/dopewars.c:647 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Número de cosas que se dicen en el metro" -#: src/dopewars.c:650 +#: src/dopewars.c:655 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Lista de canciones que oyes tocar" -#: src/dopewars.c:653 +#: src/dopewars.c:658 msgid "Number of playing songs" msgstr "Número de canciones que se tocan" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:661 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista de cosas que puedes dejar de hacer" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:664 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Número de cosas que puedes dejar de hacer" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:669 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` de Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` de Tone Loc" -#: src/dopewars.c:671 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Polipuestón` de King Putreak" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Alternativa platino` de Habeas Corpus" -#: src/dopewars.c:673 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Mineros locos (Armas pal pueblo)` de Def Con Dos" -#: src/dopewars.c:674 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Todo por la napia` de Siniestro Total" -#: src/dopewars.c:675 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Mexico` de Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:676 +#: src/dopewars.c:681 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`I want to get high` de Cypress Hill" -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Needle And The Spoon` de Lynyrd Skynyrd" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:683 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`White Rabbit` de Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:684 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Street Lobotomy` de Body Count" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:685 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`White Punks on Dope` de the Tubes" -#: src/dopewars.c:681 +#: src/dopewars.c:686 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`I Love You Mary Jane` de Sonic Youth" -#: src/dopewars.c:682 +#: src/dopewars.c:687 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Drug Me` de Dead Kennedys" -#: src/dopewars.c:683 +#: src/dopewars.c:688 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Julie's In The Drug Squad` de The Clash" -#: src/dopewars.c:684 +#: src/dopewars.c:689 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Tengo un spiz amarillo` de Manolo Kabezabolo" -#: src/dopewars.c:685 +#: src/dopewars.c:690 msgid "the Nixon tapes" msgstr "las grabaciones del CESID" -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:691 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalización` de Ska-P" @@ -696,183 +696,186 @@ msgstr "`Legalizaci #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:700 msgid "have a beer" msgstr "tomar un cerveza" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:701 msgid "smoke a joint" msgstr "fumar un porro" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:702 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumar un puro" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:703 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumar un chino" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:704 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumar un cigarrillo" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:704 +#: src/dopewars.c:709 msgid "Officer Hardass" msgstr "Agente Matute" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 msgid "deputy" msgstr "ayudante" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 msgid "deputies" msgstr "ayudantes" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Officer Bob" msgstr "Comisario Romerales" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "Agent Smith" msgstr "Jefe Biggum" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cop" msgstr "madero" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cops" msgstr "maderos" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:717 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Baretta" msgstr ".38 Special" -#: src/dopewars.c:718 +#: src/dopewars.c:723 msgid ".38 Special" msgstr "Kalashnikov" -#: src/dopewars.c:719 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Ruger" msgstr "Colt 45" -#: src/dopewars.c:720 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Smith & Wesson" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:726 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Acid" msgstr "Tripis" -#: src/dopewars.c:727 +#: src/dopewars.c:732 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" -msgstr "¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!" +msgstr "" +"¡El mercado está inundado de tripis baratos recién llegados de Amsterdam!" -#: src/dopewars.c:728 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Cocaine" msgstr "Farlopa" -#: src/dopewars.c:729 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Hashish" msgstr "Costo" -#: src/dopewars.c:730 +#: src/dopewars.c:735 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "¡Alguien se ha bajado al moro!" -#: src/dopewars.c:731 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Heroin" msgstr "Caballo" -#: src/dopewars.c:732 +#: src/dopewars.c:737 msgid "Ludes" msgstr "Barbitúricos" -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:738 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "¡Alguien ha dado un palo en una farmacia y está vendiendo barbitúricos " "baratos!" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:739 msgid "MDA" msgstr "Pirulos" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:740 msgid "Opium" msgstr "Opio" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:741 msgid "PCP" msgstr "Ketamina" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:742 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:743 msgid "Shrooms" msgstr "Monguis" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:744 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Weed" msgstr "María" -#: src/dopewars.c:741 -msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" +#: src/dopewars.c:746 +msgid "" +"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Ha llegado la cosecha. ¡El precio de la marihuana está por los suelos!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:754 msgid "Bronx" msgstr "La Paz_al_a La Paz" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:755 msgid "Ghetto" msgstr "Barrio Oliver_al_al Barrio Oliver" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:756 msgid "Central Park" msgstr "Parque Bruil_al_al Parque Bruil" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:757 msgid "Manhattan" msgstr "Zona pija_al_a la Zona pija" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:758 msgid "Coney Island" msgstr "Delicias_al_a las Delicias" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:759 msgid "Brooklyn" msgstr "El Gancho_al_al Gancho" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:760 msgid "Queens" msgstr "Torrero_al_a Torrero" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:761 msgid "Staten Island" msgstr "Casco viejo_al_al Casco Viejo" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:767 #, c-format msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" -msgstr "¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!" +msgstr "" +"¡La pestañí ha hecho una gran redada de %tde! ¡Los precios son exorbitantes!" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:768 #, c-format msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "¡Los yonquis están comprando %tde a precios absurdos!" @@ -881,148 +884,149 @@ msgstr " #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:773 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "¡Vivamos al límite, co!" -#: src/dopewars.c:774 +#: src/dopewars.c:779 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "De todo lo que he perdido, lo que más echo de menos es la cabeza." -#: src/dopewars.c:775 +#: src/dopewars.c:780 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Apuesto a que tienes sueños superinteresantes" -#: src/dopewars.c:776 +#: src/dopewars.c:781 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Este verano no sé si bajar al moro o irme a Amsterdam" -#: src/dopewars.c:777 +#: src/dopewars.c:782 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Tío, tienes que hacerte una cresta." -#: src/dopewars.c:778 +#: src/dopewars.c:783 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Pero ¿por qué llevas gafas de sol si es de noche?" -#: src/dopewars.c:779 +#: src/dopewars.c:784 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Yo no he sido siempre una mujer, ¿sabes?" -#: src/dopewars.c:780 +#: src/dopewars.c:785 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "¿Tu madre sabe que eres un camello?" -#: src/dopewars.c:781 +#: src/dopewars.c:786 msgid "Are you high on something?" msgstr "¿Te has metido algo?" -#: src/dopewars.c:782 +#: src/dopewars.c:787 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ah, tú debes ser gallego" -#: src/dopewars.c:783 +#: src/dopewars.c:788 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "" "Hmmm... ¡qué almuerzo! Mi madre me ha preparado unas galletas de... " "chocolate." -#: src/dopewars.c:784 +#: src/dopewars.c:789 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Con dinero, chufletes." -#: src/dopewars.c:785 +#: src/dopewars.c:790 msgid "You look like an aardvark!" -msgstr "Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!" +msgstr "" +"Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro. ¡Destruye con drogas el 90% sobrante!" -#: src/dopewars.c:786 +#: src/dopewars.c:791 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Estoy hecha polvo, me voy a la cama. ¿Vienes?" -#: src/dopewars.c:787 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "El PP es lo más rancio y retrógrado que ha parido madre. ¿O no?" -#: src/dopewars.c:788 +#: src/dopewars.c:793 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Tú sales en la tele, ¿verdad?" -#: src/dopewars.c:789 +#: src/dopewars.c:794 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "" "Los anuncios de compresas usan la regla de la reina: la sangre siempre es " "azul." -#: src/dopewars.c:790 +#: src/dopewars.c:795 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "¿Sabe que tiene los ojos muy enrojecidos, joven?" -#: src/dopewars.c:791 +#: src/dopewars.c:796 msgid "A day without dope is like night" msgstr "¿Te imaginas como sería la vida si no hubiera drogas?" -#: src/dopewars.c:793 +#: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "En las hamburgueserías usan carne de rata. Por eso la dan picada." -#: src/dopewars.c:794 +#: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "`Cuestiona la autoridad; piensa por ti mismo` dijo Tim Leary" -#: src/dopewars.c:795 +#: src/dopewars.c:800 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Te vendo una chupa de cuero por 30 euros." -#: src/dopewars.c:796 +#: src/dopewars.c:801 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Los triunfadores no usan drogas... salvo..." -#: src/dopewars.c:797 +#: src/dopewars.c:802 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "¡Mi cuerpo es mío y en él meto lo que quiero!" -#: src/dopewars.c:798 +#: src/dopewars.c:803 msgid "I am the walrus!" msgstr "Soy Carlos Jesús, y vengo de Raticulín." -#: src/dopewars.c:799 +#: src/dopewars.c:804 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Espero que no te importe, pero voy a rezar por ti." -#: src/dopewars.c:800 +#: src/dopewars.c:805 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "No somos más que un montón de átomos moviéndose en la nada." -#: src/dopewars.c:801 +#: src/dopewars.c:806 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "¿No te encanta la música del telediario?" -#: src/dopewars.c:802 +#: src/dopewars.c:807 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Si te ofrecen droga, di \"no\", que somos muchos y queda poca." -#: src/dopewars.c:803 +#: src/dopewars.c:808 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "La telepatía existe. ¿No sientes la energía del universo?" -#: src/dopewars.c:804 +#: src/dopewars.c:809 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "" "De la piel para dentro usted es su único soberano. ¡Y las drogas son sus " "amigas!" -#: src/dopewars.c:1875 +#: src/dopewars.c:1880 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "No se ha podido procesar el fichero de configuración %s, línea %d" -#: src/dopewars.c:1911 +#: src/dopewars.c:1916 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "No es posible abrir el fichero %s" -#: src/dopewars.c:1975 +#: src/dopewars.c:1980 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" @@ -1033,40 +1037,40 @@ msgstr "" "jugador conectado. Espera a que se desconecten todos los jugadores, o\n" "elimínalos con las órdenes echar o matar, e inténtalo otra vez." -#: src/dopewars.c:2088 +#: src/dopewars.c:2093 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "El índice en la cadena %s debe estar entre 1 y %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2113 +#: src/dopewars.c:2118 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s es %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2118 +#: src/dopewars.c:2123 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s es %s\n" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2124 +#: src/dopewars.c:2129 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s es %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2129 +#: src/dopewars.c:2134 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s es \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2135 +#: src/dopewars.c:2140 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] es %s\n" @@ -1074,37 +1078,42 @@ msgstr "%s[%d] es %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2144 +#: src/dopewars.c:2149 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s es { " -#: src/dopewars.c:2199 +#: src/dopewars.c:2204 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" -#: src/dopewars.c:2208 +#: src/dopewars.c:2210 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" +msgstr "%s no puede ser menor de %d - se ignora" + +#: src/dopewars.c:2219 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Estructura lista redimensionada a %d elementos\n" -#: src/dopewars.c:2246 +#: src/dopewars.c:2257 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "Se esperaba un valor booleano (uno de 0, FALSE, 1, TRUE)" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2425 +#: src/dopewars.c:2436 msgid "$" msgstr "¤" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2429 +#: src/dopewars.c:2440 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "Currency.Prefix=FALSE" -#: src/dopewars.c:2556 +#: src/dopewars.c:2567 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " @@ -1112,7 +1121,7 @@ msgstr "" " -u, --plugin=FICHERO usar módulo de sonido \"FICHERO\"\n" " " -#: src/dopewars.c:2559 +#: src/dopewars.c:2570 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " @@ -1120,19 +1129,19 @@ msgstr "" " -u fichero usar módulo de sonido \"fichero\"\n" "\t " -#: src/dopewars.c:2563 +#: src/dopewars.c:2574 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "(%s disponible)\n" -#: src/dopewars.c:2569 +#: src/dopewars.c:2580 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars versión %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2578 +#: src/dopewars.c:2589 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1181,7 +1190,8 @@ msgstr "" " -b, --no-color, \"black and white\" - o sea, en blanco y negro\n" " --no-colour (por omisión se usan colores, si se puede)\n" " -n, --single-player ser aburrido y no conectarse a ninguno de los\n" -" servidores dopewars disponibles (modo 1 jugador)\n" +" servidores dopewars disponibles (modo 1 " +"jugador)\n" " -a, --antique dopewars \"antiguo\" dopewars - parecerse a la\n" " versión original cuanto sea posible (sin red)\n" " -f, --scorefile=FICHERO indicar que fichero usar como tabla de " @@ -1206,8 +1216,7 @@ msgstr "" " -r, --pidfile=FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se " "ejecuta\n" " el servidor\n" -" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro " -"en\n" +" -l, --logfile=FICHERO escribir la información del registro en\n" " \"FICHERO\"\n" " -A, --admin conectarse a un servidor ejecutándose localmente " "para\n" @@ -1217,14 +1226,13 @@ msgstr "" "Win32)\n" " -t, --text-client obligar al uso de un cliente en modo texto " "(curses)\n" -" (por omisión se intenta usar un cliente " -"gráfico\n" +" (por omisión se intenta usar un cliente gráfico\n" " -P, --player=NOMBRE establecer el nombre del jugador como \"NOMBRE\"\n" " -C, --convert=FICHERO convertir un fichero de puntuaciones en el " "\"formato\n" " antiguo\" al nuevo formato\n" -#: src/dopewars.c:2608 +#: src/dopewars.c:2619 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" @@ -1242,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2615 +#: src/dopewars.c:2626 #, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1295,8 +1303,7 @@ msgstr "" "este fichero se lee inmediatamente cuando se encuentra la opción -g\n" " -r FICHERO mantener el fichero pid \"FICHERO\" mientras se ejecuta el " "servidor\n" -" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO" -"\"\n" +" -l FICHERO escribir la información del registro en \"FICHERO\"\n" " -c crear y ejecutar un jugador automático\n" " -w obligar al uso de un cliente gráfico (GTK+ o Win32)\n" " -t obligar al uso de un cliente en modo texto (curses) (por\n" @@ -1307,7 +1314,7 @@ msgstr "" " -A conectarse a un servidor ejecutándose localmente para " "administración\n" -#: src/dopewars.c:2644 +#: src/dopewars.c:2655 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" @@ -1323,7 +1330,7 @@ msgstr "" "GPL\n" "Informa de fallos al autor escribiendo a benwebb@users.sf.net\n" -#: src/dopewars.c:2903 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1333,7 +1340,7 @@ msgstr "" "pasando la opción --enable-curses-client a configure, o usa una\n" "versión gráfica (si es posible) es su lugar.\n" -#: src/dopewars.c:2923 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1343,7 +1350,19 @@ msgstr "" "el binario pasando la opción --enable-gui-client a configure,\n" "o usa el cliente curses (si está disponible) en su lugar.\n" -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Este binario se ha compilado sin soporte de red, y por tanto\n" +"no se puede ejecutar en modo servidor. Recompila pasando\n" +"la opción --enable-networking al script configure.\n" + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1364,20 +1383,26 @@ msgid "D O P E W A R S" msgstr "D O P E W A R S" #: src/curses_client/curses_client.c:285 -msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" -msgstr "Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" +msgid "" +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" +msgstr "" +"Basado en el juego Drug Wars de John E. Dell, dopewars es una simulación" #: src/curses_client/curses_client.c:287 msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" -msgstr "de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" +msgstr "" +"de un mercado de la droga imaginario. Dopewars es un juego para toda la" #: src/curses_client/curses_client.c:289 msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" -msgstr "familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)." +msgstr "" +"familia que consiste en ganar dinero con la compraventa (y eludir a la poli)." #: src/curses_client/curses_client.c:291 -msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" -msgstr "Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después" +msgid "" +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" +msgstr "" +"Lo primero que tienes que hacer es saldar la deuda con tu usurero. Después" #: src/curses_client/curses_client.c:293 msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)!" @@ -1429,7 +1454,8 @@ msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "Para conocer las opciones en la línea de órdenes, escribe dopewars -h" #: src/curses_client/curses_client.c:321 -msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." +msgid "" +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." msgstr "" "en tu terminal. Se mostrará una pantalla de ayuda con las opciones " "disponibles." @@ -1538,7 +1564,8 @@ msgstr "Contrase #: src/curses_client/curses_client.c:572 msgid "SOCKS authentication required (enter a blank username to cancel)" -msgstr "Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" +msgstr "" +"Se requiere autenticación SOCKS (nombre de usuario en blanco para cancelar)" #: src/curses_client/curses_client.c:671 msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." @@ -1562,11 +1589,14 @@ msgstr " #: src/curses_client/curses_client.c:700 msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" -msgstr " L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" +msgstr "" +" L>istar los servidores que hay en el metaservidor, y elegir uno" #: src/curses_client/curses_client.c:703 -msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" -msgstr " S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)" +msgid "" +" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" +msgstr "" +" S>alir (puedes iniciar un servidor tecleando «dopewars -s»)" #: src/curses_client/curses_client.c:705 msgid " or P>lay single-player ? " @@ -1585,7 +1615,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "%d. %tde" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "¿Dónde quieres ir, colega? " @@ -1689,7 +1720,7 @@ msgstr " #. * "No" #: src/curses_client/curses_client.c:1031 #: src/curses_client/curses_client.c:1054 -#: src/curses_client/curses_client.c:2709 +#: src/curses_client/curses_client.c:2711 msgid "YN" msgstr "SN" @@ -1732,7 +1763,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "M E T R O" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Ubicación actual/%tde" @@ -1748,13 +1779,13 @@ msgstr "P U N T U A C I O N E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "¡No tienes ningún %tde que vender!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "¡No tienes ninguna que vender!" @@ -1762,21 +1793,21 @@ msgstr " #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "¡Necesitas más %tde para que te guarden más %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "¡No tienes suficiente espacio para llevar ese %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "¡No tienes suficientes pelas para comprar ese %tde!" @@ -1799,8 +1830,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "¿Cuánto dinero quieres devolver? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "¡No tienes tanta pasta!" @@ -1864,7 +1897,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "Mensajes (-/+ desplaza hacia arriba/abajo)" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Situación" @@ -2085,7 +2118,7 @@ msgstr " msgid "Talk: " msgstr "Decir: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2708 +#: src/curses_client/curses_client.c:2710 msgid "Play again? " msgstr "¿Jugar otra vez? " @@ -2257,257 +2290,270 @@ msgid "High Scores" msgstr "Puntuaciones" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "El fichero de puntuaciones está corrupto :-(" -#: src/gui_client/gtk_client.c:906 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Enfrentarse" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:947 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "¡A _Trapichear!" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Luchar" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:958 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Esperar" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Correr" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Enfrentamiento: Putas/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "(Quedan)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "(Muertas)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Salud: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "Tú" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estado GTK: Armas/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Putas/%Tde" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 +msgid "%/Inventory drug name/%tde" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 +#, fuzzy +msgid "%/Inventory gun name/%tde" +msgstr "Inventario" + #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Ir al barrio:" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "%/Lugar al que pirarse/%tde" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "a %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Ahora llevas %d dosis de %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espacio disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Tienes dinero para comprar %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Pulir" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Tirar" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" +msgstr "" + #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "¿Cuánto quieres comprar?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "¿Cuánto quieres pulir?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "¿Cuánto quieres tirar?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Comprar %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Pulir %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Tirar %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_No" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Atacar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_Huir" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Espacio" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Pasta" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Pufo" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Salud" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "¡_Darse el piro!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "Traducción al inglés" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "Ben Webb" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "Iconos y gráficos" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Compraventa de drogas e investigación" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Testeo del juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeo intensivo del juego" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Críticas constructivas" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Críticas destructivas" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "Acerca de Dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2528,7 +2574,7 @@ msgstr "" "vivo!) Tienes un mes de tiempo de juego para amasar tu fortuna.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2538,7 +2584,7 @@ msgstr "" "dopewars está publicado bajo la GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2550,96 +2596,96 @@ msgstr "" "escribe dopewars -h en tu terminal Unix. Esto mostrará una pantalla\n" "de ayuda con las opciones disponibles.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "Documentación local en HTML " #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Título de la ventana del usurero/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Título de la ventana del banco/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "¡Tienes que introducir una cantidad positiva de dinero!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "No tienes tantos dineros en el banco..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Pasta en efectivo: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Pufo: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Banco: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Saldar:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Ingresar" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Sacar" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Pagar todo" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Lista de jugadores" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Hablar al jugador (o jugadores)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Hablar a todos los jugadores" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Mensaje:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Espiar al jugador" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2655,13 +2701,13 @@ msgstr "" "todas las %tde o %tde que te esté guardando." #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Chivarse a la pasma" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2676,13 +2722,13 @@ msgstr "" "que te esté guardando." #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Título del diálogo Echar a una puta/Echar a una %Tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2693,50 +2739,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Precio" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Número" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Comprar ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Pulir" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Tirar <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde aquí" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde que tienes" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Cambiar nombre" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2744,232 +2790,232 @@ msgstr "Desgraciadamente ya hay otro jugador usando #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Ventana de la armería/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Información de las espías" -#: src/gui_client/optdialog.c:360 +#: src/gui_client/optdialog.c:384 #, c-format msgid "New %s" msgstr "Nuevo %s" -#: src/gui_client/optdialog.c:536 +#: src/gui_client/optdialog.c:560 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar fichero de sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:650 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/gui_client/optdialog.c:656 +#: src/gui_client/optdialog.c:680 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:690 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/gui_client/optdialog.c:674 +#: src/gui_client/optdialog.c:698 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Police presence" msgstr "Presencia policial" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "Número mínimo de distintas clases de droga" -#: src/gui_client/optdialog.c:731 +#: src/gui_client/optdialog.c:755 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "Número máximo de distintos tipo de droga" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:759 msgid "Minimum normal price" msgstr "Mínimo precio normal" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:760 msgid "Maximum normal price" msgstr "Máximo precio normal" -#: src/gui_client/optdialog.c:737 +#: src/gui_client/optdialog.c:761 msgid "Can be specially cheap" msgstr "Puede ser especialmente barata" -#: src/gui_client/optdialog.c:738 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Cheap string" msgstr "Frase barata" -#: src/gui_client/optdialog.c:739 +#: src/gui_client/optdialog.c:763 msgid "Can be specially expensive" msgstr "Puede ser especialmente cara" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:768 msgid "Inventory space" msgstr "Inventario" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:769 msgid "Damage" msgstr "Daño" -#: src/gui_client/optdialog.c:749 +#: src/gui_client/optdialog.c:773 msgid "Name of one deputy" msgstr "Nombre de un ayudante" -#: src/gui_client/optdialog.c:750 +#: src/gui_client/optdialog.c:774 msgid "Name of several deputies" msgstr "Nombre de varios ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:751 +#: src/gui_client/optdialog.c:775 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "Número mínimo de ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:752 +#: src/gui_client/optdialog.c:776 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "Número máximo de ayudantes" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:777 msgid "Cop armour" msgstr "Blindaje del madero" -#: src/gui_client/optdialog.c:754 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Deputy armour" msgstr "Blindaje del ayudante" -#: src/gui_client/optdialog.c:762 +#: src/gui_client/optdialog.c:786 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: src/gui_client/optdialog.c:778 +#: src/gui_client/optdialog.c:802 msgid "Remove drug references" msgstr "Eliminar las referencias a drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Unicode config file" msgstr "Fichero de configuración de Unicode" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:812 msgid "Game length (turns)" msgstr "Duración de la partida (turnos)" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:818 msgid "Starting cash" msgstr "Capital inicial" -#: src/gui_client/optdialog.c:800 +#: src/gui_client/optdialog.c:824 msgid "Starting debt" msgstr "Deuda inicial" -#: src/gui_client/optdialog.c:806 +#: src/gui_client/optdialog.c:830 msgid "Currency symbol" msgstr "Símbolo de dinero" -#: src/gui_client/optdialog.c:811 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "Símbolo antes del precio" -#: src/gui_client/optdialog.c:814 +#: src/gui_client/optdialog.c:838 msgid "Name of one bitch" msgstr "Nombre de una puta" -#: src/gui_client/optdialog.c:820 +#: src/gui_client/optdialog.c:844 msgid "Name of several bitches" msgstr "Nombre de varias putas" -#: src/gui_client/optdialog.c:827 +#: src/gui_client/optdialog.c:851 msgid "Web browser" msgstr "Navegador" -#: src/gui_client/optdialog.c:835 +#: src/gui_client/optdialog.c:859 msgid "General" msgstr "General" -#: src/gui_client/optdialog.c:841 +#: src/gui_client/optdialog.c:865 msgid "Locations" msgstr "Sitios" -#: src/gui_client/optdialog.c:856 +#: src/gui_client/optdialog.c:880 msgid "Expensive string 1" msgstr "Frase cara 1" -#: src/gui_client/optdialog.c:862 +#: src/gui_client/optdialog.c:886 msgid "Expensive string 2" msgstr "Frase cara 2" -#: src/gui_client/optdialog.c:869 +#: src/gui_client/optdialog.c:893 msgid "Drugs" msgstr "Drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:874 +#: src/gui_client/optdialog.c:898 msgid "Guns" msgstr "Armas" -#: src/gui_client/optdialog.c:879 +#: src/gui_client/optdialog.c:903 msgid "Cops" msgstr "Maderos" -#: src/gui_client/optdialog.c:887 +#: src/gui_client/optdialog.c:911 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "El servidor informa al metaservidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:891 +#: src/gui_client/optdialog.c:915 msgid "Minimize to System Tray" msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema" -#: src/gui_client/optdialog.c:895 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Metaserver hostname" msgstr "Nombre del metaservidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: src/gui_client/optdialog.c:907 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "Web proxy hostname" msgstr "Nombre del proxy web" -#: src/gui_client/optdialog.c:919 +#: src/gui_client/optdialog.c:943 msgid "Script path" msgstr "Ruta del script" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/gui_client/optdialog.c:931 +#: src/gui_client/optdialog.c:955 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "MOTD (mensaje de bienvenida)" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:944 +#: src/gui_client/optdialog.c:968 msgid "Sound name" msgstr "Nombre del sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:945 +#: src/gui_client/optdialog.c:969 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 +#: src/gui_client/optdialog.c:984 msgid "Sound file" msgstr "Fichero de sonido" -#: src/gui_client/optdialog.c:967 +#: src/gui_client/optdialog.c:991 msgid "Browse..." msgstr "Inspeccionar..." -#: src/gui_client/optdialog.c:972 +#: src/gui_client/optdialog.c:996 msgid "Play" msgstr "Jugar" @@ -3001,6 +3047,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Situación: No se ha podido conectar (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3126,7 +3173,7 @@ msgstr "_Ayuda" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:266 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3139,12 +3186,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "servidor dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:328 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "Jugador automático de dopewars" @@ -3254,10 +3301,12 @@ msgstr "" #: src/serverside.c:210 msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" -msgstr "Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5" +msgstr "" +"Usando Socks.Auth.Usuario y Socks.Auth.Contraseña para autenticación SOCKS5" #: src/serverside.c:241 -msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" +msgid "" +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "" "Intentos para conectarse al metaservidor demasiado frecuentes - esperando al " "siguiente turno" @@ -3292,7 +3341,8 @@ msgstr "" #: src/serverside.c:465 #, c-format msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" -msgstr "Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión" +msgstr "" +"Alcanzado el número máximo de clientes (MaxClients %d) - cerrando la conexión" #. Message sent to a player if the #. * server is full @@ -3362,104 +3412,107 @@ msgstr "Chivatazo de %s sobre %s: DENEGADO" msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Mensaje desconocido: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Manteniendo el fichero pid %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "No se puede crear el fichero pid %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." -msgstr "No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." +msgstr "" +"No se puede crear el socket (%s) (a la escucha) del servidor. Cancelando." -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "No se puede conectar al puerto %u (%s). Cancelando." -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "No se puede escuchar el socket de red. Cancelando." -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format -msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." -msgstr "servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d." +msgid "" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." +msgstr "" +"servidor dopewars versión %s listo y esperando conexiones por el puerto %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGHUP!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGINT!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de interrupción SIGTERM!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "¡No se puede instalar el gestor de tuberías!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "El fichero de configuración se ha guardado con éxito como %s\n" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Usuarios conectados:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "No hay ningún usuario conectado.\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Echando a %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "¡No existe ese usuario!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s asesinado\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Orden desconocida - usa «help» para obtener ayuda\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "recibida una conexión de %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "cerrando el servidor dopewars." -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "¡%s deja el servidor!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" @@ -3467,53 +3520,54 @@ msgstr "" "No se ha podido establecer el socket de dominio Unix para conexiones de " "administración - comprueba los permisos en /tmp." -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format -msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" "el servidor de dopewars versión %s está listo para recibir órdenes de " "administración; usa «help» para obtener ayuda" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "Nueva conexión de administración" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Orden de administración: %s" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "Conexión de administración cerrada" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "No se ha podido establecer el estado del Servicio NT" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "No se ha podido enviar el mensaje de notificación de servicio" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "No se ha podido registrar el gestor de servicio" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "No se ha podido iniciar el Servicio NT" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "Orden:" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "No se ha podido leer la tabla de puntuaciones del fichero %s" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" @@ -3523,7 +3577,7 @@ msgstr "" "al nuevo formato. Se ha creado una copia de respaldo del\n" "fichero antiguo, que se ha llamado %s.\n" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" @@ -3532,12 +3586,12 @@ msgstr "" "No se ha podido crear la copia de respaldo(%s) del\n" "fichero de máximas puntuaciones %s." -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "No se ha podido abrir el fichero de puntuaciones %s: %s." -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3550,7 +3604,7 @@ msgstr "" "a este fichero o directorio, o bien indica otro fichero de\n" "puntuaciones con la opción -f en la línea de órdenes." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3565,7 +3619,7 @@ msgstr "" "formato ejecutando la orden «dopewars -C %s» en la\n" "línea de órdenes." -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" @@ -3576,7 +3630,7 @@ msgstr "" "la manera esperada. Puedes consultar el fichero «dopewars-log.txt»\n" "para conocer los detalles." -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" @@ -3587,141 +3641,141 @@ msgstr "" "de la manera esperada. Puedes mirar los mensajes en la\n" "salida estándar para conocer más detalles." -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "No se puede leer el fichero de máximas puntuaciones %s." -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "¡Enhorabuena! ¡Has conseguido una de las máximas puntuaciones!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Ni siquiera has conseguido entrar en la tabla de puntuaciones..." -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "No se ha podido escribir en el fichero de puntuaciones %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Chivatazo de %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Oferta de espionaje de %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Una de tus %tde estaba espiando para %s. ^¡La espía %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "¡Tu espía trabajando con %s ha sido descubierta!^¡La espía %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "La chavala que está junto a ti en el metro dice:^ «%s»%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (al menos, eso es lo que *piensas* que ha dicho)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Oyes a alguien poner %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^¿Quieres visitar %tal?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^¿Quieres contratar a una %tde por %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^¡%s ya está aquí!^¿Quieres Atacar o Huir?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "¡No hay armas ni maderos!" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "¡Los maderos no pueden atacar a otros maderos!" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "¡Los jugadores ya están en una pelea!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "¡Los jugadores ya están en sus propias peleas!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "No se puede empezar el enfrentamiento - ¡no hay ningún arma que usar!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Estás criando malvas. Sayonara, baby." -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: el chivatazo de %s acabó bien." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la bofia va a por %s, ¡le disparan y la palma!" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "Siguiendo tu chivatazo, la pasma va a por %s, que escapa con %d %tde. " -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^¿Quieres pagar %P a un médico para que te cure?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "¡Te atracan en el metro!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Te da %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "¡Te encuentras con un amigo! Le das %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Pasando de una oferta aleatoria" -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3730,17 +3784,17 @@ msgstr "" "¡Los perros de la bofia te persiguen durante %d manzanas! ¡Pierdes algo de %" "tde! Vaya mierda, macho." -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Encuentras %d %tde en el cuerpo de un tío tirado en el metro!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "¡Tu mami ha hecho galletas con algo de tu %tde! ¡Estaban geniales!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " @@ -3748,34 +3802,34 @@ msgstr "" "YN^¡Aquí hay algo de maría que huele a herbicida!^¡Tiene buena pinta! " "^¿Quieres fumarla? " -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Te has parado para %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^¿Quieres comprar una gabardina más grande por %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^¡Eh, tío! Te ayudo a llevar tus %tde por sólo %P. ¿Sí o no?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^¿Quieres comprar un %tde por %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: la oferta era en nombre de %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "¡%s ha aceptado tu %tde!^Usa la tecla G para contactar con tu espía." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3783,34 +3837,34 @@ msgstr "" "¡Estuviste flipando durante tres días en el cuelgue más salvaje que hayas " "imaginado nunca!^Y entonces la palmaste debido a que tu cerebro se derritió." -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Demasiado tarde. %s se acaba de ir." -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "¡%s ha rechazado tu %tde!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "¡La bofia te ve tirando %tde!" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Enviando actualizaciones pendientes al metaservidor..." -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Enviando mensaje recordatorio al metaservidor..." -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Jugador eliminado: demasiado tiempo inactivo" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Jugador eliminado debido a que se agotó el tiempo para la conexión" @@ -4230,9 +4284,9 @@ msgid "%d: HTTP server error" msgstr "%d: error del servidor HTTP" #: src/admin.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" "Probando a conectar con el servidor dopewars local vía sockets de\n" @@ -4248,7 +4302,8 @@ msgstr "" #: src/configfile.c:238 msgid "Could not determine local config file to write to" -msgstr "No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" +msgstr "" +"No se ha podido determinar el fichero de configuración local en que escribir" #: src/configfile.c:250 #, c-format @@ -4285,13 +4340,16 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" msgstr "Pidiendo SOCKS para conectarse a %s...\n" #: src/AIPlayer.c:126 -msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" -msgstr "Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n" +msgid "" +"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" +msgstr "" +"Usando Socks.Auth.User y Socks.Auth.Password para la autenticación SOCKS5\n" #: src/AIPlayer.c:153 #, c-format msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." -msgstr "Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d." +msgstr "" +"Iniciado el jugador automático; intentando conectarse al servidor en %s:%d." #: src/AIPlayer.c:214 msgid "AI Player terminated OK.\n" @@ -4387,7 +4445,8 @@ msgstr "Un mono amaestrado lo har #: src/AIPlayer.c:673 msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" -msgstr "¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos como yo?" +msgstr "" +"¿Crees que eres lo suficientemente duro como para manejar a tipos como yo?" #: src/AIPlayer.c:674 msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" @@ -4415,4 +4474,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccionado módulo «%s» no válido.\n" "(%s disponible, ahora usando «%s».)" - diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 26a218d8..580a35cb 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:50+0100\n" "Last-Translator: leonard \n" "Language-Team: French \n" @@ -83,597 +84,597 @@ msgstr "Port reseau a se connecter" msgid "Name of the high score file" msgstr "Nom du fichier des scores" -#: src/dopewars.c:241 +#: src/dopewars.c:242 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nom du serveur a se connecter" -#: src/dopewars.c:244 +#: src/dopewars.c:245 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:247 +#: src/dopewars.c:248 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:252 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:255 +#: src/dopewars.c:256 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:259 +#: src/dopewars.c:260 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 +#: src/dopewars.c:263 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:265 +#: src/dopewars.c:266 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:268 +#: src/dopewars.c:269 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:271 +#: src/dopewars.c:272 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:274 +#: src/dopewars.c:275 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:277 +#: src/dopewars.c:278 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Different de zero si le serveur doit reporter a un metaserveur" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:281 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "" -#: src/dopewars.c:283 +#: src/dopewars.c:284 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port du serveur de metacommunication" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:287 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:289 +#: src/dopewars.c:290 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:293 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Chemin d'acces au script CGI sur le metaserveur" -#: src/dopewars.c:295 +#: src/dopewars.c:296 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Le nom de votre machine serveur" -#: src/dopewars.c:298 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Authentification du nom local avec le metaserveur " -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:302 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "description du serveur, reporte au metaserveur" -#: src/dopewars.c:304 +#: src/dopewars.c:305 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:308 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:311 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:314 +#: src/dopewars.c:315 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:318 +#: src/dopewars.c:319 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:323 +#: src/dopewars.c:324 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "" -#: src/dopewars.c:327 +#: src/dopewars.c:328 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "" -#: src/dopewars.c:330 +#: src/dopewars.c:331 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:335 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Nombre de tours de jeu (avec 0, le jeu ne se termine jamais)" -#: src/dopewars.c:337 +#: src/dopewars.c:338 msgid "Day of the month on which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:340 +#: src/dopewars.c:341 msgid "Month in which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:343 +#: src/dopewars.c:344 msgid "Year in which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:347 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:350 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:353 msgid "File to write log messages to" msgstr "" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:356 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:359 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Les elements aleatioires sont nettoyes" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:365 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" "Different de zero si la valeur de la camme achetee doit etre sauvegardee" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Soyez verbose en passant le config file a la moulinette" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:371 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Nombre de lieux dans le jeu" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Nombre de types de flics dans le jeu" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Nombre de revolvers dans le jeu" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Nombre de drogues dans le jeu" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:387 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "L'endroit ou se trouve le Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:384 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Location of the bank" msgstr "L'endroit ou se trouve la banque" -#: src/dopewars.c:387 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Location of the gun shop" msgstr "l'endroit ou se trouve l'armurerie" -#: src/dopewars.c:390 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Location of the pub" msgstr "l'endroit ou se trouve le bar" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:398 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "" -#: src/dopewars.c:399 +#: src/dopewars.c:404 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nom du Preteur a Gages" -#: src/dopewars.c:401 +#: src/dopewars.c:406 msgid "Name of the bank" msgstr "Nom de la banque" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nom de l'armurerie" -#: src/dopewars.c:405 +#: src/dopewars.c:410 msgid "Name of the pub" msgstr "Nom du bar" -#: src/dopewars.c:407 +#: src/dopewars.c:412 msgid "TRUE if sounds should be enabled" msgstr "" -#: src/dopewars.c:410 +#: src/dopewars.c:415 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:413 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:416 +#: src/dopewars.c:421 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:419 +#: src/dopewars.c:424 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:422 +#: src/dopewars.c:427 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:425 +#: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:431 +#: src/dopewars.c:436 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" msgstr "" -#: src/dopewars.c:434 +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" msgstr "" -#: src/dopewars.c:437 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player successfully escapes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when you successfully escape" msgstr "" -#: src/dopewars.c:443 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:446 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:452 +#: src/dopewars.c:457 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:463 msgid "Sound file played at the start of the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Sound file played at the end of the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Touche de tri pour la liste des dopes disponibles" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:472 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Nombre de secondes apres lesquelles on peut retourner le feu" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Les joueurs sont deconnectes apres ce nombre de secondes" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Temps en secondes pour que les connections soient etablies ou cassees" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Nombre maximum de connections TCP/IP" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Secondes entre les tours des intelligences artificielles" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Fric donne en debutant la partie" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Montant des dettes en debutant la partie" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Name of each location" msgstr "Nom de chaque lieu" -#: src/dopewars.c:492 +#: src/dopewars.c:497 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Presence policiaire a chaque endroit (%)" -#: src/dopewars.c:496 +#: src/dopewars.c:501 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Nombre minimum de potions magiques a chaque endroit" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:505 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Nombre maximum de potions magiques a chaque endroit" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:509 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque joueur" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:512 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque chienne" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:515 msgid "Name of each cop" msgstr "Nom de chaque flics" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:519 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nom de chaque sous-flic" -#: src/dopewars.c:518 +#: src/dopewars.c:523 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nom de chaques sous-flics" -#: src/dopewars.c:522 +#: src/dopewars.c:527 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "% de resistance aux coups de fusil de chaque flic" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:531 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "% de resistance aux coups de flingue de chaque sous-flic" -#: src/dopewars.c:530 +#: src/dopewars.c:535 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Penalite d'attaque relative a un joueur" -#: src/dopewars.c:534 +#: src/dopewars.c:539 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Penalite de deffence relative a un joueur" -#: src/dopewars.c:538 +#: src/dopewars.c:543 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Nombre minimum de sous-flics accompagnant" -#: src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:547 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Nombre MAX des adjoints accompagnant" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:551 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Index base sur zero du pistolet avec lequel le flic est arme" -#: src/dopewars.c:550 +#: src/dopewars.c:555 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "Nombre de flingues que chaque flic porte" -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "Nombre de flingues que chaque sous-flic portes" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:563 msgid "Name of each drug" msgstr "Nom de chaque potion magique" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:567 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Prix minimum normal de chaque camme" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Prix MAX normal de chaque camme" -#: src/dopewars.c:570 +#: src/dopewars.c:575 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Different de zero si cette camme peut devenir vraiement pas chere" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:579 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Different de zero si cette drogue peut devenir particulierement chere" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Message affiche si cette camme est vraiement pas chere" -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Ligne utilisee pour des drogues cheres 50% des fois" -#: src/dopewars.c:588 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Diviseur sur le prix des cammes devenues vraiement pas cheres" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:597 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicateur pour les drogues devenues cheres" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:600 msgid "Name of each gun" msgstr "Nom de chaque type de flingue" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Price of each gun" msgstr "Prix de chaque type de flingue" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espace pris par chaque flingue" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:612 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Dommage inflige par chaque flingue" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Mot utilise pour decrire 1 \"chienne\"" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Mot utilise pour decrire 2 \"chiennes\" ou plus" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Mot utilise pour decrire 1 flingue ou equivalent" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:625 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Mot utlise pour decrire 2 flingues ou plus" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Mot utlise pour decrire 1 drogue " -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Mot utilise pour decrire deux drogues ou plus" -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:634 msgid "strftime() format string for displaying the game turn" msgstr "" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Cout pour envoyer une chienne espionner le dealer ennemi" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:640 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "" "Cout pour envoyer une chienne donner des informations sur l'ennemi aux flics" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Prix minimum pour employer une salope" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Prix MAX pour employer une chienne" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:649 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "liste des trucs que vous entendez dans le metro" -#: src/dopewars.c:647 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Number of subway sayings" msgstr "nombre de choses que vous entendez dans le metro" -#: src/dopewars.c:650 +#: src/dopewars.c:655 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "liste des morceaux de zic que vous pouvez entendre de loin" -#: src/dopewars.c:653 +#: src/dopewars.c:658 msgid "Number of playing songs" msgstr "nombre de morceaux de musique" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:661 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "liste des trucs que tu peux arreter de faire" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:664 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "nombre de trucs que tu peux arreter de faire" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:669 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Mangez-moi Mangez-moi` par Billy Ze Kick :)" -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Lost in the K hole` par Chemical Brothers" -#: src/dopewars.c:671 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Annie aime les sucettes` par Gainsbourg" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`The Spice` par Dune" -#: src/dopewars.c:673 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Bons baisers d'Amsterdam` par Billy ze Kick" -#: src/dopewars.c:674 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Light Up` by Styx" -#: src/dopewars.c:675 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Trip Tonite` par Etnica" -#: src/dopewars.c:676 +#: src/dopewars.c:681 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Le Ciel Est Triste` par Haldolium" -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Autopilot` par Vibrasphere" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:683 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Live at Plookland city` par Transorbital Lobotomy" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:684 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`La main verte` par Tryo" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:685 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Jesus Chris est un Hippie` par J.Hallyday" -#: src/dopewars.c:681 +#: src/dopewars.c:686 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:682 +#: src/dopewars.c:687 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`L'etat assassine` par Assassins" -#: src/dopewars.c:683 +#: src/dopewars.c:688 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Douanier 007` par Sicemilla" -#: src/dopewars.c:684 +#: src/dopewars.c:689 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`l'Apologie` par Matmatah" -#: src/dopewars.c:685 +#: src/dopewars.c:690 msgid "the Nixon tapes" msgstr "`Mechanical Animals` par Marilyn Manson" -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:691 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" @@ -681,183 +682,183 @@ msgstr "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:700 msgid "have a beer" msgstr "boire une biere" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:701 msgid "smoke a joint" msgstr "fumer un joint" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:702 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumer un cigare" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:703 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumer un blunt" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:704 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumer une cigarette" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:704 +#: src/dopewars.c:709 msgid "Officer Hardass" msgstr "Inspecteur GrosBoeuf" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 msgid "deputy" msgstr "adjoint" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 msgid "deputies" msgstr "adjoints" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Officer Bob" msgstr "Inspecteur VERGES" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "Agent Smith" msgstr "Detective de Dieuleveult" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cop" msgstr "flic" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cops" msgstr "flics" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:717 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Baretta" msgstr "Colt 45" -#: src/dopewars.c:718 +#: src/dopewars.c:723 msgid ".38 Special" msgstr "P 38" -#: src/dopewars.c:719 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Ruger" msgstr "Avtomat Kalashnikov 47" -#: src/dopewars.c:720 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Smith et Wesson 657" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:726 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Acid" msgstr "Acide" -#: src/dopewars.c:727 +#: src/dopewars.c:732 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Le marche est sature de buvards" -#: src/dopewars.c:728 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaine" -#: src/dopewars.c:729 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Hashish" msgstr "Hashish" -#: src/dopewars.c:730 +#: src/dopewars.c:735 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "The Marrakesh Express has arrived!" -#: src/dopewars.c:731 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Heroin" msgstr "Heroine" -#: src/dopewars.c:732 +#: src/dopewars.c:737 msgid "Ludes" msgstr "Special K" -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:738 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Tes concurrents ont devalise une pharmacie et vendent de la Keta pas chere" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:739 msgid "MDA" msgstr "Exctasy" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:740 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:741 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:742 msgid "Peyote" msgstr "Mescaline" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:743 msgid "Shrooms" msgstr "Champis" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:744 msgid "Speed" msgstr "Amphes" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Weed" msgstr "Skunk" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:746 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "de la bonne herbe d'Amsterdam vient d'arriver en masse" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:754 msgid "Bronx" msgstr "Le Moulin Rouge" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:755 msgid "Ghetto" msgstr "Gare du Nord" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:756 msgid "Central Park" msgstr "Porte de la Chapelle" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:757 msgid "Manhattan" msgstr "Barbes Rochechouart" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:758 msgid "Coney Island" msgstr "Les Halles" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:759 msgid "Brooklyn" msgstr "Boulogne" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:760 msgid "Queens" msgstr "Place d'Italie" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:761 msgid "Staten Island" msgstr "Argenteuil" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:767 #, c-format msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Les flics ont mis la main sur un gros stock de %tde !" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:768 #, c-format msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" @@ -866,144 +867,144 @@ msgstr "Les junkies achetent %tde hors de prix !" #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:773 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "`Vivons dans l'extase de l'illimité`" -#: src/dopewars.c:774 +#: src/dopewars.c:779 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Of all the things that I've lost, I miss my mind the most." -#: src/dopewars.c:775 +#: src/dopewars.c:780 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Je parie que vous faites des reves tres interessants" -#: src/dopewars.c:776 +#: src/dopewars.c:781 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Je pense que je vais aller a Amsterdam cette annee" -#: src/dopewars.c:777 +#: src/dopewars.c:782 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "je suis un cheval, en fait" -#: src/dopewars.c:778 +#: src/dopewars.c:783 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Ca vous arrive de conduire la nuit avec des lunettes de soleil ?" -#: src/dopewars.c:779 +#: src/dopewars.c:784 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "J'ai pas toujours ete une femme, tu sais" -#: src/dopewars.c:780 +#: src/dopewars.c:785 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Ta mere sait que tu est un dealer ?" -#: src/dopewars.c:781 +#: src/dopewars.c:786 msgid "Are you high on something?" msgstr "T'est defonce a quoi, la ?" -#: src/dopewars.c:782 +#: src/dopewars.c:787 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Vous venez de Tunisie ?" -#: src/dopewars.c:783 +#: src/dopewars.c:788 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Ta mere vient de faire des bons gateaux avec un peu de ton Hash." -#: src/dopewars.c:784 +#: src/dopewars.c:789 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "In dust, we trust" -#: src/dopewars.c:785 +#: src/dopewars.c:790 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "On utilise 10% de nos cerveaux, alors pourquoi ne pas en crammer 90% ?" -#: src/dopewars.c:786 +#: src/dopewars.c:791 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Bon je suis trop defait, je vais me coucher." -#: src/dopewars.c:787 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "" "Les vrais leaders de ce monde sont george bush, keanu reeves et sandra " "Bullock" -#: src/dopewars.c:788 +#: src/dopewars.c:793 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "C'est vous que j'ai vu a la tele ?" -#: src/dopewars.c:789 +#: src/dopewars.c:794 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "L'esprit n'est jamais né, l'esprit ne cessera jamais" -#: src/dopewars.c:790 +#: src/dopewars.c:795 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Vous avez les yeux rouges, jeune homme." -#: src/dopewars.c:791 +#: src/dopewars.c:796 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Un jour sans camme, c'est la nuit." -#: src/dopewars.c:793 +#: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "Sauvez des arbres, mangez des castors !" -#: src/dopewars.c:794 +#: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "`Question authority; think for yourself`. a dit Timothy Leary" -#: src/dopewars.c:795 +#: src/dopewars.c:800 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Gnôthi seauton" -#: src/dopewars.c:796 +#: src/dopewars.c:801 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Les vainqueurs ne se droguent pas... a moins que..." -#: src/dopewars.c:797 +#: src/dopewars.c:802 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Bute un flic, bon Dieu!" -#: src/dopewars.c:798 +#: src/dopewars.c:803 msgid "I am the walrus!" msgstr "Je suis un elephant de mer!" -#: src/dopewars.c:799 +#: src/dopewars.c:804 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Seulement de nos jours, les chateaux sont des entreprises." -#: src/dopewars.c:800 +#: src/dopewars.c:805 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "We are masses of wavelenghts on the infinite" -#: src/dopewars.c:801 +#: src/dopewars.c:806 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Il faut ouvrir ses branchies aux courants" -#: src/dopewars.c:802 +#: src/dopewars.c:807 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" -#: src/dopewars.c:803 +#: src/dopewars.c:808 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "La telepathie existe ! Regardez les vibrations." -#: src/dopewars.c:804 +#: src/dopewars.c:809 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "La camme peut etre votre amie !" -#: src/dopewars.c:1875 +#: src/dopewars.c:1880 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1911 +#: src/dopewars.c:1916 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1975 +#: src/dopewars.c:1980 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" @@ -1011,40 +1012,40 @@ msgid "" msgstr "" "La config peut seulement etre changee quand aucun joueur n'est connecte." -#: src/dopewars.c:2088 +#: src/dopewars.c:2093 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "L'index dans %s doit etre entre 1 et %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2113 +#: src/dopewars.c:2118 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s est %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2118 +#: src/dopewars.c:2123 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s est %s\n" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2124 +#: src/dopewars.c:2129 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s est %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2129 +#: src/dopewars.c:2134 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s est \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2135 +#: src/dopewars.c:2140 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] est %s\n" @@ -1052,61 +1053,66 @@ msgstr "%s[%d] est %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2144 +#: src/dopewars.c:2149 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s est { " -#: src/dopewars.c:2199 +#: src/dopewars.c:2204 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2208 +#: src/dopewars.c:2210 +#, c-format +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:2219 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Structure liste redimentionnee a %d elements\n" -#: src/dopewars.c:2246 +#: src/dopewars.c:2257 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2425 +#: src/dopewars.c:2436 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2429 +#: src/dopewars.c:2440 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2556 +#: src/dopewars.c:2567 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2559 +#: src/dopewars.c:2570 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2563 +#: src/dopewars.c:2574 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2569 +#: src/dopewars.c:2580 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "dopewars version %s\n" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2578 +#: src/dopewars.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, et distribue sous GNU GPL\n" "Envoyer les bugs a l'auteur : benwebb@users.sf.net\n" -#: src/dopewars.c:2608 +#: src/dopewars.c:2619 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2615 +#: src/dopewars.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "" "dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2005, et distribue sous GNU GPL\n" "Envoyer les bugs a l'auteur : benwebb@users.sf.net\n" -#: src/dopewars.c:2644 +#: src/dopewars.c:2655 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" @@ -1271,7 +1277,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2903 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr "" "--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" "fenetre (si dispo) a la place!\n" -#: src/dopewars.c:2923 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1291,7 +1297,19 @@ msgstr "" "--enable-curses-client pour configurer, ou utiliser un client\n" "fenetre (si dispo) a la place!\n" -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Ce fichier binaire a ete compile sans le support rezo, et donc ne peut pas " +"se comporter comme un joueur IA.\n" +"Recompile en utilisant --enable-networking avec le script de config." + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1338,8 +1356,7 @@ msgstr "as un mois de temps de jeu pour faire fortune." #: src/curses_client/curses_client.c:297 #, c-format -msgid "" -"Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" msgstr "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" #: src/curses_client/curses_client.c:300 @@ -1537,7 +1554,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Ou ca, mec ? " @@ -1641,7 +1659,7 @@ msgstr " Etes vous sur? " #. * "No" #: src/curses_client/curses_client.c:1031 #: src/curses_client/curses_client.c:1054 -#: src/curses_client/curses_client.c:2709 +#: src/curses_client/curses_client.c:2711 msgid "YN" msgstr "ON" @@ -1684,7 +1702,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "METRO" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" @@ -1700,13 +1718,13 @@ msgstr "H I G H S C O R E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Tu n'as aucun %tde a vendre!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "T'en as aucun a vendre!" @@ -1714,21 +1732,21 @@ msgstr "T'en as aucun a vendre!" #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour porter plus de %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Tu n'as pas assez d'espace pour porter ce %tde" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Tu n'as pas assez de fric pour achter ce %tde!" @@ -1751,8 +1769,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Combien de fric tu rends ?" #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Tu n'as pas assez d'argent!" @@ -1816,7 +1836,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" @@ -2037,7 +2057,7 @@ msgstr "A qui tu veux parler en prive ? " msgid "Talk: " msgstr "Parler: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2708 +#: src/curses_client/curses_client.c:2710 msgid "Play again? " msgstr "Rejouer? " @@ -2205,257 +2225,269 @@ msgid "High Scores" msgstr "High Scores" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "High Score corrompu!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:906 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Se battre" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:947 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Vendre %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Combattre" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:958 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Rester sur place" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Courrir" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Combat: Salopes/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Sante: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "Vous" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Flingues/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Salopes/%Tde" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 +msgid "%/Inventory drug name/%tde" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 +msgid "%/Inventory gun name/%tde" +msgstr "" + #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Se deplacer a un autre endroit" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "at %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Vous portez en ce moment %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espace disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Vous pouvez acheter %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Acheter" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Vendre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Laisser tomber" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" +msgstr "" + #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "Acheter combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "Vendre combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "Laisser tomber combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Acheter %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Vendre %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Laisser tomber %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Attaquer" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_S'evader" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Question" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Espace" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Fric" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Dette" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Sante" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "_Bouger!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Vente de camme et Recherche" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Testeur de jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeur extensif du jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Critique constructive" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Critique non-constructive" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "A propos de dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2475,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2485,7 +2517,7 @@ msgstr "" "dopewars est diffuse sous la GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2495,96 +2527,96 @@ msgstr "" "\n" "Pour infos sur les options en ligne de commande, taper: dopewars -h\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "" #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Preteur window title/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Banque window title/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Fric: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Dettes: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "banque: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Rembourser:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Deposer" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Tout payer" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Liste des joueurs" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Parler au joueur(s)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Parler a tout les joueurs" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Message:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionner le joueur" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2600,13 +2632,13 @@ msgstr "" "toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Balancer aux flics" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2620,13 +2652,13 @@ msgstr "" "donc tout ce qu'elle porte (tde ou %tde) pourront etre perdus!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2637,50 +2669,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Prix" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Acheter ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vendre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Laisser tomber <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde ici" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde transporte" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Changer Nom" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2689,232 +2721,232 @@ msgstr "" #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Armurerie window title/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Rapport des espions" -#: src/gui_client/optdialog.c:360 +#: src/gui_client/optdialog.c:384 #, c-format msgid "New %s" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:536 +#: src/gui_client/optdialog.c:560 msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:650 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "New" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:656 +#: src/gui_client/optdialog.c:680 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:690 msgid "Up" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:674 +#: src/gui_client/optdialog.c:698 msgid "Down" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:731 +#: src/gui_client/optdialog.c:755 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:759 msgid "Minimum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:760 msgid "Maximum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:737 +#: src/gui_client/optdialog.c:761 msgid "Can be specially cheap" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:738 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:739 +#: src/gui_client/optdialog.c:763 msgid "Can be specially expensive" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:768 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:769 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:749 +#: src/gui_client/optdialog.c:773 msgid "Name of one deputy" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:750 +#: src/gui_client/optdialog.c:774 msgid "Name of several deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:751 +#: src/gui_client/optdialog.c:775 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:752 +#: src/gui_client/optdialog.c:776 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:777 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:754 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:762 +#: src/gui_client/optdialog.c:786 msgid "Options" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:778 +#: src/gui_client/optdialog.c:802 msgid "Remove drug references" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:812 msgid "Game length (turns)" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:818 msgid "Starting cash" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:800 +#: src/gui_client/optdialog.c:824 msgid "Starting debt" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:806 +#: src/gui_client/optdialog.c:830 msgid "Currency symbol" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:811 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:814 +#: src/gui_client/optdialog.c:838 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:820 +#: src/gui_client/optdialog.c:844 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:827 +#: src/gui_client/optdialog.c:851 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:835 +#: src/gui_client/optdialog.c:859 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:841 +#: src/gui_client/optdialog.c:865 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:856 +#: src/gui_client/optdialog.c:880 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:862 +#: src/gui_client/optdialog.c:886 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:869 +#: src/gui_client/optdialog.c:893 msgid "Drugs" msgstr "drogues" -#: src/gui_client/optdialog.c:874 +#: src/gui_client/optdialog.c:898 msgid "Guns" msgstr "flingues" -#: src/gui_client/optdialog.c:879 +#: src/gui_client/optdialog.c:903 msgid "Cops" msgstr "flics" -#: src/gui_client/optdialog.c:887 +#: src/gui_client/optdialog.c:911 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:891 +#: src/gui_client/optdialog.c:915 msgid "Minimize to System Tray" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:895 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:907 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:919 +#: src/gui_client/optdialog.c:943 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/gui_client/optdialog.c:931 +#: src/gui_client/optdialog.c:955 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: src/gui_client/optdialog.c:944 +#: src/gui_client/optdialog.c:968 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:945 +#: src/gui_client/optdialog.c:969 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 +#: src/gui_client/optdialog.c:984 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:967 +#: src/gui_client/optdialog.c:991 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:972 +#: src/gui_client/optdialog.c:996 msgid "Play" msgstr "" @@ -2946,6 +2978,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Ne peut pas se connecter (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3071,7 +3104,7 @@ msgstr "_Aide" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:266 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3084,12 +3117,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "serveur dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:328 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "dopewars AI" @@ -3284,31 +3317,31 @@ msgstr "%s tipoff about %s: DENIED" msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Maintenance du pid file %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Cannot create pid file %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." @@ -3317,144 +3350,144 @@ msgstr "" "sur le port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGINT interrupt handler!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Ne peut pas installer le truc qui s'occupe des pipes!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Aucun utilisateur en ligne.\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Pousser %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "Cet user n'existe pas.\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s tue\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Commande inconnue - Essaye \"help\" pour l'aide...\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "recu une connection de %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "" -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s quittes le serveur!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "Command:" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3467,7 +3500,7 @@ msgstr "" "repertoire\n" "ou specifiez un autre fichier et chemin d'acces avec la commande -f." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3477,157 +3510,157 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Felicitations! Vous etes dans les high scores!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "T'as meme pas reussi a etre dans les Scores!" -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Impossible d'ecrire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(Repose en Paix)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Balance de %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Espion offert par %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Une de tes %tde etait un espion pour %s.^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Votre espion travaillant pour %s a ete decouvert!^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "La dame a cote de vous dans le metro dit,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (au moins, tu -penses- que c'est ce qu'elle a dit)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Voulez-vous visiter %tde?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Voulez vous engager une %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s est deja la!^Tu Attaque, or t'Evade?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Les flics ne peuvent pas attaquer d'autres flics!" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Les joueurs sont deja en train de se battre!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Les joueurs sont deja dans des bastons separees!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Ne peut pas commencer la bagarre - pas de flingue a utiliser!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Vous etes mort! GamE OveR" -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: balance par %s finit OK." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui est mort par balle!" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Suivant votre balance, les flics ont pecho %s, qui s'est echappe avec %d %" "tde. " -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Tu payes le docteur %P pour te recoudre?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Tu as ete attaque dans le metro!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Tu rencontres un ami! Il te donne %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Tu rencontre un ami! Tu lui donne %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Tu nettoies une offre aleatoire." -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3635,53 +3668,53 @@ msgid "" msgstr "" "Les chiens des flics te courent apres sur %d blocs! Tu laisses tomber %tde! " -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Tu trouves %d %tde sur un mec mort dans le metro!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "" "Ta maman a fait des gateaux avec un peu de ton %tde! Ils sont excellents!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "" "YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ca a l'air bon! Tu la fume?" -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Tu t'arretes pour %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Tu veux acheter une trenchcoat plus grande pour %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^He! mec! Je t'aiderais a porter tes %tde pour un petit %P. Oui ou non ?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Tu veux acheter un %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s a accepte votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3689,34 +3722,34 @@ msgstr "" "Tu a hallucine pendant trois jours dans le plus trip le plus sauvage " "que^t'aurais jamais imagine! Ensuite tu t'est mis a parler avec tes oreilles!" -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s a rejete votre %tde!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Joueur enleve a cause d'inactivite trop longue" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Joueur enleve a cause de temps de connection trop long" @@ -4136,7 +4169,7 @@ msgstr "" #: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index bc3fa3de..2cc1677c 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -5,13 +5,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars 1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-24 23:58-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-29 19:55-0400\n" "Last-Translator: François Marier \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name of a single bitch - if you need to use different words for #. * "bitch" depending on where in the sentence it occurs (e.g. subject or @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" "--enable-gui-client comme configuration, ou utiliser un client\n" "curses à la place!\n" -#: src/dopewars.c:2984 +#: src/dopewars.c:2983 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "fonctionner en mode serveur. Recompilez avec l'option --enable-networking\n" "dans le script configure.\n" -#: src/dopewars.c:3005 src/winmain.c:337 +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1394,8 +1394,7 @@ msgstr "Vous avez un mois pour faire fortune." #: src/curses_client/curses_client.c:297 #, c-format msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" -msgstr "" -"Version·%-8s·Copyright·(C)·1998-2005··Ben·Webb·benwebb@users.sf.net" +msgstr "Version·%-8s·Copyright·(C)·1998-2005··Ben·Webb·benwebb@users.sf.net" #: src/curses_client/curses_client.c:300 msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "%d. %tde" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location #. Prompt in 'Jet' dialog -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1463 +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Où ça, man ? " @@ -1741,7 +1740,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "M É T R O" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1224 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Endroit présent/%tde" @@ -1757,13 +1756,13 @@ msgstr "M E I L L E U R S S C O R E S" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1826 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "T'as pas de %tde à vendre!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1847 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "T'en n'as pas à vendre!" @@ -1771,21 +1770,21 @@ msgstr "T'en n'as pas #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1832 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Tu as besoin de plus de %tde pour transporter plus de %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1838 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "T'as pas assez d'espace pour transporter: %tde" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1843 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "T'as pas assez de cash pour acheter: %tde!" @@ -1811,7 +1810,7 @@ msgstr "Combien de cash tu rends ?" #. Error - player has tried to put more money into the bank than #. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2549 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "T'as pas assez de cash!" @@ -1876,7 +1875,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "Messages (-/+ avancer/reculer)" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2299 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" @@ -2265,269 +2264,269 @@ msgid "High Scores" msgstr "Meilleurs scores" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "Le fichier des meilleurs scores est corrompu!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:911 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Se battre" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Vendre de la dope" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:959 src/gui_client/gtk_client.c:1885 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Combattre" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:963 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Rester sur place" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:967 src/gui_client/gtk_client.c:1884 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Décrisser" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Combat: Putes/%d %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "(Restant/es)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1040 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "(Mort/es)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1042 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Santé: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "Toi" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1248 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Guns/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1256 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Putes/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1347 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 msgid "%/Inventory drug name/%tde" msgstr "%/Inventaire nom de la drogue/%tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 msgid "%/Inventory gun name/%tde" msgstr "%/Inventaire nom du gun/%tde" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Se déplacer à un autre endroit" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "Endroit vers où se déplacer" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1502 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1538 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "à %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1545 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Tu transportes en ce moment %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espace disponible: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Tu peux acheter %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1626 src/gui_client/gtk_client.c:1792 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Acheter" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1628 src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Vendre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1630 src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Laisser tomber" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" msgstr "%/Vendre nom de la drogue/%tde" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1739 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "En acheter combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "En vendre combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "En laisser tomber combien ?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1816 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Acheter %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1818 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Vendre %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Laisser tomber %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Attaquer" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_S'enfuir" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1912 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Question" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2100 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Espace" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Cash" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Dette" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2138 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Santé" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "_Décrisser!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2269 src/winmain.c:359 src/winmain.c:368 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "Dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "Traduction québécoise" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "François Marier" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "Icônes et graphiques" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 src/gui_client/optdialog.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "Effets sonores" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Vente de drogue et recherche" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Testeurs de jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Testeurs maniaques du jeu" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Critique constructive" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Critique non-constructive" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "À propos de dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2421 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2547,7 +2546,7 @@ msgstr "" "Vous avez un mois de temps de jeu pour faire fortune.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2434 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr "" "dopewars est distribué sous la licence GNU GPL\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2464 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2568,96 +2567,96 @@ msgstr "" "Pour afficher l'aide sur les options disponible sur la ligne de commande,\n" "tapez dopewars -h sur votre prompt UNIX.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2471 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "Documentation HTML locale" #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 src/gui_client/gtk_client.c:2579 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Prêteur window title/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2534 src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Banque window title/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2543 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "Vous devez entrer un montant positif!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Il n'y a pas autant d'argent dans la banque..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Argent: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2605 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Dettes: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Banque: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2616 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Rembourser:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Déposer" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2626 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2657 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Tout payer" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Liste des joueurs" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2788 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Parler au(x) joueur(s)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2808 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Parler à tous les joueurs" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2814 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Message:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2829 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionner le joueur" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2673,13 +2672,13 @@ msgstr "" "toutes les %tde ou %tde qu'elle porte seront peut etre perdus!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Rapporter un joueur à la police" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2693,13 +2692,13 @@ msgstr "" "donc tout ce qu'elle porte (%tde ou %tde) pourra être perdu!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Renvoyer une pute dialog title/Renvoyer %Tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2710,50 +2709,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 src/gui_client/optdialog.c:630 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:767 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Prix" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Quantité" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Acheter ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vendre" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Laisser tomber <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3054 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde en vente/demande ici" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3060 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde transporté(e)s" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Changer de nom" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3173 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2762,12 +2761,12 @@ msgstr "" #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3218 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK Marchand d'armes window title/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3285 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Rapports des espions" @@ -3146,7 +3145,7 @@ msgstr "A_ide" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:285 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3159,12 +3158,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:326 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "Serveur dopewars" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:347 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "IA dopewars" @@ -3378,105 +3377,105 @@ msgstr "Le rapportage par %s de %s msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Message inconnu: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Maintenance du pid file %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Impossible de créer le fichier pid %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "Impossible de créer un socket d'écoute (%s) pour le serveur" -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "Impossible de s'attacher au port %u (%s)" -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "Impossible de lire sur le socket réseau" -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "Serveur dopewars version %s attendant les connexions sur le port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGHUP!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGINT!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Impossible d'installer le handleur d'interruptions SIGTERM!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Impossible d'installer le handleur de pipeline!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "Fichier de configuration enregistré comme %s\n" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Utilisateurs en ligne:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Aucun utilisateur en ligne!\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Intimidation de %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas.\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s tué\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Commande inconnue - essayez \"help\" pour l'aide...\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "connexion reçu de %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "Serveur dopewars en train de terminer." -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s quittes le serveur!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" @@ -3484,7 +3483,7 @@ msgstr "" "Impossible d'installer le socket de domaine UNIX pour les " "connexionsadministratives - vérifiez les permissions sur /tmp!" -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" @@ -3492,46 +3491,46 @@ msgstr "" "Serveur dopewars version %s en attente de commandes d'administration.Essayez " "\"help\" pour l'aide." -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "Nouvelle connexion administrative" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Command administrative" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "Connexion administrative terminée" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "Impossible d'obtenir le status du service NT" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "Impossible d'envoyer un message de notification du service" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "Impossible d'installer un handleur de service" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "Impossible de démarrer le service NT" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "Commande:" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Impossible de lire le fichier des meilleurs scores: %s" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" @@ -3540,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Le fichier des scores (%s) a été converti au nouveau format.\n" "Une copie de l'ancien fichier a été créée: %s.\n" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" @@ -3549,12 +3548,12 @@ msgstr "" "Impossible de créer une copie (%s) du\n" "fichier des scores: %s" -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des meilleurs scores (%s): %s." -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3567,7 +3566,7 @@ msgstr "" "répertoire\n" "ou specifiez un autre fichier et chemin d'accès avec la commande -f." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3582,7 +3581,7 @@ msgstr "" "nouveau format en utilisant la commande:\n" " dopewars -C %s" -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" @@ -3592,7 +3591,7 @@ msgstr "" "préférences pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir le\n" "fichier \"dopewars-log.txt\" pour plus de détails." -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" @@ -3602,143 +3601,143 @@ msgstr "" "préférences pourraient ne pas fonctionner correctement. Portez attention\n" "aux messages figurant sur la sortie standard pour plus de détails." -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Impossible de lire le fichier des high scores %s" -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Félicitations! Vous êtes dans les meilleurs scores!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "T'as même pas réussi à être dans les scores!" -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier des meilleurs scores %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(Repose en Paix)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Indice de %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Espion offert par %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Une de tes %tde était un espion pour %s.^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Votre espion travaillant pour %s a été découvert!^L'espion %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "La madame à côté de toi dans le métro te dit,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (du moins, tu -penses- que c'est ça qu'elle a dit)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Tu entends quelqu'un jouer %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Veux-tu visiter %tde?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Veux-tu engager une %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s est déjà là!^Tu Attaque, or t'Evade?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "Pas de boeufs ou de guns" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Les boeufs ne peuvent pas attaquer d'autres boeufs!" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Les joueurs sont déjà en train de se battre!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Les joueurs sont déjà dans des batailles séparées!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Ne peut pas commencer la bataille - pas de gun à utiliser!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Tu viens de crever man!" -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: indice par %s finit OK." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Suivant votre indice, les boeufs ont pogné %s, qui est mort par balle!" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Suivant votre indice, les boeufs ont attaqué %s, qui s'est échappé avec %d %" "tde. " -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^Vas-tu payer le docteur %P pour te ramancher?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Tu t'es fait pété la gueule dans le métro!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "T'as rencontré un chum, il t'a donné %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "T'as rencontré ton meilleur chum pis tu lui a donné %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Tu nettoies une offre aléatoire." -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3746,18 +3745,18 @@ msgid "" msgstr "" "Les chiens de police te courent après sur %d blocs! T'as échappé: %tde! " -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "T'as trouvé %d %tde sur un gars mort dans le métro!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "" "Ta mère a fait des gâteaux avec un peu de %tde! Y'étaient vraiment bons!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " @@ -3765,36 +3764,36 @@ msgstr "" "YN^Il y a une sorte d'herbe qui sent bizarre ici!^Ça a l'air bon! Veux-tu la " "fumer?" -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Tu t'arretes pour %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Veux-tu acheter un manteau plus gros %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^Heille man! J'pourrais t'aider à transporter tes %tde pour un petit %P. " "Qu'est-ce que t'en dis ?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Veux-tu acheter un %tde pour %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: l'offre etait au nom de %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s a accepté votre %tde!^Tape G pour contacter ton espion." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3803,34 +3802,34 @@ msgstr "" "^jamais pu imaginer! Ensuite t'es mort parce que ton cerveau s'est " "désintégré!" -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Trop tard - %s vient juste de partir!" -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s a rejeté votre %tde!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "Les boeufs t'ont vu jeter ton stock!" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Envoi des mise-à-jours au méta-serveur..." -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Envoi du rappel au méta-serveur..." -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Joueur éjecté à cause d'une période d'inactivité trop longue" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Joueur éjecté à d'un temps de connexion trop long" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index f0e7643a..8fbbfd11 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -18,7 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn_new\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-31 16:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 22:58+0200\n" "Last-Translator: Ã…smund Skjæveland \n" "Language-Team: Norsk nynorsk \n" @@ -339,7 +340,8 @@ msgstr "Lyd som blir spelt nÃ¥r ei av horene dine blir drepen" #: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" -msgstr "Lyd som blir spelt nÃ¥r ein annan spelar eller ei politimann blir drepen" +msgstr "" +"Lyd som blir spelt nÃ¥r ein annan spelar eller ei politimann blir drepen" #: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" @@ -825,7 +827,8 @@ msgid "Weed" msgstr "Jazztobakk" #: src/dopewars.c:746 -msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" +msgid "" +"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!" #. The names of the default locations @@ -955,7 +958,8 @@ msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt" #: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" -msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane vÃ¥re, sÃ¥ kvifor ikkje øydeleggja resten" +msgstr "" +"Me bruker berre 20% av hjernane vÃ¥re, sÃ¥ kvifor ikkje øydeleggja resten" #: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "" "GPL\n" "Rapportér feil til forfattaren pÃ¥ ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n" -#: src/dopewars.c:2915 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr "" "pÃ¥ nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n" "eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n" -#: src/dopewars.c:2935 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1321,7 +1325,19 @@ msgstr "" "configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n" "tilgjengeleg) i staden.\n" -#: src/dopewars.c:2996 src/winmain.c:337 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Denne binærfila har blitt kompilert utan støtte for nettverk,\n" +"og kan ikkje køyra som tenar. Kompilér pÃ¥ nytt, og gi valet\n" +"--enable-networking til configure-skriptet.\n" + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1342,7 +1358,8 @@ msgid "D O P E W A R S" msgstr "D O P E W A R S" #: src/curses_client/curses_client.c:285 -msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" +msgid "" +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" msgstr "dopewars er tufta pÃ¥ Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering" #: src/curses_client/curses_client.c:287 @@ -1354,7 +1371,8 @@ msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!" #: src/curses_client/curses_client.c:291 -msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" +msgid "" +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" msgstr "Det fyrste du mÃ¥ gjera er Ã¥ betala gjelda di til lÃ¥nehaien." #: src/curses_client/curses_client.c:293 @@ -1409,8 +1427,10 @@ msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" msgstr "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h pÃ¥" #: src/curses_client/curses_client.c:321 -msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." -msgstr "Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala." +msgid "" +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." +msgstr "" +"Unix-kommandolina. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala." #. Prompts for hostname and port when selecting a server #. * manually @@ -1543,7 +1563,8 @@ msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" msgstr " L>ista tenarane pÃ¥ metatenaren, og velga ein" #: src/curses_client/curses_client.c:703 -msgid " Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" +msgid "" +" Q>uit (where you can start a server by typing \"dopewars -s\")" msgstr " A>vslutta (du kan starta ein tenar med «dopewars -s»)" #: src/curses_client/curses_client.c:705 @@ -1563,7 +1584,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "%d. %tde" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1463 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Kor til, kompis? " @@ -1710,7 +1732,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "T - B A N E" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1224 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "%/Staden du er no/%tde" @@ -1726,13 +1748,13 @@ msgstr "P O E N G L I S T E" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1826 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Du har ikkje noko %tde Ã¥ selja!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1847 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Du har ikkje noko Ã¥ selja!" @@ -1740,21 +1762,21 @@ msgstr "Du har ikkje noko Ã¥ selja!" #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1832 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Du treng fleire %tde for Ã¥ bera meir %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1838 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Du har ikkje nok plass til Ã¥ bera det %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1843 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Du har ikkje nok pengar til Ã¥ kjøpa det %tde!" @@ -1777,8 +1799,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?" #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2549 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Du har ikkje sÃ¥ mykje pengar!" @@ -1842,7 +1866,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "Meldingar (-/+ rullar opp/ned)" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2299 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Status" @@ -2235,269 +2259,269 @@ msgid "High Scores" msgstr "Poengtavle" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "Poengtavlefila er øydelagt!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:911 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Kjemp" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Sel %tuf" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:959 src/gui_client/gtk_client.c:1885 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Kjemp" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:963 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Vent" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:967 src/gui_client/gtk_client.c:1884 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Røm" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "%/Kamp: Horer/%d %tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1038 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "(Ute av spelet)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1040 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "(Daud)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1042 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Helse: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1059 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "Du" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1248 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/GTK Status: VÃ¥pen/%Tuf" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1256 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1347 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 msgid "%/Inventory drug name/%tde" msgstr "Narkotika" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1351 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 msgid "%/Inventory gun name/%tde" msgstr "VÃ¥pen" #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1450 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Reis til plass:" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1493 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "%/Plass Ã¥ reisa til/%tde" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1502 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "_%c. %tde" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1538 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "for %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1545 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "No har du pÃ¥ deg %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Ledig plass: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1565 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Du har rÃ¥d til %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1626 src/gui_client/gtk_client.c:1792 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Kjøp" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1628 src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Sel" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1630 src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Hiv" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" msgstr "%tuf" #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1739 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "Kjøpa kor mange?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1741 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "Selja kor mange?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "Hiva kor mange?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1816 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Kjøpa %tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1818 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Selja %tuf" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Hiva %tuf" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1884 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Angrip" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_Dukk unna" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1912 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "SpørsmÃ¥l" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2100 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Plass" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2107 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Kontantar" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2114 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Gjeld" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2121 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2138 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Helse" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2163 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "_Reis!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2269 src/winmain.c:359 src/winmain.c:368 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "Engelsk omsetjing" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2393 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "Ben Webb" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "Ikon og grafikk" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 src/gui_client/optdialog.c:1003 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "Lydar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Dopsal og research" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Speltesting" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Grundig speltesting" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2400 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktiv kritikk" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2402 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Ukonstruktiv kritikk" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "Om Dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2421 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2518,7 +2542,7 @@ msgstr "" "Du har ein mÃ¥nad i speletid pÃ¥ Ã¥ skapa formuen din.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2434 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2528,7 +2552,7 @@ msgstr "" "dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2464 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2539,96 +2563,96 @@ msgstr "" "For informasjon om kommandolinevala, skriv dopewars -h pÃ¥\n" "unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2471 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "Lokal dokumentasjon i HTML-format" #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2527 src/gui_client/gtk_client.c:2579 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/LÃ¥nehai vindagustittel/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2534 src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2543 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "Du mÃ¥ skriva inn ei positiv mengde pengar!" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2546 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Du har ikkje sÃ¥ mykje pengar i banken." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2599 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Kontantar: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2605 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Gjeld: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2608 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Bank: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2616 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Betal tilbake:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2620 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Sett inn" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2626 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Ta ut" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2657 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Betal alt" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2688 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Spelarliste" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2788 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Snakk med spelar(ar)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2808 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Snakk med alle spelarane" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2814 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Melding:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2829 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Send" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Spionér pÃ¥ spelar" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2937 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2644,13 +2668,13 @@ msgstr "" "deg, sÃ¥ %tuf eller %tuf som ho har pÃ¥ seg kan gÃ¥ tapt!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2952 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Tips politiet" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2956 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2664,13 +2688,13 @@ msgstr "" "ho har pÃ¥ seg kan gÃ¥ tapt!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3007 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3012 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2681,50 +2705,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3040 src/gui_client/optdialog.c:630 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:767 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Pris" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Mengde" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3045 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Kjøp ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Sel" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Hiv <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3054 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tuf her" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3060 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tuf du har" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3160 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Byt namn" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3173 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2732,12 +2756,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-" #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3218 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/GTK VÃ¥penforretning-tittel/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3285 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Spionrapportar" @@ -2989,6 +3013,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3114,7 +3139,7 @@ msgstr "_Hjelp" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:285 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3127,12 +3152,12 @@ msgstr "" "\n" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:326 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "dopewars-tenar" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:347 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "Datastyrt dopewars-spelar" @@ -3242,7 +3267,8 @@ msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication" msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering" #: src/serverside.c:241 -msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" +msgid "" +"Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout" msgstr "Prøver for ofte Ã¥ kopla til metatenaren - venter pÃ¥ neste tidsavbrot" #: src/serverside.c:301 @@ -3344,104 +3370,105 @@ msgstr "%s tysta pÃ¥ %s: NEKTA" msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Bruker pid-fil %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt." -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av." -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt." -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format -msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." +msgid "" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar pÃ¥ samband pÃ¥ port %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Brukarar logga pÃ¥:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Ingen brukarar er logga pÃ¥ no.\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Dyttar %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "Ingen slik brukar!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s drepen\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "Vart kopla til frÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "dopewars-tenaren avsluttar." -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s forlét tenaren!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" @@ -3449,53 +3476,54 @@ msgstr "" "Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva pÃ¥ /" "tmp!" -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format -msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" +msgid "" +"dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" "dopewars-tenar versjon %s er klar til Ã¥ ta imot admin-kommandoar, prøv " "«help» for Ã¥ fÃ¥ hjelp" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "Nytt admin-samband" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "Admin-kommando: %s" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "Admin-samband stengt" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ setja NT teneste-status" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ starta NT-teneste" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Feil ved lesing av poeng frÃ¥ %s." -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" @@ -3504,7 +3532,7 @@ msgstr "" "Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n" "formatet. Ein kopi av den gamle fila har fÃ¥tt namnet %s.\n" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" @@ -3513,12 +3541,12 @@ msgstr "" "Kan ikkje laga kopi (%s) av\n" "poengtavlefila %s." -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s." -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3531,7 +3559,7 @@ msgstr "" "til Ã¥ bruka denne fila, eller spesifisera ei\n" "anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3546,7 +3574,7 @@ msgstr "" "fyrst konvertera henne til det nye formatet ved Ã¥ køyra\n" "«dopewars -C %s» frÃ¥ kommandolina." -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" @@ -3556,7 +3584,7 @@ msgstr "" "av innstillingane ikkje vil virka som venta. SjÃ¥ pÃ¥ loggfila\n" "«dopewars-log.txt» for fleire detaljar." -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" @@ -3566,158 +3594,160 @@ msgstr "" "av innstillingane ikkje vil virka som venta. SjÃ¥ pÃ¥ meldingane pÃ¥\n" "standard-ut for fleire detaljar." -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s" -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Gratulerar! Du kom pÃ¥ poengtavla!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Du kom ikkje ein gong pÃ¥ poengtavla..." -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(Kvil i fred.)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Tips frÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frÃ¥ %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Spionen din hjÃ¥ %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "Dama attmed deg pÃ¥ t-banen sa^ «%s»%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Du høyrer nokon som speler %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Vil du vitja %tde?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gÃ¥ til Angrep, eller Stikka av?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "Ingen politi eller vÃ¥pen!" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Politi kan ikkje gÃ¥ til Ã¥tak pÃ¥ andre politi!" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen vÃ¥pen!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Du er daud! Spelet er slutt." -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: Tips frÃ¥ %s avslutta OK." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Ut frÃ¥ tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " -msgstr "Ut frÃ¥ tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde." +msgstr "" +"Ut frÃ¥ tipset ditt rykka politiet ut mot %s, som kom seg unna med %d %tde." -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for Ã¥ lappa deg saman?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Du vart rana pÃ¥ t-banen!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Du møter ein venn, og gjev han %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Luka vekk eit RandomOffer" -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " "man!" -msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann." +msgstr "" +"Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde. Det er hardt, mann." -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Du finn %d %tde pÃ¥ ein daud kar pÃ¥ t-banen!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Mora di laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " @@ -3725,34 +3755,34 @@ msgstr "" "YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du " "røyka det?" -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Du stoppa for Ã¥ %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg Ã¥ bera %tde for berre %P. Ja eller nei?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: Tilbodet var pÃ¥ vegne av %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s har godteke %tbe di! Bruk G-knappen for Ã¥ kontakta spionen din." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3760,34 +3790,34 @@ msgstr "" "Du hallusinerte i tre dagar pÃ¥ den villaste trippen du kunne^ forestilla " "deg! SÃ¥ døydde du fordi hjernen din smuldra opp!" -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "For seint. %s har nett gÃ¥tt." -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s har avvist di %tde!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren" -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "Sender pÃ¥minningsmelding til metatenaren..." -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet" @@ -4260,8 +4290,10 @@ msgid "Asking SOCKS for connect to %s...\n" msgstr "Ber SOCKS om samband til %s...\n" #: src/AIPlayer.c:126 -msgid "Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" -msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n" +msgid "" +"Using Socks.Auth.User and Socks.Auth.Password for SOCKS5 authentication\n" +msgstr "" +"Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering\n" #: src/AIPlayer.c:153 #, c-format @@ -4390,4 +4422,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ugyldig modul «%s» vald.\n" "(%s tilgjengeleg, brukar «%s» no.)" - diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bb78873a..7d29a973 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 16:16+01000\n" "Last-Translator: Slawomir Molenda \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -83,595 +84,595 @@ msgstr "Port do po msgid "Name of the high score file" msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" -#: src/dopewars.c:241 +#: src/dopewars.c:242 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nazwa serwera do po³±czenia siê" -#: src/dopewars.c:244 +#: src/dopewars.c:245 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:247 +#: src/dopewars.c:248 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:252 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:255 +#: src/dopewars.c:256 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:259 +#: src/dopewars.c:260 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 +#: src/dopewars.c:263 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:265 +#: src/dopewars.c:266 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:268 +#: src/dopewars.c:269 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:271 +#: src/dopewars.c:272 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:274 +#: src/dopewars.c:275 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:277 +#: src/dopewars.c:278 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli serwer ma siê kontaktowaæ z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:281 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nazwa metaserwera do wysy³ania szczegó³ów o serwerze" -#: src/dopewars.c:283 +#: src/dopewars.c:284 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:287 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:289 +#: src/dopewars.c:290 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:293 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "¦cie¿ka do skryptu CGI na metaserwerze" -#: src/dopewars.c:295 +#: src/dopewars.c:296 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" -#: src/dopewars.c:298 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:302 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Opis serwera, zg³aszany do metaserwera" -#: src/dopewars.c:304 +#: src/dopewars.c:305 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:308 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:311 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:314 +#: src/dopewars.c:315 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:318 +#: src/dopewars.c:319 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:323 +#: src/dopewars.c:324 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "" -#: src/dopewars.c:327 +#: src/dopewars.c:328 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "" -#: src/dopewars.c:330 +#: src/dopewars.c:331 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:335 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "Ilo¶æ tur (je¿eli 0, brak ograniczeñ)" -#: src/dopewars.c:337 +#: src/dopewars.c:338 msgid "Day of the month on which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:340 +#: src/dopewars.c:341 msgid "Month in which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:343 +#: src/dopewars.c:344 msgid "Year in which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:347 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:350 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:353 msgid "File to write log messages to" msgstr "" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:356 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:359 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:365 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Tryb ¶ledzenia dla pliku konfiguracji" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:371 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Ilo¶æ miejsc w grze" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Ilo¶æ broni w grze" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Ilo¶æ narkotyków w grze" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:387 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Po³o¿enie Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:384 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Location of the bank" msgstr "Po³o¿enie banku" -#: src/dopewars.c:387 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Po³o¿enie ruskiego bazaru z broni±" -#: src/dopewars.c:390 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Location of the pub" msgstr "Po³o¿enie dyskoteki" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:398 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "" -#: src/dopewars.c:399 +#: src/dopewars.c:404 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nazwa Z³otych Pasów" -#: src/dopewars.c:401 +#: src/dopewars.c:406 msgid "Name of the bank" msgstr "Nazwa banku" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nazwa sklepu z broni±" -#: src/dopewars.c:405 +#: src/dopewars.c:410 msgid "Name of the pub" msgstr "Nazwa dyskoteki" -#: src/dopewars.c:407 +#: src/dopewars.c:412 msgid "TRUE if sounds should be enabled" msgstr "" -#: src/dopewars.c:410 +#: src/dopewars.c:415 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:413 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:416 +#: src/dopewars.c:421 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:419 +#: src/dopewars.c:424 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:422 +#: src/dopewars.c:427 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:425 +#: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:431 +#: src/dopewars.c:436 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" msgstr "" -#: src/dopewars.c:434 +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" msgstr "" -#: src/dopewars.c:437 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player successfully escapes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when you successfully escape" msgstr "" -#: src/dopewars.c:443 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:446 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:452 +#: src/dopewars.c:457 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:463 msgid "Sound file played at the start of the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Sound file played at the end of the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Rodzaj klucza sortuj±cego dostêpne narkotyki" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:472 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Ilo¶æ sekund na oddanie strza³u" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Gracze s± roz³±czani po tej liczbie sekund" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Liczba sekund na nawi±zanie po³±cznia albo zerwanie" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Maksymalna ilo¶æ po³±czeñ TCP/IP" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Liczba sekund pomiêdzy turami komputerowych graczy" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Ilo¶æ gotówki, z jak± gracz zaczyna" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Z jakim d³ugiem zaczyna ka¿dy gracz" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Name of each location" msgstr "Nazwa ka¿dej lokacji" -#: src/dopewars.c:492 +#: src/dopewars.c:497 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Policja obecna w ka¿dym miejscu (%)" -#: src/dopewars.c:496 +#: src/dopewars.c:501 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Minimalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:505 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Maksymalna ilo¶æ dragów dla ka¿dego miejsca" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:509 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:512 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:515 msgid "Name of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:519 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:518 +#: src/dopewars.c:523 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:522 +#: src/dopewars.c:527 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:531 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:530 +#: src/dopewars.c:535 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:534 +#: src/dopewars.c:539 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:538 +#: src/dopewars.c:543 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:547 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:551 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "" -#: src/dopewars.c:550 +#: src/dopewars.c:555 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:563 msgid "Name of each drug" msgstr "Nazwa poszczególnych narkotyków" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:567 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Minimalna cena ka¿dego draga" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Maksymalna cena ka¿dego draga" -#: src/dopewars.c:570 +#: src/dopewars.c:575 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie tani" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:579 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Niezerowa warto¶æ je¿eli ten drag ma byæ szczególnie drogi" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Wiadomo¶æ wy¶wietlana, gdy drag jest szczególnie tani" -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Format u¿ywany dla drogich dragów przez 50% czasu" -#: src/dopewars.c:588 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Separator dla ceny szczególnie taniego draga" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:597 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Mno¿nik dla szczególnie drogich dragów" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:600 msgid "Name of each gun" msgstr "Nazwa ka¿dej broni" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Price of each gun" msgstr "Cena ka¿dej broni" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczególn± broñ" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:612 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Obra¿enia zadawane prze poszczególne bronie" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± \"dziwkê\"" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "S³owo okre¶laj±ce dwie lub wiêcej \"dziwek\"" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jedn± broñ" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:625 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej broni" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "S³owo okre¶laj±ce jednego draga" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "S³owo okre¶laj±ce wiêcej dragów" -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:634 msgid "strftime() format string for displaying the game turn" msgstr "" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwkê" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:640 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwkê" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Minimalna cena wynajêcia dziwki" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Maksymalna wynajêcia dziwki" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:649 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista rzeczy jakie s³yszysz na dworcu" -#: src/dopewars.c:647 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" -#: src/dopewars.c:650 +#: src/dopewars.c:655 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Liczba piosenek, które mo¿esz us³yszeæ" -#: src/dopewars.c:653 +#: src/dopewars.c:658 msgid "Number of playing songs" msgstr "Liczba granych piosenek" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:661 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:664 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Liczba rzeczy, które mo¿esz przestaæ robiæ" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:669 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Czy jeste¶ do¶wiadczony` by Alex Sex Band" -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Chod¼ tu i poka¿ mi swe paski` by Dress Attack" -#: src/dopewars.c:671 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Spuszczê ci siê do ¶rodka` by Spanky Doggy Dog" -#: src/dopewars.c:673 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Mój dom, mój pies` by Krzysztof Krawczyk" -#: src/dopewars.c:674 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" -#: src/dopewars.c:675 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Viva Go³ota` by Calabash" -#: src/dopewars.c:676 +#: src/dopewars.c:681 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`Zagubiona mi³o¶æ` by Classic" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:683 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`Bia³y króliczek` by Marylin Manson" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:684 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Killin' floor` by Body Count" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:685 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" -#: src/dopewars.c:681 +#: src/dopewars.c:686 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Taste like drug spirit` by Nirvana" -#: src/dopewars.c:682 +#: src/dopewars.c:687 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Firestarter` by Prodigy" -#: src/dopewars.c:683 +#: src/dopewars.c:688 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Tata diler` by Kazik na ¿ywo" -#: src/dopewars.c:684 +#: src/dopewars.c:689 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" -#: src/dopewars.c:685 +#: src/dopewars.c:690 msgid "the Nixon tapes" msgstr "`Zasad¼ Krzaka, zarzuæ Kwacha` by Degenerate Politics" -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:691 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" @@ -679,182 +680,182 @@ msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:700 msgid "have a beer" msgstr "pijesz browar" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:701 msgid "smoke a joint" msgstr "palisz skrêta" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:702 msgid "smoke a cigar" msgstr "wypalasz cygaro" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:703 msgid "smoke a Djarum" msgstr "czujesz, ¿e musich sobie ul¿yæ" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:704 msgid "smoke a cigarette" msgstr "palisz faje" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:704 +#: src/dopewars.c:709 msgid "Officer Hardass" msgstr "But" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 msgid "deputy" msgstr "" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 msgid "deputies" msgstr "" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Officer Bob" msgstr "Romek" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "Agent Smith" msgstr "" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cops" msgstr "" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:717 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:718 +#: src/dopewars.c:723 msgid ".38 Special" msgstr "Magnum" -#: src/dopewars.c:719 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Ruger" msgstr "Bejzbol" -#: src/dopewars.c:720 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Kastet AdidaS" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:726 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Acid" msgstr "Kwas" -#: src/dopewars.c:727 +#: src/dopewars.c:732 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "Rynek jest pe³en taniego, domowej roboty kwasu!" -#: src/dopewars.c:728 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Cocaine" msgstr "Kokaina" -#: src/dopewars.c:729 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Hashish" msgstr "Haszysz" -#: src/dopewars.c:730 +#: src/dopewars.c:735 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "Ekspres z Marakeszu przywióz³ tani hasz!" -#: src/dopewars.c:731 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Heroin" msgstr "Heroina" -#: src/dopewars.c:732 +#: src/dopewars.c:737 msgid "Ludes" msgstr "Lufki" -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:738 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj± tanio lufki" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:739 msgid "MDA" msgstr "Ekstaza" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:740 msgid "Opium" msgstr "Opium" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:741 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:742 msgid "Peyote" msgstr "Peyotl" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:743 msgid "Shrooms" msgstr "Grzybki" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:744 msgid "Speed" msgstr "Spidy" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Weed" msgstr "Marihuana" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:746 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "¦wie¿a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec± w dó³" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:754 msgid "Bronx" msgstr "Warszawa" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:755 msgid "Ghetto" msgstr "Wroc³aw" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:756 msgid "Central Park" msgstr "Gdañsk" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:757 msgid "Manhattan" msgstr "Kraków" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:758 msgid "Coney Island" msgstr "Pruszków" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:759 msgid "Brooklyn" msgstr "Gdynia" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:760 msgid "Queens" msgstr "Poznañ" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:761 msgid "Staten Island" msgstr "Kozia Wólka" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:767 #, c-format msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Gliny zrobi³y ob³awê na %tde ! Ceny towaru s± kosmiczne!" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:768 #, c-format msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Æpuny kupuj± %tde po absurdalnych cenach!" @@ -863,142 +864,142 @@ msgstr " #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:773 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "By³oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulicê i siê pieprzyli" -#: src/dopewars.c:774 +#: src/dopewars.c:779 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "Za¿ywasz-przegrywasz!" -#: src/dopewars.c:775 +#: src/dopewars.c:780 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Hej cieciu, zwolnij trochê" -#: src/dopewars.c:776 +#: src/dopewars.c:781 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Po co ci mózg, jak masz dresy" -#: src/dopewars.c:777 +#: src/dopewars.c:782 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±" -#: src/dopewars.c:778 +#: src/dopewars.c:783 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Masz niez³y ty³ek...chcesz siê zabawiæ?" -#: src/dopewars.c:779 +#: src/dopewars.c:784 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "Wiesz, nie zawsze by³am kobiet±" -#: src/dopewars.c:780 +#: src/dopewars.c:785 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Czy twoja stara wie, ¿e jeste¶ dilerem?" -#: src/dopewars.c:781 +#: src/dopewars.c:786 msgid "Are you high on something?" msgstr "Co dzi¶ wci±gn±³e¶?" -#: src/dopewars.c:782 +#: src/dopewars.c:787 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Pan z Wo³omina?" -#: src/dopewars.c:783 +#: src/dopewars.c:788 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Kiedy¶ te¿ by³em ¶mieciem, tak ja ty." -#: src/dopewars.c:784 +#: src/dopewars.c:789 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Nic siê nie liczy oprócz pieniêdzy" -#: src/dopewars.c:785 +#: src/dopewars.c:790 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Niez³y dres, widzê, ¿e zarabiasz na tym gównie kupê szmalu" -#: src/dopewars.c:786 +#: src/dopewars.c:791 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Przypominasz mi zafajdanego æpuna" -#: src/dopewars.c:787 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i siê wyluzujesz!" -#: src/dopewars.c:788 +#: src/dopewars.c:793 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia³em w TV?" -#: src/dopewars.c:789 +#: src/dopewars.c:794 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Reklamy tamponów s± odjazdowe" -#: src/dopewars.c:790 +#: src/dopewars.c:795 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Wygramy tê wojnê o narkotyki!" -#: src/dopewars.c:791 +#: src/dopewars.c:796 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Dzieñ bez prochów jest jak noc" -#: src/dopewars.c:793 +#: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "U¿ywamy tylko 10% naszego mózgu, czemu nie zjaraæ reszty?" -#: src/dopewars.c:794 +#: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Zbieram datki na Ko¶ció³ Zombich Chrystusa" -#: src/dopewars.c:795 +#: src/dopewars.c:800 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Sprzedaæ ci trochê py³ku kosmicznego?" -#: src/dopewars.c:796 +#: src/dopewars.c:801 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Zwyciêzcy nie u¿ywaj± dragów...dopóki s± zwyciêzcami" -#: src/dopewars.c:797 +#: src/dopewars.c:802 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" -#: src/dopewars.c:798 +#: src/dopewars.c:803 msgid "I am the walrus!" msgstr "Jestem zajebist± prostytutk±!" -#: src/dopewars.c:799 +#: src/dopewars.c:804 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jezus kocha ciê bardziej ode mnie" -#: src/dopewars.c:800 +#: src/dopewars.c:805 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Czujê potrzebê przefarbowania siê na niebiesko" -#: src/dopewars.c:801 +#: src/dopewars.c:806 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Czy twoja laska nie by³a cudowna w tym porno?" -#: src/dopewars.c:802 +#: src/dopewars.c:807 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia¿, mo¿e...ok, a niech tam!" -#: src/dopewars.c:803 +#: src/dopewars.c:808 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Chcesz landrynkê kotku?" -#: src/dopewars.c:804 +#: src/dopewars.c:809 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Dragi to twój najlepszy przyjaciel, pamiêtaj!" -#: src/dopewars.c:1875 +#: src/dopewars.c:1880 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1911 +#: src/dopewars.c:1916 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1975 +#: src/dopewars.c:1980 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" @@ -1008,40 +1009,40 @@ msgstr "" "¿aden z graczy nie jest zalogowany. Zaczekaj, a¿ wszyscy siê wyloguj±\n" "lub usuñ ich komendami \"push\" albo \"kill\" i spróbuj jeszcze raz." -#: src/dopewars.c:2088 +#: src/dopewars.c:2093 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Indeks w tablicy %s powinien byæ pomiêdzy 1 i %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2113 +#: src/dopewars.c:2118 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s jest %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2118 +#: src/dopewars.c:2123 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s jest %s\n" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2124 +#: src/dopewars.c:2129 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s jest %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2129 +#: src/dopewars.c:2134 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s jest \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2135 +#: src/dopewars.c:2140 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] jest %s\n" @@ -1049,61 +1050,66 @@ msgstr "%s[%d] jest %s\n" #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2144 +#: src/dopewars.c:2149 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s jest { " -#: src/dopewars.c:2199 +#: src/dopewars.c:2204 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2208 +#: src/dopewars.c:2210 +#, c-format +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:2219 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Zmieniono strukturê listy do %d elementów\n" -#: src/dopewars.c:2246 +#: src/dopewars.c:2257 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2425 +#: src/dopewars.c:2436 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2429 +#: src/dopewars.c:2440 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2556 +#: src/dopewars.c:2567 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2559 +#: src/dopewars.c:2570 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2563 +#: src/dopewars.c:2574 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2569 +#: src/dopewars.c:2580 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2578 +#: src/dopewars.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "" "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora ben@bewebb@users.sf.net\n" -#: src/dopewars.c:2608 +#: src/dopewars.c:2619 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2615 +#: src/dopewars.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1252,7 +1258,7 @@ msgstr "" "dopewars (C) Ben Webb 1998-2000, publikowane zgodnie z GNU GPL\n" "Wszelkie b³êdy wysy³aj na adres autora benwebb@users.sf.net\n" -#: src/dopewars.c:2644 +#: src/dopewars.c:2655 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" @@ -1262,7 +1268,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2903 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1272,7 +1278,7 @@ msgstr "" "opcjê --enable-curses-client to pliku konfigurancyjnego, albo u¿yj\n" "zamiast tego okienkowej wersji klienta (je¿eli jest dostêpny).\n" -#: src/dopewars.c:2923 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1282,7 +1288,19 @@ msgstr "" "--enable-gui-client do skryptu konfiguracyjnego, albo u¿yj\n" "zamiast tego (je¿eli jest dostêpny) klienta opartego na curses.\n" -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Program zosta³ skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo¿e zachowywaæ siê " +"jakby by³ komputerowym graczem.\n" +"Skonfiguruj z opcj± --enable-networking i przekompiluj" + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1328,8 +1346,7 @@ msgstr "Masz jeden miesi #: src/curses_client/curses_client.c:297 #, c-format -msgid "" -"Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" msgstr "Wersja %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" #: src/curses_client/curses_client.c:300 @@ -1525,7 +1542,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Dok±d jedziesz ? " @@ -1629,7 +1647,7 @@ msgstr "Jeste #. * "No" #: src/curses_client/curses_client.c:1031 #: src/curses_client/curses_client.c:1054 -#: src/curses_client/curses_client.c:2709 +#: src/curses_client/curses_client.c:2711 msgid "YN" msgstr "YN" @@ -1672,7 +1690,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "P K P" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" @@ -1688,13 +1706,13 @@ msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Nie masz ¿adnej %tde do sprzedania!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Nie masz nic do opchniêcia!" @@ -1702,21 +1720,21 @@ msgstr "Nie masz nic do opchni #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Bêdziesz potrzebowa³ wiêcej %tde aby jeszcze unie¶æ %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Nie masz wystarczaj±co du¿o miejsca, aby unie¶æ tê %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Nie masz tyle kasy na %tde!" @@ -1739,8 +1757,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Ile forsy oddajesz Z³otym Pasom? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Nie masz tak du¿o kasy!" @@ -1804,7 +1824,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Statystyka" @@ -2025,7 +2045,7 @@ msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " msgid "Talk: " msgstr "Nawijaj: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2708 +#: src/curses_client/curses_client.c:2710 msgid "Play again? " msgstr "Grasz jeszcze raz? " @@ -2193,257 +2213,269 @@ msgid "High Scores" msgstr "Najlepsze wyniki" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:906 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Atak" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:947 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Diluj %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Atakujesz" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:958 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Stoisz" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Uciekasz" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "Zdrowie: %d" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 +msgid "%/Inventory drug name/%tde" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 +msgid "%/Inventory gun name/%tde" +msgstr "" + #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Podró¿" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "za %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Masz teraz %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Dostêpne miejsce: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Staæ ciê na %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Kup" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Sprzedaj" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Zostaw" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" +msgstr "" + #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Atakuj" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_Ewakuuj siê" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Miejsce" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Kasa" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Debet" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Zdrowie" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "_Jed¼" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Dilowanie dragami i rozwój" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Testowanie gry" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Ekstensywne testowanie gry" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Konstruktywna krytyka" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Niekonstruktywna krytyka" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "O grze" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2463,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Masz jeden miesi±c na zdobycie fortuny.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2473,7 +2505,7 @@ msgstr "" "dopewars s± publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2484,96 +2516,96 @@ msgstr "" "Informacje o komendach linni poleceñ uzyskasz piszaæ dopewars -h po\n" "twoim znaku zachêty. To wy¶wietli ekran pomocy z dostêpnym opcjami.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "" #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Nie ma tyle gotówki w banku..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Kasa: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Debet: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Bank %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Zwróæ:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Depozyt" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Wycofaj siê" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Sp³aæ wszystko" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Lista graczy" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Mów do gracza(y)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Mów do wszystkich graczy" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Wiadomo¶æ:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Wy¶lij" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Szpieguj gracza" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2589,13 +2621,13 @@ msgstr "" "i jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Napu¶æ gliny" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2609,13 +2641,13 @@ msgstr "" "jakikolwiek %tde albo %tde, któr± niesie, mo¿e straciæ!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2626,50 +2658,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Cena" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Ilo¶æ" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Kup ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Sprzedaj" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Zostaw <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde na rynku" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde w plecaku" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Zmieñ nicka" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2677,232 +2709,232 @@ msgstr "Niestety jaki #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Raport szpiega" -#: src/gui_client/optdialog.c:360 +#: src/gui_client/optdialog.c:384 #, c-format msgid "New %s" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:536 +#: src/gui_client/optdialog.c:560 msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:650 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "New" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:656 +#: src/gui_client/optdialog.c:680 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:690 msgid "Up" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:674 +#: src/gui_client/optdialog.c:698 msgid "Down" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:731 +#: src/gui_client/optdialog.c:755 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:759 msgid "Minimum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:760 msgid "Maximum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:737 +#: src/gui_client/optdialog.c:761 msgid "Can be specially cheap" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:738 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:739 +#: src/gui_client/optdialog.c:763 msgid "Can be specially expensive" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:768 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:769 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:749 +#: src/gui_client/optdialog.c:773 msgid "Name of one deputy" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:750 +#: src/gui_client/optdialog.c:774 msgid "Name of several deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:751 +#: src/gui_client/optdialog.c:775 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:752 +#: src/gui_client/optdialog.c:776 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:777 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:754 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:762 +#: src/gui_client/optdialog.c:786 msgid "Options" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:778 +#: src/gui_client/optdialog.c:802 msgid "Remove drug references" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:812 msgid "Game length (turns)" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:818 msgid "Starting cash" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:800 +#: src/gui_client/optdialog.c:824 msgid "Starting debt" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:806 +#: src/gui_client/optdialog.c:830 msgid "Currency symbol" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:811 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:814 +#: src/gui_client/optdialog.c:838 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:820 +#: src/gui_client/optdialog.c:844 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:827 +#: src/gui_client/optdialog.c:851 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:835 +#: src/gui_client/optdialog.c:859 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:841 +#: src/gui_client/optdialog.c:865 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:856 +#: src/gui_client/optdialog.c:880 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:862 +#: src/gui_client/optdialog.c:886 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:869 +#: src/gui_client/optdialog.c:893 msgid "Drugs" msgstr "dragi" -#: src/gui_client/optdialog.c:874 +#: src/gui_client/optdialog.c:898 msgid "Guns" msgstr "broñ" -#: src/gui_client/optdialog.c:879 +#: src/gui_client/optdialog.c:903 msgid "Cops" msgstr "Zamknij" -#: src/gui_client/optdialog.c:887 +#: src/gui_client/optdialog.c:911 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:891 +#: src/gui_client/optdialog.c:915 msgid "Minimize to System Tray" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:895 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gui_client/optdialog.c:907 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:919 +#: src/gui_client/optdialog.c:943 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/gui_client/optdialog.c:931 +#: src/gui_client/optdialog.c:955 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: src/gui_client/optdialog.c:944 +#: src/gui_client/optdialog.c:968 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:945 +#: src/gui_client/optdialog.c:969 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 +#: src/gui_client/optdialog.c:984 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:967 +#: src/gui_client/optdialog.c:991 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:972 +#: src/gui_client/optdialog.c:996 msgid "Play" msgstr "" @@ -2934,6 +2966,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Nie mogê siê po³±czyæ (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3059,7 +3092,7 @@ msgstr "_Pomoc" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:266 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3068,12 +3101,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:328 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "" @@ -3269,175 +3302,175 @@ msgstr "%s na msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "U¿ywam pliku %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku pid %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." msgstr "serwer dopewars w wersji %s gotowy i oczekuje po³±czeñna porcie %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGHUP!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGINT!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Nie mo¿na obs³u¿yæ przerwania SIGTERM!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Nie mo¿na ob³u¿yæ potoku!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "U¿ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Nie ma ¿adnych zalogowanych u¿ytkowników\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Wywalam %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "Nie ma takiego u¿ytkownika!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s zabity\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Nieznana komenda - spróbuj \"help\",aby uzyskaæ pomoc...\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "po³±czenie z %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "" -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s opuszcza serwer!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3449,7 +3482,7 @@ msgstr "" "Upewnij siê, ¿e masz dostêp do pliku i katalogu, albo podaj nazwê\n" "alternatywnego pliku poprzez opcjê -f z linni poleceñ." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3459,157 +3492,157 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Gratulacje! Wpiszesz siê na karty historii!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Nawet siê nie wpiszesz, cieniasie..." -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku z najlepszymi wynikami %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Zasadzkê zrobi³ %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Jeden z twoich %tde chodzi³ za %s.^Szpieg %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Twój szpieg pracuj±cy nad %s zosta³ odkryty!^Szpieg %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "Jaka¶ kobieta stoj±ca obok na dworcu powiedzia³a^\"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (tak ci siê przynajmniej wydaje, ¿e TO powiedzia³a)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "S³yszysz jak kto¶ puszcza %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Chcia³by¶ odwiedziæ %tde?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Chcia³by¶ wynaj±æ %tde za %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s ju¿ tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz siê?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "" -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: kablowanie %s zakoñczone OK." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "" "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który zosta³ zastrzelony" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Dziêki twoim wskazówkom gliny zasadzi³y siê na %s, który uciek³ z %d %tde. " -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "YN^P³acisz doktorowi %P, ¿eby ciê pozszywa³?" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Zosta³e¶ obrzygany w poci±gu!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Spotka³e¶ przyjaciela! Dajesz mu %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Wy³±czono RandomOffer" -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3618,17 +3651,17 @@ msgstr "" "Policyjne psy skoczy³y ci do gard³a %d! Upu¶ci³e¶ jakie¶ %tde! Ale " "rozpierdol!dresie!" -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Znalaz³e¶ %d %tde przy zw³okach jakiego¶ æpuna w WC!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Mamu¶ka zrobi³a ci kanapki z odrobin± %tde! By³y super!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " @@ -3636,35 +3669,35 @@ msgstr "" "YN^Znalaz³e¶ trochê ziela, które pachnie tak ¶wie¿o!^Dobrze wygl±da! " "Zapalisz? " -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Zatrzymujesz siê i %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Chcia³byæ kupiæ wiêkszy p³aszcz za %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "YN^Hej kole¶! Pomogê ci ponie¶æ %tde za jedyne %P. Zgadzasz siê?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Chcia³by¶ kupiæ %tde za %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: propozycja by³a na rachunek %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "" "%s zaakceptowa³ twój %tde!^U¿yj klawisza G, aby skontaktowaæ siê ze szpiegiem" -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3672,34 +3705,34 @@ msgstr "" "Mia³e¶ haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim ¿yciu!^Potem " "umar³e¶, bo dla twojego mózga ta wycieczka by³a za mocna!" -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Za pó¼no - %s w³a¶nie zwia³!" -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s odmówi³ %tde" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenie czasu na ruch" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Gracz usuniêty przez przekroczenia czasu przy po³±czeniu" @@ -4119,7 +4152,7 @@ msgstr "" #: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 22bf056e..a6cbb9a6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dopewars-1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 19:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 13:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-08 15:55+0100\n" "Last-Translator: Bruno Lopes \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" @@ -84,595 +85,595 @@ msgstr "Porta de rede para conectar" msgid "Name of the high score file" msgstr "Nome do arquivo de pontuação" -#: src/dopewars.c:241 +#: src/dopewars.c:242 msgid "Name of the server to connect to" msgstr "Nome do servidor para conectar" -#: src/dopewars.c:244 +#: src/dopewars.c:245 msgid "Server's welcome message of the day" msgstr "" -#: src/dopewars.c:247 +#: src/dopewars.c:248 msgid "Network address for the server to listen on" msgstr "" -#: src/dopewars.c:251 +#: src/dopewars.c:252 msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking" msgstr "" -#: src/dopewars.c:255 +#: src/dopewars.c:256 msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:259 +#: src/dopewars.c:260 msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4" msgstr "" -#: src/dopewars.c:262 +#: src/dopewars.c:263 msgid "The hostname of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:265 +#: src/dopewars.c:266 msgid "The port number of a SOCKS server to use" msgstr "" -#: src/dopewars.c:268 +#: src/dopewars.c:269 msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:271 +#: src/dopewars.c:272 msgid "Username for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:274 +#: src/dopewars.c:275 msgid "Password for SOCKS5 authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:277 +#: src/dopewars.c:278 msgid "TRUE if server should report to a metaserver" msgstr "Não-zero se o servidor deve reportar ao servidor meta" -#: src/dopewars.c:280 +#: src/dopewars.c:281 msgid "Metaserver name to report/get server details to/from" msgstr "Nome do servidor meta para reportar os detalhes do servidor" -#: src/dopewars.c:283 +#: src/dopewars.c:284 msgid "Port for metaserver communication" msgstr "Porta para a comunicação com o servidor meta" -#: src/dopewars.c:286 +#: src/dopewars.c:287 msgid "Name of a proxy for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:289 +#: src/dopewars.c:290 msgid "Port for communicating with the proxy server" msgstr "" -#: src/dopewars.c:292 +#: src/dopewars.c:293 msgid "Path of the script on the metaserver" msgstr "Caminho do script CGI no servidor meta" -#: src/dopewars.c:295 +#: src/dopewars.c:296 msgid "Preferred hostname of your server machine" msgstr "Nome do host preferido para a sua máquina servidor" -#: src/dopewars.c:298 +#: src/dopewars.c:299 msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" msgstr "Autentificação para o NomeLocal com o servidor meta" -#: src/dopewars.c:301 +#: src/dopewars.c:302 msgid "Server description, reported to the metaserver" msgstr "Descrição do servidor, reportado para o servidor meta" -#: src/dopewars.c:304 +#: src/dopewars.c:305 msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:307 +#: src/dopewars.c:308 msgid "Username for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:311 +#: src/dopewars.c:312 msgid "Password for HTTP Basic authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:314 +#: src/dopewars.c:315 msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:318 +#: src/dopewars.c:319 msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication" msgstr "" -#: src/dopewars.c:323 +#: src/dopewars.c:324 msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray" msgstr "" -#: src/dopewars.c:327 +#: src/dopewars.c:328 msgid "If TRUE, the server runs in the background" msgstr "" -#: src/dopewars.c:330 +#: src/dopewars.c:331 msgid "The command used to start your web browser" msgstr "" -#: src/dopewars.c:334 +#: src/dopewars.c:335 msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" msgstr "No. de turnos do jogo (se 0, o jogo nunca acaba)" -#: src/dopewars.c:337 +#: src/dopewars.c:338 msgid "Day of the month on which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:340 +#: src/dopewars.c:341 msgid "Month in which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:343 +#: src/dopewars.c:344 msgid "Year in which the game starts" msgstr "" -#: src/dopewars.c:346 +#: src/dopewars.c:347 msgid "The currency symbol (e.g. $)" msgstr "" -#: src/dopewars.c:349 +#: src/dopewars.c:350 msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices" msgstr "" -#: src/dopewars.c:352 +#: src/dopewars.c:353 msgid "File to write log messages to" msgstr "" -#: src/dopewars.c:355 +#: src/dopewars.c:356 msgid "Controls the number of log messages produced" msgstr "" -#: src/dopewars.c:358 +#: src/dopewars.c:359 msgid "strftime() format string for log timestamps" msgstr "" -#: src/dopewars.c:361 +#: src/dopewars.c:362 msgid "Random events are sanitized" msgstr "Eventos aleatórios são censurados" -#: src/dopewars.c:363 +#: src/dopewars.c:365 msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved" msgstr "Não-zero se o valor das drogas compradas devem ser salvos" -#: src/dopewars.c:366 +#: src/dopewars.c:368 msgid "Be verbose in processing config file" msgstr "Mostrar mensagens processando o arquivo de configuração" -#: src/dopewars.c:369 +#: src/dopewars.c:371 msgid "Number of locations in the game" msgstr "Quantidade de locais no jogo" -#: src/dopewars.c:373 +#: src/dopewars.c:375 msgid "Number of types of cop in the game" msgstr "Número de tipos de policiais no jogo" -#: src/dopewars.c:376 +#: src/dopewars.c:379 msgid "Number of guns in the game" msgstr "Número de armas no jogo" -#: src/dopewars.c:379 +#: src/dopewars.c:383 msgid "Number of drugs in the game" msgstr "Número de drogas no jogo" -#: src/dopewars.c:383 +#: src/dopewars.c:387 msgid "Location of the Loan Shark" msgstr "Localização do agiota" -#: src/dopewars.c:384 +#: src/dopewars.c:389 msgid "Location of the bank" msgstr "Localização do banco" -#: src/dopewars.c:387 +#: src/dopewars.c:392 msgid "Location of the gun shop" msgstr "Localização da loja de armas" -#: src/dopewars.c:390 +#: src/dopewars.c:395 msgid "Location of the pub" msgstr "Localização do bordel" -#: src/dopewars.c:393 +#: src/dopewars.c:398 msgid "Daily interest rate on the loan shark debt" msgstr "Juros diários na dívida do agiota" -#: src/dopewars.c:396 +#: src/dopewars.c:401 msgid "Daily interest rate on your bank balance" msgstr "Juros diários em sua poupança" -#: src/dopewars.c:399 +#: src/dopewars.c:404 msgid "Name of the loan shark" msgstr "Nome do agiota" -#: src/dopewars.c:401 +#: src/dopewars.c:406 msgid "Name of the bank" msgstr "Nome do banco" -#: src/dopewars.c:403 +#: src/dopewars.c:408 msgid "Name of the gun shop" msgstr "Nome da loja de armas" -#: src/dopewars.c:405 +#: src/dopewars.c:410 msgid "Name of the pub" msgstr "Nome do bordel" -#: src/dopewars.c:407 +#: src/dopewars.c:412 msgid "TRUE if sounds should be enabled" msgstr "" -#: src/dopewars.c:410 +#: src/dopewars.c:415 msgid "Sound file played for a gun \"hit\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:413 +#: src/dopewars.c:418 msgid "Sound file played for a gun \"miss\"" msgstr "" -#: src/dopewars.c:416 +#: src/dopewars.c:421 msgid "Sound file played when guns are reloaded" msgstr "" -#: src/dopewars.c:419 +#: src/dopewars.c:424 msgid "Sound file played when an enemy bitch/deputy is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:422 +#: src/dopewars.c:427 msgid "Sound file played when one of your bitches is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:425 +#: src/dopewars.c:430 msgid "Sound file played when another player or cop is killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:428 +#: src/dopewars.c:433 msgid "Sound file played when you are killed" msgstr "" -#: src/dopewars.c:431 +#: src/dopewars.c:436 msgid "Sound file played when a player tries to escape, but fails" msgstr "" -#: src/dopewars.c:434 +#: src/dopewars.c:439 msgid "Sound file played when you try to escape, but fail" msgstr "" -#: src/dopewars.c:437 +#: src/dopewars.c:442 msgid "Sound file played when a player successfully escapes" msgstr "" -#: src/dopewars.c:440 +#: src/dopewars.c:445 msgid "Sound file played when you successfully escape" msgstr "" -#: src/dopewars.c:443 +#: src/dopewars.c:448 msgid "Sound file played on arriving at a new location" msgstr "" -#: src/dopewars.c:446 +#: src/dopewars.c:451 msgid "Sound file played when a player sends a public chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:449 +#: src/dopewars.c:454 msgid "Sound file played when a player sends a private chat message" msgstr "" -#: src/dopewars.c:452 +#: src/dopewars.c:457 msgid "Sound file played when a player joins the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:455 +#: src/dopewars.c:460 msgid "Sound file played when a player leaves the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:458 +#: src/dopewars.c:463 msgid "Sound file played at the start of the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:461 +#: src/dopewars.c:466 msgid "Sound file played at the end of the game" msgstr "" -#: src/dopewars.c:464 +#: src/dopewars.c:469 msgid "Sort key for listing available drugs" msgstr "Teclas de ordenação para a listagem de drogas disponíveis" -#: src/dopewars.c:467 +#: src/dopewars.c:472 msgid "No. of seconds in which to return fire" msgstr "Número de segundos em para revidar tiro" -#: src/dopewars.c:470 +#: src/dopewars.c:475 msgid "Players are disconnected after this many seconds" msgstr "Jogadores são desconectados depois destes segundos" -#: src/dopewars.c:473 +#: src/dopewars.c:478 msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" msgstr "Tempo em segundos para conexões a serem feitas ou quebradas" -#: src/dopewars.c:476 +#: src/dopewars.c:481 msgid "Maximum number of TCP/IP connections" msgstr "Número máximo de conexões TCP/IP" -#: src/dopewars.c:479 +#: src/dopewars.c:484 msgid "Seconds between turns of AI players" msgstr "Segundos entre turnos dos jogadores IA" -#: src/dopewars.c:482 +#: src/dopewars.c:487 msgid "Amount of cash that each player starts with" msgstr "Quantidade de dinheiro que cada jogador começa" -#: src/dopewars.c:485 +#: src/dopewars.c:490 msgid "Amount of debt that each player starts with" msgstr "Quantidade de débito que cada jogador começa" -#: src/dopewars.c:488 +#: src/dopewars.c:493 msgid "Name of each location" msgstr "Nome de cada local" -#: src/dopewars.c:492 +#: src/dopewars.c:497 msgid "Police presence at each location (%)" msgstr "Polícia presente em cada local (%)" -#: src/dopewars.c:496 +#: src/dopewars.c:501 msgid "Minimum number of drugs at each location" msgstr "Número mínimo de drogas em cada local" -#: src/dopewars.c:500 +#: src/dopewars.c:505 msgid "Maximum number of drugs at each location" msgstr "Número máximo de drogas em cada local" -#: src/dopewars.c:504 +#: src/dopewars.c:509 msgid "% resistance to gunshots of each player" msgstr "" -#: src/dopewars.c:507 +#: src/dopewars.c:512 msgid "% resistance to gunshots of each bitch" msgstr "" -#: src/dopewars.c:510 +#: src/dopewars.c:515 msgid "Name of each cop" msgstr "Nome de cada policial" -#: src/dopewars.c:514 +#: src/dopewars.c:519 msgid "Name of each cop's deputy" msgstr "Nome de cada ajudante do policial" -#: src/dopewars.c:518 +#: src/dopewars.c:523 msgid "Name of each cop's deputies" msgstr "Nome dos ajudantes do policial" -#: src/dopewars.c:522 +#: src/dopewars.c:527 msgid "% resistance to gunshots of each cop" msgstr "" -#: src/dopewars.c:526 +#: src/dopewars.c:531 msgid "% resistance to gunshots of each deputy" msgstr "" -#: src/dopewars.c:530 +#: src/dopewars.c:535 msgid "Attack penalty relative to a player" msgstr "Valor relativo de ataque para o jogador" -#: src/dopewars.c:534 +#: src/dopewars.c:539 msgid "Defend penalty relative to a player" msgstr "Valor relativo de defesa para o jogador" -#: src/dopewars.c:538 +#: src/dopewars.c:543 msgid "Minimum number of accompanying deputies" msgstr "Número mínimo de ajudantes acompanhantes" -#: src/dopewars.c:542 +#: src/dopewars.c:547 msgid "Maximum number of accompanying deputies" msgstr "Número máximo de ajudantes acompanhantes" -#: src/dopewars.c:546 +#: src/dopewars.c:551 msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with" msgstr "Índice baseado-em-zero da arma que os policiais estão armados" -#: src/dopewars.c:550 +#: src/dopewars.c:555 msgid "Number of guns that each cop carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:554 +#: src/dopewars.c:559 msgid "Number of guns that each deputy carries" msgstr "" -#: src/dopewars.c:558 +#: src/dopewars.c:563 msgid "Name of each drug" msgstr "Nome de cada droga" -#: src/dopewars.c:562 +#: src/dopewars.c:567 msgid "Minimum normal price of each drug" msgstr "Preço mínimo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:566 +#: src/dopewars.c:571 msgid "Maximum normal price of each drug" msgstr "Preço máximo normal de cada droga" -#: src/dopewars.c:570 +#: src/dopewars.c:575 msgid "TRUE if this drug can be specially cheap" msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente barata" -#: src/dopewars.c:574 +#: src/dopewars.c:579 msgid "TRUE if this drug can be specially expensive" msgstr "Não-zero se esta droga pode ser especialmente cara" -#: src/dopewars.c:578 +#: src/dopewars.c:583 msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" msgstr "Mensagem mostrada quando esta droga é especialmente barata" -#: src/dopewars.c:582 src/dopewars.c:585 +#: src/dopewars.c:587 src/dopewars.c:590 #, c-format msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" msgstr "Formato da string usada para drogas caras em 50% do tempo" -#: src/dopewars.c:588 +#: src/dopewars.c:593 msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" msgstr "Divisor para os preços da droga especialmente barata" -#: src/dopewars.c:592 +#: src/dopewars.c:597 msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" msgstr "Multiplicador para para os preços da droga especialmente cara" -#: src/dopewars.c:595 +#: src/dopewars.c:600 msgid "Name of each gun" msgstr "Nome de cada arma" -#: src/dopewars.c:599 +#: src/dopewars.c:604 msgid "Price of each gun" msgstr "Preço de cada arma" -#: src/dopewars.c:603 +#: src/dopewars.c:608 msgid "Space taken by each gun" msgstr "Espaço tomado por cada arma" -#: src/dopewars.c:607 +#: src/dopewars.c:612 msgid "Damage done by each gun" msgstr "Dano de cada arma" -#: src/dopewars.c:611 +#: src/dopewars.c:616 msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" msgstr "Palavra usada para denominar uma simples \"puta\"" -#: src/dopewars.c:614 +#: src/dopewars.c:619 msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais \"putas\"" -#: src/dopewars.c:617 +#: src/dopewars.c:622 msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" msgstr "Palavra usada para detominar uma simples arma ou equivalente" -#: src/dopewars.c:620 +#: src/dopewars.c:625 msgid "Word used to denote two or more guns" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais armas" -#: src/dopewars.c:623 +#: src/dopewars.c:628 msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" msgstr "Palavra usada para denominar uma simples droga ou equivalente" -#: src/dopewars.c:626 +#: src/dopewars.c:631 msgid "Word used to denote two or more drugs" msgstr "Palavra usada para denominar duas ou mais drogas" -#: src/dopewars.c:629 +#: src/dopewars.c:634 msgid "strftime() format string for displaying the game turn" msgstr "" -#: src/dopewars.c:632 +#: src/dopewars.c:637 msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" msgstr "Custo para as putas espionarem o inimigo" -#: src/dopewars.c:635 +#: src/dopewars.c:640 msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" msgstr "Custo para as putas atraírem os policiais ao inimigo" -#: src/dopewars.c:638 +#: src/dopewars.c:643 msgid "Minimum price to hire a bitch" msgstr "Preço mínimo para contratar uma puta" -#: src/dopewars.c:641 +#: src/dopewars.c:646 msgid "Maximum price to hire a bitch" msgstr "Preço máximo para contratar uma puta" -#: src/dopewars.c:644 +#: src/dopewars.c:649 msgid "List of things which you overhear on the subway" msgstr "Lista de coisas ao qual você ouve no metrô" -#: src/dopewars.c:647 +#: src/dopewars.c:652 msgid "Number of subway sayings" msgstr "Número de falas no metrô" -#: src/dopewars.c:650 +#: src/dopewars.c:655 msgid "List of songs which you can hear playing" msgstr "Lista de sons ao qual você ouve tocando" -#: src/dopewars.c:653 +#: src/dopewars.c:658 msgid "Number of playing songs" msgstr "Número de sons tocando" -#: src/dopewars.c:656 +#: src/dopewars.c:661 msgid "List of things which you can stop to do" msgstr "Lista de coisas que você pode parar de fazer" -#: src/dopewars.c:659 +#: src/dopewars.c:664 msgid "Number of things which you can stop to do" msgstr "Número de coisas que você pode parar de fazer" #. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be #. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) - #. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used. -#: src/dopewars.c:669 +#: src/dopewars.c:674 msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" msgstr "`Are you Experienced` por Jimi Hendrix" -#: src/dopewars.c:670 +#: src/dopewars.c:675 msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" msgstr "`Cheeba Cheeba` por Tome Loc" -#: src/dopewars.c:671 +#: src/dopewars.c:676 msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" msgstr "`Comin` in to Los Angeless` por Arlo Guthrie" -#: src/dopewars.c:672 +#: src/dopewars.c:677 msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" msgstr "`Comemrcial` por Spanky e Nossa Gangue" -#: src/dopewars.c:673 +#: src/dopewars.c:678 msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" msgstr "`Late in the Evening` por Paul Simon" -#: src/dopewars.c:674 +#: src/dopewars.c:679 msgid "`Light Up` by Styx" msgstr "`Light Up` por Styx" -#: src/dopewars.c:675 +#: src/dopewars.c:680 msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" msgstr "`Mexico` por Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:676 +#: src/dopewars.c:681 msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" msgstr "`One toke over the line` por Brewer & Shipley" -#: src/dopewars.c:677 +#: src/dopewars.c:682 msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" msgstr "`The Smokeout` por Shell Silverstein" -#: src/dopewars.c:678 +#: src/dopewars.c:683 msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" msgstr "`White Rabbit` por Jefferson Airplane" -#: src/dopewars.c:679 +#: src/dopewars.c:684 msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" msgstr "`Itchycoo Park` por Small Faces" -#: src/dopewars.c:680 +#: src/dopewars.c:685 msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" msgstr "`White Punks on Dope` por the Tubes" -#: src/dopewars.c:681 +#: src/dopewars.c:686 msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" msgstr "`Legend of a Mind` por the Moody Blues" -#: src/dopewars.c:682 +#: src/dopewars.c:687 msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" msgstr "`Eight Miles High` por the Byrds" -#: src/dopewars.c:683 +#: src/dopewars.c:688 msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" msgstr "`Acapulco Gold` por Riders of the Purple Sage" -#: src/dopewars.c:684 +#: src/dopewars.c:689 msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" msgstr "`Kicks` por Paul Revere & the Raiders" -#: src/dopewars.c:685 +#: src/dopewars.c:690 msgid "the Nixon tapes" msgstr "as fitas de Nixon" -#: src/dopewars.c:686 +#: src/dopewars.c:691 msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" msgstr "`Legalize Já` por Planet Hemp" @@ -680,184 +681,184 @@ msgstr "`Legalize J #. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo" #. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped #. * to %s." to see how these strings are used. -#: src/dopewars.c:695 +#: src/dopewars.c:700 msgid "have a beer" msgstr "tome uma cerveja" -#: src/dopewars.c:696 +#: src/dopewars.c:701 msgid "smoke a joint" msgstr "fumar um baseado" -#: src/dopewars.c:697 +#: src/dopewars.c:702 msgid "smoke a cigar" msgstr "fumar um charuto" -#: src/dopewars.c:698 +#: src/dopewars.c:703 msgid "smoke a Djarum" msgstr "fumar um Djarum" -#: src/dopewars.c:699 +#: src/dopewars.c:704 msgid "smoke a cigarette" msgstr "fumar um cigarro" #. Name of the first police officer to attack you -#: src/dopewars.c:704 +#: src/dopewars.c:709 msgid "Officer Hardass" msgstr "Oficial Hardass" #. Name of a single deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:706 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:711 src/dopewars.c:715 msgid "deputy" msgstr "ajudante" #. Word used for more than one deputy of the first police officer -#: src/dopewars.c:708 src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:713 src/dopewars.c:715 msgid "deputies" msgstr "ajudantes" #. Ditto, for the other police officers -#: src/dopewars.c:710 +#: src/dopewars.c:715 msgid "Officer Bob" msgstr "Oficial Bob" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "Agent Smith" msgstr "Agente Smith" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cop" msgstr "policial" -#: src/dopewars.c:712 +#: src/dopewars.c:717 msgid "cops" msgstr "policiais" #. The names of the default guns -#: src/dopewars.c:717 +#: src/dopewars.c:722 msgid "Baretta" msgstr "Baretta" -#: src/dopewars.c:718 +#: src/dopewars.c:723 msgid ".38 Special" msgstr ".38 Especial" -#: src/dopewars.c:719 +#: src/dopewars.c:724 msgid "Ruger" msgstr "Ruger" -#: src/dopewars.c:720 +#: src/dopewars.c:725 msgid "Saturday Night Special" msgstr "Saturday Night Special" #. The names of the default drugs, and the messages displayed when they #. * are specially cheap or expensive -#: src/dopewars.c:726 +#: src/dopewars.c:731 msgid "Acid" msgstr "Ácido" -#: src/dopewars.c:727 +#: src/dopewars.c:732 msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" msgstr "O mercado está cheio de ácido caseiro barato!" -#: src/dopewars.c:728 +#: src/dopewars.c:733 msgid "Cocaine" msgstr "Cocaína" -#: src/dopewars.c:729 +#: src/dopewars.c:734 msgid "Hashish" msgstr "Haxixe" -#: src/dopewars.c:730 +#: src/dopewars.c:735 msgid "The Marrakesh Express has arrived!" msgstr "O Expresso de Marrakesh chegou!" -#: src/dopewars.c:731 +#: src/dopewars.c:736 msgid "Heroin" msgstr "Heroína" -#: src/dopewars.c:732 +#: src/dopewars.c:737 msgid "Ludes" msgstr "Ecstasy" -#: src/dopewars.c:733 +#: src/dopewars.c:738 msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" msgstr "" "Comerciantes de drogas rivais roubaram uma farmácia e estão vendendo ecstasy " "barato!" -#: src/dopewars.c:734 +#: src/dopewars.c:739 msgid "MDA" msgstr "MDA" -#: src/dopewars.c:735 +#: src/dopewars.c:740 msgid "Opium" msgstr "Ópio" -#: src/dopewars.c:736 +#: src/dopewars.c:741 msgid "PCP" msgstr "PCP" -#: src/dopewars.c:737 +#: src/dopewars.c:742 msgid "Peyote" msgstr "Peyote" -#: src/dopewars.c:738 +#: src/dopewars.c:743 msgid "Shrooms" msgstr "Cogumelos" -#: src/dopewars.c:739 +#: src/dopewars.c:744 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: src/dopewars.c:740 +#: src/dopewars.c:745 msgid "Weed" msgstr "Maconha" -#: src/dopewars.c:741 +#: src/dopewars.c:746 msgid "" "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" msgstr "Colombianos enganaram a Guarda Costeira! Preços de maconha abaixaram!" #. The names of the default locations -#: src/dopewars.c:749 +#: src/dopewars.c:754 msgid "Bronx" msgstr "Bronx" -#: src/dopewars.c:750 +#: src/dopewars.c:755 msgid "Ghetto" msgstr "Ghetto" -#: src/dopewars.c:751 +#: src/dopewars.c:756 msgid "Central Park" msgstr "Central Park" -#: src/dopewars.c:752 +#: src/dopewars.c:757 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" -#: src/dopewars.c:753 +#: src/dopewars.c:758 msgid "Coney Island" msgstr "Coney Island" -#: src/dopewars.c:754 +#: src/dopewars.c:759 msgid "Brooklyn" msgstr "Brooklyn" -#: src/dopewars.c:755 +#: src/dopewars.c:760 msgid "Queens" msgstr "Queens" -#: src/dopewars.c:756 +#: src/dopewars.c:761 msgid "Staten Island" msgstr "Staten Island" #. Messages displayed for drug busts, etc. -#: src/dopewars.c:762 +#: src/dopewars.c:767 #, c-format msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!" msgstr "Policiais apreenderam %tde! Preços estão super altos!" -#: src/dopewars.c:763 +#: src/dopewars.c:768 #, c-format msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!" msgstr "Viciados estão comprando %tde a preços ridículos!" @@ -866,144 +867,144 @@ msgstr "Viciados est #. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file #. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings #. * are used. -#: src/dopewars.c:773 +#: src/dopewars.c:778 msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" msgstr "Não seria engraçado se todos tivessem de uma vez só?" -#: src/dopewars.c:774 +#: src/dopewars.c:779 msgid "The Pope was once Jewish, you know" msgstr "O Papa já foi judeu uma vez, você sabe" -#: src/dopewars.c:775 +#: src/dopewars.c:780 msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" msgstr "Eu aposto que você tem sonhos realmente interessantes" -#: src/dopewars.c:776 +#: src/dopewars.c:781 msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" msgstr "Então eu acho que vou para Amsterdã este ano" -#: src/dopewars.c:777 +#: src/dopewars.c:782 msgid "Son, you need a yellow haircut" msgstr "Filho, você precisa de um corte de cabelo amarelo" -#: src/dopewars.c:778 +#: src/dopewars.c:783 msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" msgstr "Eu acho maravilhoso o que estão fazendo com incenso estes dias" -#: src/dopewars.c:779 +#: src/dopewars.c:784 msgid "I wasn't always a woman, you know" msgstr "I eu não fui sempre uma mulher, você sabe" -#: src/dopewars.c:780 +#: src/dopewars.c:785 msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" msgstr "Sua mãe sabe que você é um traficante de drogas?" -#: src/dopewars.c:781 +#: src/dopewars.c:786 msgid "Are you high on something?" msgstr "Você está doidão ou coisa parecida?" -#: src/dopewars.c:782 +#: src/dopewars.c:787 msgid "Oh, you must be from California" msgstr "Ah, você deve ser da Califórnia" -#: src/dopewars.c:783 +#: src/dopewars.c:788 msgid "I used to be a hippie, myself" msgstr "Eu mesmo costumava ser hippe" -#: src/dopewars.c:784 +#: src/dopewars.c:789 msgid "There's nothing like having lots of money" msgstr "Não há nada como ter muito dinheiro" -#: src/dopewars.c:785 +#: src/dopewars.c:790 msgid "You look like an aardvark!" msgstr "Você tá parecendo um aardvark!" -#: src/dopewars.c:786 +#: src/dopewars.c:791 msgid "I don't believe in Ronald Reagan" msgstr "Eu não acredito no Ronal Reagan" -#: src/dopewars.c:787 +#: src/dopewars.c:792 msgid "Courage! Bush is a noodle!" msgstr "Coragem! Bush é um zé!" -#: src/dopewars.c:788 +#: src/dopewars.c:793 msgid "Haven't I seen you on TV?" msgstr "Eu já não te vi na TV?" -#: src/dopewars.c:789 +#: src/dopewars.c:794 msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" msgstr "Eu acho comerciais de hemorróida realmente doidos!" -#: src/dopewars.c:790 +#: src/dopewars.c:795 msgid "We're winning the war for drugs!" msgstr "Nós estamos ganhando a guerra das drogas!" -#: src/dopewars.c:791 +#: src/dopewars.c:796 msgid "A day without dope is like night" msgstr "Um dia sem droga é como a noite" -#: src/dopewars.c:793 +#: src/dopewars.c:798 #, no-c-format msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" msgstr "" "Nós usamos apenas 20% de nossos cérebros, então porque não estragar os " "outros 80%" -#: src/dopewars.c:794 +#: src/dopewars.c:799 msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" msgstr "Eu estou solicitando contribuições para os Zumbis de Cristo" -#: src/dopewars.c:795 +#: src/dopewars.c:800 msgid "I'd like to sell you an edible poodle" msgstr "Eu queria te mandar um poodle" -#: src/dopewars.c:796 +#: src/dopewars.c:801 msgid "Winners don't do drugs... unless they do" msgstr "Vencedores não usam drogas... ao menos que usem" -#: src/dopewars.c:797 +#: src/dopewars.c:802 msgid "Kill a cop for Christ!" msgstr "Mate um policial por Cristo!" -#: src/dopewars.c:798 +#: src/dopewars.c:803 msgid "I am the walrus!" msgstr "Eu sou o walrus!" -#: src/dopewars.c:799 +#: src/dopewars.c:804 msgid "Jesus loves you more than you will know" msgstr "Jesus ama você mais do que você sabe" -#: src/dopewars.c:800 +#: src/dopewars.c:805 msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" msgstr "Eu sinto uma vontade incontável de pintar meu cabelo de azul" -#: src/dopewars.c:801 +#: src/dopewars.c:806 msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" msgstr "Jane Fonda não estava maravilhosa em Barbarella" -#: src/dopewars.c:802 +#: src/dopewars.c:807 msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" msgstr "Apenas diga Não... bem, talvez... ok, que diabos!" -#: src/dopewars.c:803 +#: src/dopewars.c:808 msgid "Would you like a jelly baby?" msgstr "Você gostaria de um doce, bebê?" -#: src/dopewars.c:804 +#: src/dopewars.c:809 msgid "Drugs can be your friend!" msgstr "Drogas podem ser suas amigas!" -#: src/dopewars.c:1875 +#: src/dopewars.c:1880 #, c-format msgid "Unable to process configuration file %s, line %d" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1911 +#: src/dopewars.c:1916 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" -#: src/dopewars.c:1975 +#: src/dopewars.c:1980 msgid "" "Configuration can only be changed interactively when no\n" "players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n" @@ -1013,40 +1014,40 @@ msgstr "" "nenhum jogador está logado. Espere por todos os jogadores saírem,\n" "ou remove eles com os comandos push ou kill, e tente de novo." -#: src/dopewars.c:2088 +#: src/dopewars.c:2093 #, c-format msgid "Index into %s array should be between 1 and %d" msgstr "Índice da array %s deve ser entre 1 e %d" #. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6" -#: src/dopewars.c:2113 +#: src/dopewars.c:2118 #, c-format msgid "%s is %d\n" msgstr "%s é %d\n" #. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is #. * TRUE" -#: src/dopewars.c:2118 +#: src/dopewars.c:2123 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s é %s\n" #. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is #. * $200" -#: src/dopewars.c:2124 +#: src/dopewars.c:2129 msgid "%s is %P\n" msgstr "%s é %P\n" #. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is #. * \"the loan shark\"" -#: src/dopewars.c:2129 +#: src/dopewars.c:2134 #, c-format msgid "%s is \"%s\"\n" msgstr "%s é \"%s\"\n" #. Display of an indexed string list config. file variable - e.g. #. * "StoppedTo[1] is have a beer" -#: src/dopewars.c:2135 +#: src/dopewars.c:2140 #, c-format msgid "%s[%d] is %s\n" msgstr "%s[%d] é %s\n" @@ -1054,61 +1055,66 @@ msgstr "%s[%d] #. Display of the first part of an entire string list config. file #. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer", #. * "smoke a joint" etc.) -#: src/dopewars.c:2144 +#: src/dopewars.c:2149 #, c-format msgid "%s is { " msgstr "%s é { " -#: src/dopewars.c:2199 +#: src/dopewars.c:2204 #, c-format msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2208 +#: src/dopewars.c:2210 +#, c-format +msgid "%s can be no larger than %d - ignoring!" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:2219 #, c-format msgid "Resized structure list to %d elements\n" msgstr "Estrutura de lista redimensionada para %d elementos\n" -#: src/dopewars.c:2246 +#: src/dopewars.c:2257 msgid "expected a boolean value (one of 0, FALSE, 1, TRUE)" msgstr "" #. The currency symbol -#: src/dopewars.c:2425 +#: src/dopewars.c:2436 msgid "$" msgstr "" #. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency #. * symbol to follow all prices. -#: src/dopewars.c:2429 +#: src/dopewars.c:2440 msgid "Currency.Prefix=TRUE" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2556 +#: src/dopewars.c:2567 msgid "" " -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n" " " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2559 +#: src/dopewars.c:2570 msgid "" " -u file use sound plugin \"file\"\n" "\t " msgstr "" -#: src/dopewars.c:2563 +#: src/dopewars.c:2574 #, c-format msgid "(%s available)\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2569 +#: src/dopewars.c:2580 #, c-format msgid "dopewars version %s\n" msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (version with support for GNU long options) -#: src/dopewars.c:2578 +#: src/dopewars.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr "" " -h mostra estas informações de ajuda\n" " -v mostra informações de versão e sai\n" -#: src/dopewars.c:2608 +#: src/dopewars.c:2619 msgid "" " -h, --help display this help information\n" " -v, --version output version information and exit\n" @@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "" #. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h" #. * (short options only version) -#: src/dopewars.c:2615 +#: src/dopewars.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: dopewars [OPTION]...\n" @@ -1255,7 +1261,7 @@ msgstr "" " -h mostra estas informações de ajuda\n" " -v mostra informações de versão e sai\n" -#: src/dopewars.c:2644 +#: src/dopewars.c:2655 msgid "" " -h display this help information\n" " -v output version information and exit\n" @@ -1265,7 +1271,7 @@ msgid "" "Report bugs to the author at benwebb@users.sf.net\n" msgstr "" -#: src/dopewars.c:2903 +#: src/dopewars.c:2917 msgid "" "No curses client available - rebuild the binary passing the\n" "--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "" "--enable-curses-client para configurar, ou use o cliente gráfico\n" "(se disponível) no lugar!\n" -#: src/dopewars.c:2923 +#: src/dopewars.c:2937 msgid "" "No graphical client available - rebuild the binary\n" "passing the --enable-gui-client option to configure, or\n" @@ -1285,7 +1291,19 @@ msgstr "" "a opção --enable-gui-client para configurar, ou use o cliente\n" "curses (se disponível) no lugar!\n" -#: src/dopewars.c:2981 src/winmain.c:318 +#: src/dopewars.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"run\n" +"in admin mode. Recompile passing --enable-networking to the configure " +"script.\n" +msgstr "" +"Este binário foi compilado sem suporte a rede, e por iss não se pode atuar " +"como um jogador com IA.\n" +"Recompile passando a opção --enable-networking para o script configure." + +#: src/dopewars.c:3004 src/winmain.c:342 msgid "" "This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " "run\n" @@ -1334,10 +1352,8 @@ msgstr "vivo)! Voc #: src/curses_client/curses_client.c:297 #, c-format -msgid "" -"Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" -msgstr "" -"Versão %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" +msgid "Version %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" +msgstr "Versão %-8s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net" #: src/curses_client/curses_client.c:300 msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" @@ -1535,7 +1551,8 @@ msgid "%d. %tde" msgstr "" #. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location -#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1453 +#. Prompt in 'Jet' dialog +#: src/curses_client/curses_client.c:810 src/gui_client/gtk_client.c:1464 msgid "Where to, dude ? " msgstr "Para onde, cara ? " @@ -1639,7 +1656,7 @@ msgstr " Voc #. * "No" #: src/curses_client/curses_client.c:1031 #: src/curses_client/curses_client.c:1054 -#: src/curses_client/curses_client.c:2709 +#: src/curses_client/curses_client.c:2711 msgid "YN" msgstr "SN" @@ -1682,7 +1699,7 @@ msgid "S U B W A Y" msgstr "M E T R Ô" #: src/curses_client/curses_client.c:1206 -#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1217 +#: src/curses_client/curses_client.c:2012 src/gui_client/gtk_client.c:1225 msgid "%/Current location/%tde" msgstr "" @@ -1698,13 +1715,13 @@ msgstr "M E L H O R E S P O N T U A #. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have #. * (%tde="guns" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1803 +#: src/curses_client/curses_client.c:1339 src/gui_client/gtk_client.c:1827 #, c-format msgid "You don't have any %tde to sell!" msgstr "Você não tem nenhum %tde para vender!" #. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have -#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1824 +#: src/curses_client/curses_client.c:1358 src/gui_client/gtk_client.c:1848 msgid "You don't have any to sell!" msgstr "Você não tem nenhum para vender!" @@ -1712,21 +1729,21 @@ msgstr "Voc #. * than his/her bitches can carry (1st #. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by #. * default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1809 +#: src/curses_client/curses_client.c:1386 src/gui_client/gtk_client.c:1833 #, c-format msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!" msgstr "Você irá precisar de mais %tde para carregar ainda mais %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have #. * space for (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1815 +#: src/curses_client/curses_client.c:1407 src/gui_client/gtk_client.c:1839 #, c-format msgid "You don't have enough space to carry that %tde!" msgstr "Você não tem espaço suficiente para carregar aquele %tde!" #. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford #. * (%tde="gun" by default) -#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1820 +#: src/curses_client/curses_client.c:1417 src/gui_client/gtk_client.c:1844 #, c-format msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!" msgstr "Você não tem dinheiro suficiente para comprar aquele %tde!" @@ -1749,8 +1766,10 @@ msgid "How much money do you pay back? " msgstr "Quanto dinheiro você quer pagar de volta? " #. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan +#. Error - player has tried to put more money into the bank than +#. * he/she has #: src/curses_client/curses_client.c:1501 -#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2524 +#: src/curses_client/curses_client.c:1547 src/gui_client/gtk_client.c:2550 msgid "You don't have that much money!" msgstr "Você não tem todo esse dinheiro!" @@ -1814,7 +1833,7 @@ msgid "Messages (-/+ scrolls up/down)" msgstr "" #. Title of the "Stats" window in the curses client -#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2275 +#: src/curses_client/curses_client.c:1973 src/gui_client/gtk_client.c:2300 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" @@ -2035,7 +2054,7 @@ msgstr "Quem voc msgid "Talk: " msgstr "Fale: " -#: src/curses_client/curses_client.c:2708 +#: src/curses_client/curses_client.c:2710 msgid "Play again? " msgstr "Jogar novamente? " @@ -2203,257 +2222,269 @@ msgid "High Scores" msgstr "Melhores Pontuações" #. Error - the high score from the server is invalid -#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:705 +#: src/gui_client/gtk_client.c:674 src/gui_client/gtk_client.c:706 msgid "Corrupt high score!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:906 +#: src/gui_client/gtk_client.c:912 msgid "Fight" msgstr "Lutar" #. Button for closing the "Fight" dialog and going back to dealing drugs #. * (%Tde = "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:947 +#: src/gui_client/gtk_client.c:953 msgid "_Deal %Tde" msgstr "_Traficar %Tde" #. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for #. * popping up the "Fight" dialog from the main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:954 src/gui_client/gtk_client.c:1862 -#: src/gui_client/gtk_client.c:2137 +#: src/gui_client/gtk_client.c:960 src/gui_client/gtk_client.c:1886 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2161 msgid "_Fight" msgstr "_Lutar" #. Button to stand and take it in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:958 +#: src/gui_client/gtk_client.c:964 msgid "_Stand" msgstr "_Ficar parado" #. Button to run from combat in the "Fight" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:962 src/gui_client/gtk_client.c:1861 +#: src/gui_client/gtk_client.c:968 src/gui_client/gtk_client.c:1885 msgid "_Run" msgstr "_Correr" #. Display of number of bitches or deputies during combat #. * (%tde="bitches" or "deputies" (etc.) by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1026 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1034 msgid "%/Combat: Bitches/%d %tde" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1039 msgid "(Left)" msgstr "(Saiu)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1033 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1041 msgid "(Dead)" msgstr "(Morto)" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1035 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1043 #, c-format msgid "Health: %d" msgstr "(Pontos de vida: %d)" #. Display of the current player's name during combat -#: src/gui_client/gtk_client.c:1052 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1060 msgid "You" msgstr "(Você)" #. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1241 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Armas/%Tde" #. Display of number of bitches in GTK+ client status window #. * (%Tde="Bitches" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1249 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1257 msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde" msgstr "%/Estatísticas: Putas/%Tde" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1348 +msgid "%/Inventory drug name/%tde" +msgstr "" + +#: src/gui_client/gtk_client.c:1352 +msgid "%/Inventory gun name/%tde" +msgstr "" + #. Title of 'Jet' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1451 msgid "Jet to location" msgstr "Ir para o local" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1480 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1494 msgid "%/Location to jet to/%tde" msgstr "" #. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by #. * default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1489 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1503 #, c-format msgid "_%c. %tde" msgstr "" #. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1525 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 msgid "at %P" msgstr "em %P" #. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs' #. * dialog (%tde="Opium" etc. by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1532 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1546 #, c-format msgid "You are currently carrying %d %tde" msgstr "Você está atualmente carregando %d %tde" #. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1539 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1553 #, c-format msgid "Available space: %d" msgstr "Espaço disponível: %d" #. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs' #. * dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1552 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1566 #, c-format msgid "You can afford %d" msgstr "Você pode comprar %d" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1612 src/gui_client/gtk_client.c:1772 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1627 src/gui_client/gtk_client.c:1793 msgid "Buy" msgstr "Comprar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1614 src/gui_client/gtk_client.c:1774 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1629 src/gui_client/gtk_client.c:1795 msgid "Sell" msgstr "Vender" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1616 src/gui_client/gtk_client.c:1776 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1631 src/gui_client/gtk_client.c:1797 msgid "Drop" msgstr "Largar" +#: src/gui_client/gtk_client.c:1706 +msgid "%/DealDrugs drug name/%tde" +msgstr "" + #. Prompts for action in the "deal drugs" dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1719 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1740 msgid "Buy how many?" msgstr "Comprar que quantidade?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1721 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1742 msgid "Sell how many?" msgstr "Vender que quantidade?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1723 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1744 msgid "Drop how many?" msgstr "Largar que quantidade?" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1794 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1817 #, c-format msgid "Buy %tde" msgstr "Comprar %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1796 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1819 #, c-format msgid "Sell %tde" msgstr "Vender %tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1798 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1821 #, c-format msgid "Drop %tde" msgstr "Largar %tde" #. Button titles that correspond to the single-keypress options provided #. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.) -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:50 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:50 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1861 src/gtkport/gtkport.c:51 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1885 src/gtkport/gtkport.c:51 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Attack" msgstr "_Atacar" -#: src/gui_client/gtk_client.c:1862 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1886 msgid "_Evade" msgstr "_Evacuar" #. Title of the 'ask player a question' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:1889 +#: src/gui_client/gtk_client.c:1913 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #. Available space label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2077 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2101 msgid "Space" msgstr "Espaço" #. Player's cash label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2084 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2108 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" #. Player's debt label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2091 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 msgid "Debt" msgstr "Débito" #. Player's bank balance label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2098 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2122 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Player's health label in GTK+ client status display -#: src/gui_client/gtk_client.c:2115 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2139 msgid "Health" msgstr "Pontos de vida" #. Caption of 'Jet' button in main window -#: src/gui_client/gtk_client.c:2140 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2164 msgid "_Jet!" msgstr "_Ir!" #. Title of main window in GTK+ client -#: src/gui_client/gtk_client.c:2245 src/winmain.c:340 src/winmain.c:349 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2270 src/winmain.c:364 src/winmain.c:373 msgid "dopewars" msgstr "dopewars" #. Credits labels in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "English Translation" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2369 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2394 msgid "Ben Webb" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2370 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2395 msgid "Icons and graphics" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2371 src/gui_client/optdialog.c:979 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2396 src/gui_client/optdialog.c:1003 msgid "Sounds" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2372 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 msgid "Drug Dealing and Research" msgstr "Tráfico de Drogas e Pesquisas" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2373 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2398 msgid "Play Testing" msgstr "Teste de Jogo" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2374 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2399 msgid "Extensive Play Testing" msgstr "Extensivo Teste de Jogo" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2376 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2401 msgid "Constructive Criticism" msgstr "Crítica Construtiva" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2378 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2403 msgid "Unconstructive Criticism" msgstr "Crítica não construtiva" #. Title of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2386 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2411 msgid "About dopewars" msgstr "Sobre o dopewars" #. Main content of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2397 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2422 msgid "" "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" @@ -2476,7 +2507,7 @@ msgstr "" "tem um mês de tempo de jogo para fazer sua fortuna.\n" #. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2410 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2435 #, c-format msgid "" "Version %s Copyright (C) 1998-2005 Ben Webb benwebb@users.sf.net\n" @@ -2486,7 +2517,7 @@ msgstr "" "dopewars está lançado sob a GNU General Public Licence\n" #. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2440 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2465 msgid "" "\n" "For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" @@ -2499,96 +2530,96 @@ msgstr "" "prompt Unix. Isto irá mostrar a tela de ajuda, listando as opções " "disponíveis.\n" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2447 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2472 msgid "Local HTML documentation" msgstr "" #. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2503 src/gui_client/gtk_client.c:2554 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2528 src/gui_client/gtk_client.c:2580 msgid "%/LoanShark window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela do agiota/%Tde" #. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2509 src/gui_client/gtk_client.c:2558 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2535 src/gui_client/gtk_client.c:2584 msgid "%/BankName window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela do NomeDoBanco/%Tde" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2518 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2544 msgid "You must enter a positive amount of money!" msgstr "" -#: src/gui_client/gtk_client.c:2521 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2547 msgid "There isn't that much money available..." msgstr "Não há todo este dinheiro no banco..." #. Display of player's cash in bank or loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2574 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2600 msgid "Cash: %P" msgstr "Dinheiro: %P" #. Display of player's debt in loan shark dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2580 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2606 msgid "Debt: %P" msgstr "Débito: %P" #. Display of player's bank balance in bank dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2583 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2609 msgid "Bank: %P" msgstr "Banco: %P" #. Prompt for paying back a loan -#: src/gui_client/gtk_client.c:2591 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2617 msgid "Pay back:" msgstr "Pagar de volta:" #. Radio button selected if you want to pay money into the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2595 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2621 msgid "Deposit" msgstr "Depositar" #. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank -#: src/gui_client/gtk_client.c:2601 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2627 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #. Button to pay back the entire loan/debt -#: src/gui_client/gtk_client.c:2632 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2658 msgid "Pay all" msgstr "Pagar tudo" #. Title of player list dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2663 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2689 msgid "Player List" msgstr "Lista de jogadores" #. Title of talk dialog -#: src/gui_client/gtk_client.c:2765 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2789 msgid "Talk to player(s)" msgstr "Falar com jogador(es)" #. Checkbutton set if you want to talk to all players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2785 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2809 msgid "Talk to all players" msgstr "Falar com todos os jogadores" #. Prompt for you to enter the message to be sent to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2791 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2815 msgid "Message:-" msgstr "Mensagem:-" #. Button to send a message to other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:2806 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2830 msgid "Send" msgstr "Mandar" #. Title of dialog to select a player to spy on -#: src/gui_client/gtk_client.c:2910 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2934 msgid "Spy On Player" msgstr "Espionar Jogador" #. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2914 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2938 #, c-format msgid "" "Please choose the player to spy on. Your %tde will\n" @@ -2605,13 +2636,13 @@ msgstr "" "perdido!" #. Title of dialog to select a player to tip the cops off to -#: src/gui_client/gtk_client.c:2929 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2953 msgid "Tip Off The Cops" msgstr "Atrair os Policiais" #. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch", #. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2933 +#: src/gui_client/gtk_client.c:2957 #, c-format msgid "" "Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n" @@ -2625,13 +2656,13 @@ msgstr "" "todo %tde ou %tde que ela está carregando será perdido!" #. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2984 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3008 msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde" msgstr "%/Despedir puta dialog title/Despedir %Tde" #. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs", #. * "bitch", respectively, by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:2989 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3013 #, c-format msgid "" "Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n" @@ -2642,50 +2673,50 @@ msgstr "" #. Column titles for display of drugs/guns carried or available for #. * purchase -#: src/gui_client/gtk_client.c:3017 src/gui_client/optdialog.c:606 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3041 src/gui_client/optdialog.c:630 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3018 src/gui_client/optdialog.c:743 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3042 src/gui_client/optdialog.c:767 msgid "Price" msgstr "Preço" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3019 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3043 msgid "Number" msgstr "Número" #. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs -#: src/gui_client/gtk_client.c:3022 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3046 msgid "_Buy ->" msgstr "_Comprar ->" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3023 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3047 msgid "<- _Sell" msgstr "<- _Vender" -#: src/gui_client/gtk_client.c:3024 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3048 msgid "_Drop <-" msgstr "_Largar <-" #. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or #. * "Drugs" by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3031 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3055 msgid "%Tde here" msgstr "%Tde aqui" #. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3037 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3061 msgid "%Tde carried" msgstr "%Tde carregados" #. Title of dialog for changing a player's name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3136 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3161 msgid "Change Name" msgstr "Mudar Nome" #. Informational text to prompt the player to change his/her name -#: src/gui_client/gtk_client.c:3149 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3174 msgid "" "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " "it:-" @@ -2693,232 +2724,232 @@ msgstr "Infelizmente, algu #. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns" #. * by default) -#: src/gui_client/gtk_client.c:3194 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3219 msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde" msgstr "%/Título da janela da LojaDeArmas/%Tde" #. Title of window to display reports from spies with other players -#: src/gui_client/gtk_client.c:3259 +#: src/gui_client/gtk_client.c:3286 msgid "Spy reports" msgstr "Informações de Espionagem" -#: src/gui_client/optdialog.c:360 +#: src/gui_client/optdialog.c:384 #, c-format msgid "New %s" msgstr "Novo" -#: src/gui_client/optdialog.c:536 +#: src/gui_client/optdialog.c:560 msgid "Select sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:650 +#: src/gui_client/optdialog.c:674 msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/gui_client/optdialog.c:656 +#: src/gui_client/optdialog.c:680 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:666 +#: src/gui_client/optdialog.c:690 msgid "Up" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:674 +#: src/gui_client/optdialog.c:698 msgid "Down" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:729 +#: src/gui_client/optdialog.c:753 msgid "Police presence" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:730 +#: src/gui_client/optdialog.c:754 msgid "Minimum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:731 +#: src/gui_client/optdialog.c:755 msgid "Maximum no. of drugs" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:735 +#: src/gui_client/optdialog.c:759 msgid "Minimum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:736 +#: src/gui_client/optdialog.c:760 msgid "Maximum normal price" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:737 +#: src/gui_client/optdialog.c:761 msgid "Can be specially cheap" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:738 +#: src/gui_client/optdialog.c:762 msgid "Cheap string" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:739 +#: src/gui_client/optdialog.c:763 msgid "Can be specially expensive" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:744 +#: src/gui_client/optdialog.c:768 msgid "Inventory space" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:745 +#: src/gui_client/optdialog.c:769 msgid "Damage" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:749 +#: src/gui_client/optdialog.c:773 msgid "Name of one deputy" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:750 +#: src/gui_client/optdialog.c:774 msgid "Name of several deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:751 +#: src/gui_client/optdialog.c:775 msgid "Minimum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:752 +#: src/gui_client/optdialog.c:776 msgid "Maximum no. of deputies" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:753 +#: src/gui_client/optdialog.c:777 msgid "Cop armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:754 +#: src/gui_client/optdialog.c:778 msgid "Deputy armour" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:762 +#: src/gui_client/optdialog.c:786 msgid "Options" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:778 +#: src/gui_client/optdialog.c:802 msgid "Remove drug references" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:782 +#: src/gui_client/optdialog.c:806 msgid "Unicode config file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:788 +#: src/gui_client/optdialog.c:812 msgid "Game length (turns)" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:794 +#: src/gui_client/optdialog.c:818 msgid "Starting cash" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:800 +#: src/gui_client/optdialog.c:824 msgid "Starting debt" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:806 +#: src/gui_client/optdialog.c:830 msgid "Currency symbol" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:811 +#: src/gui_client/optdialog.c:835 msgid "Symbol prefixes prices" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:814 +#: src/gui_client/optdialog.c:838 msgid "Name of one bitch" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:820 +#: src/gui_client/optdialog.c:844 msgid "Name of several bitches" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:827 +#: src/gui_client/optdialog.c:851 msgid "Web browser" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:835 +#: src/gui_client/optdialog.c:859 msgid "General" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:841 +#: src/gui_client/optdialog.c:865 msgid "Locations" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:856 +#: src/gui_client/optdialog.c:880 msgid "Expensive string 1" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:862 +#: src/gui_client/optdialog.c:886 msgid "Expensive string 2" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:869 +#: src/gui_client/optdialog.c:893 msgid "Drugs" msgstr "drogas" -#: src/gui_client/optdialog.c:874 +#: src/gui_client/optdialog.c:898 msgid "Guns" msgstr "armas" -#: src/gui_client/optdialog.c:879 +#: src/gui_client/optdialog.c:903 msgid "Cops" msgstr "policiais" -#: src/gui_client/optdialog.c:887 +#: src/gui_client/optdialog.c:911 msgid "Server reports to metaserver" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:891 +#: src/gui_client/optdialog.c:915 msgid "Minimize to System Tray" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:895 +#: src/gui_client/optdialog.c:919 msgid "Metaserver hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:901 src/gui_client/optdialog.c:913 +#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/optdialog.c:937 #: src/gui_client/newgamedia.c:463 src/gui_client/newgamedia.c:542 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: src/gui_client/optdialog.c:907 +#: src/gui_client/optdialog.c:931 msgid "Web proxy hostname" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:919 +#: src/gui_client/optdialog.c:943 msgid "Script path" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:925 src/gui_client/newgamedia.c:466 +#: src/gui_client/optdialog.c:949 src/gui_client/newgamedia.c:466 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/gui_client/optdialog.c:931 +#: src/gui_client/optdialog.c:955 msgid "MOTD (welcome message)" msgstr "" #. Column titles of metaserver information -#: src/gui_client/optdialog.c:938 src/gui_client/newgamedia.c:462 +#: src/gui_client/optdialog.c:962 src/gui_client/newgamedia.c:462 #: src/gui_client/newgamedia.c:514 src/gui_client/newgamedia.c:563 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/gui_client/optdialog.c:944 +#: src/gui_client/optdialog.c:968 msgid "Sound name" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:945 +#: src/gui_client/optdialog.c:969 msgid "Description" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:960 +#: src/gui_client/optdialog.c:984 msgid "Sound file" msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:967 +#: src/gui_client/optdialog.c:991 msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/gui_client/optdialog.c:972 +#: src/gui_client/optdialog.c:996 msgid "Play" msgstr "" @@ -2950,6 +2981,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)" msgstr "Status: Não foi possível conectar (%s)" #. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server +#. Message displayed during the attempted connect to the metaserver #: src/gui_client/newgamedia.c:144 src/gui_client/newgamedia.c:364 #, c-format msgid "Status: Attempting to contact %s..." @@ -3075,7 +3107,7 @@ msgstr "_Ajudar" #. Informational comment placed at the start of the Windows log file #. * (this is used for messages printed during processing of the config #. * files - under Unix these are just printed to stdout) -#: src/winmain.c:266 +#: src/winmain.c:290 msgid "" "# This is the dopewars startup log, containing any\n" "# informative messages resulting from configuration\n" @@ -3084,12 +3116,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of dopewars server window (if used) -#: src/winmain.c:307 src/serverside.c:1716 +#: src/winmain.c:331 src/serverside.c:1717 msgid "dopewars server" msgstr "" #. Title of the Windows window used for AI player output -#: src/winmain.c:328 +#: src/winmain.c:352 msgid "dopewars AI" msgstr "" @@ -3284,31 +3316,31 @@ msgstr "%s atra msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s" msgstr "" -#: src/serverside.c:799 +#: src/serverside.c:800 #, c-format msgid "Maintaining pid file %s" msgstr "Mantendo o arquivo pid %s" -#: src/serverside.c:805 +#: src/serverside.c:806 #, c-format msgid "Cannot create pid file %s: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo pid %s: %s" -#: src/serverside.c:854 +#: src/serverside.c:855 #, c-format msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:872 +#: src/serverside.c:873 #, c-format msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:880 +#: src/serverside.c:881 msgid "Cannot listen to network socket. Aborting." msgstr "" -#: src/serverside.c:886 +#: src/serverside.c:887 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d." @@ -3317,144 +3349,144 @@ msgstr "" "na porta %d." #. Warning messages displayed if we fail to trap various signals -#: src/serverside.c:899 +#: src/serverside.c:900 msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGUSR1!" -#: src/serverside.c:905 +#: src/serverside.c:906 msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGHUP!" -#: src/serverside.c:911 +#: src/serverside.c:912 msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGINT!" -#: src/serverside.c:914 +#: src/serverside.c:915 msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de interrupção SIGTERM!" -#: src/serverside.c:919 +#: src/serverside.c:920 msgid "Cannot install pipe handler!" msgstr "Não foi possível instalar o sinal de pipe!" -#: src/serverside.c:976 +#: src/serverside.c:977 #, c-format msgid "Configuration file saved OK as %s\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1010 +#: src/serverside.c:1011 msgid "Users currently logged on:-\n" msgstr "Usuários atualmente logados:-\n" -#: src/serverside.c:1018 +#: src/serverside.c:1019 msgid "No users currently logged on!\n" msgstr "Nenhum usuário atualmente logado!\n" -#: src/serverside.c:1022 +#: src/serverside.c:1023 #, c-format msgid "Pushing %s\n" msgstr "Retirando %s\n" -#: src/serverside.c:1025 src/serverside.c:1036 +#: src/serverside.c:1026 src/serverside.c:1037 msgid "No such user!\n" msgstr "Este usuário não existe!\n" #. The named user has been removed from the server following #. * a "kill" command -#: src/serverside.c:1031 +#: src/serverside.c:1032 #, c-format msgid "%s killed\n" msgstr "%s morto\n" -#: src/serverside.c:1038 +#: src/serverside.c:1039 msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n" msgstr "Comando desconhecido - tente \"help\" para ajuda...\n" -#: src/serverside.c:1057 +#: src/serverside.c:1058 #, c-format msgid "got connection from %s" msgstr "conexão de %s" -#: src/serverside.c:1070 +#: src/serverside.c:1071 msgid "dopewars server terminating." msgstr "" -#: src/serverside.c:1079 +#: src/serverside.c:1080 #, c-format msgid "%s leaves the server!" msgstr "%s saiu do servidor!" -#: src/serverside.c:1193 +#: src/serverside.c:1194 msgid "" "Could not set up Unix domain socket for admin connections - check " "permissions on /tmp!" msgstr "" -#: src/serverside.c:1276 +#: src/serverside.c:1277 #, c-format msgid "" "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help" msgstr "" -#: src/serverside.c:1279 +#: src/serverside.c:1280 msgid "New admin connection" msgstr "" -#: src/serverside.c:1290 +#: src/serverside.c:1291 #, c-format msgid "Admin command: %s" msgstr "" -#: src/serverside.c:1296 +#: src/serverside.c:1297 msgid "Admin connection closed" msgstr "" -#: src/serverside.c:1598 src/serverside.c:1617 src/serverside.c:1624 -#: src/serverside.c:1758 +#: src/serverside.c:1599 src/serverside.c:1618 src/serverside.c:1625 +#: src/serverside.c:1759 msgid "Failed to set NT Service status" msgstr "" -#: src/serverside.c:1604 +#: src/serverside.c:1605 msgid "Failed to post service notification message" msgstr "" -#: src/serverside.c:1613 +#: src/serverside.c:1614 msgid "Failed to register service handler" msgstr "" -#: src/serverside.c:1639 +#: src/serverside.c:1640 msgid "Failed to start NT Service" msgstr "" -#: src/serverside.c:1727 +#: src/serverside.c:1728 msgid "Command:" msgstr "" -#: src/serverside.c:1936 +#: src/serverside.c:1937 #, c-format msgid "Error reading scores from %s." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:1941 +#: src/serverside.c:1942 #, c-format msgid "" "The high score file %s has been converted to the new format.\n" "A backup of the old file has been created as %s.\n" msgstr "" -#: src/serverside.c:1949 +#: src/serverside.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot create backup (%s) of the\n" "high score file: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:1958 +#: src/serverside.c:1959 #, c-format msgid "Cannot open high score file %s: %s." msgstr "" -#: src/serverside.c:2014 +#: src/serverside.c:2064 #, c-format msgid "" "Cannot open high score file %s.\n" @@ -3466,7 +3498,7 @@ msgstr "" "Veja se você tem permissões para acessar este arquivo e diretório, ou\n" "especifique um arquivo de pontuação alternativo com a opção -f." -#: src/serverside.c:2028 +#: src/serverside.c:2078 #, c-format msgid "" "%s does not appear to be a valid\n" @@ -3476,156 +3508,156 @@ msgid "" "from the command line." msgstr "" -#: src/serverside.c:2038 +#: src/serverside.c:2088 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n" "As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n" "file \"dopewars-log.txt\" for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2043 +#: src/serverside.c:2093 msgid "" "Errors were encountered during the reading of the configuration\n" "file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n" "messages on standard output for further details." msgstr "" -#: src/serverside.c:2116 +#: src/serverside.c:2166 #, c-format msgid "Unable to read high score file %s" msgstr "Não foi possível ler o arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:2142 +#: src/serverside.c:2192 msgid "Congratulations! You made the high scores!" msgstr "Parabéns! Você entrou nas melhores pontuações!" -#: src/serverside.c:2155 +#: src/serverside.c:2205 msgid "You didn't even make the high score table..." msgstr "Você nem conseguiu entrar na tabela de melhores pontuações..." -#: src/serverside.c:2176 +#: src/serverside.c:2226 #, c-format msgid "Unable to write high score file %s" msgstr "Não foi possível escrever no arquivo de pontuação %s" -#: src/serverside.c:2203 +#: src/serverside.c:2253 msgid "(R.I.P.)" msgstr "(R.I.P.)" -#: src/serverside.c:2246 +#: src/serverside.c:2296 #, c-format msgid "%s: Tipoff from %s" msgstr "%s: Atrair de %s" -#: src/serverside.c:2254 +#: src/serverside.c:2304 #, c-format msgid "%s: Spy offered by %s" msgstr "%s: espião oferecido por %s" -#: src/serverside.c:2268 +#: src/serverside.c:2318 #, c-format msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!" msgstr "Um de suas %tde estava espionando para %s.^O espião %s!" -#: src/serverside.c:2277 +#: src/serverside.c:2327 #, c-format msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" msgstr "Seu espião trabalhando com %s foi descobrido!^O espião %s!" -#: src/serverside.c:2311 +#: src/serverside.c:2361 #, c-format msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" msgstr "A moça próxima a você no metrô lhe diz,^ \"%s\"%s" -#: src/serverside.c:2315 +#: src/serverside.c:2365 msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" msgstr "^ (ao menos, você -pensa- que foi o que ela disse)" -#: src/serverside.c:2318 +#: src/serverside.c:2368 #, c-format msgid "You hear someone playing %s" msgstr "Você escuta alguém tocando %s" -#: src/serverside.c:2327 src/serverside.c:2336 src/serverside.c:2345 -#: src/serverside.c:2354 +#: src/serverside.c:2377 src/serverside.c:2386 src/serverside.c:2395 +#: src/serverside.c:2404 #, c-format msgid "YN^Would you like to visit %tde?" msgstr "YN^Você gostaria de visitar %tde?" -#: src/serverside.c:2366 +#: src/serverside.c:2416 msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?" msgstr "YN^^Você gostaria de contratar %tde por %P?" -#: src/serverside.c:2379 +#: src/serverside.c:2429 #, c-format msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?" msgstr "%s^%s está aqui!^Você Ataca, ou Evacua?" -#: src/serverside.c:2448 +#: src/serverside.c:2498 msgid "No cops or guns!" msgstr "" -#: src/serverside.c:2454 +#: src/serverside.c:2504 msgid "Cops cannot attack other cops!" msgstr "Policiais não podem atacar outros policiais" -#: src/serverside.c:2496 +#: src/serverside.c:2546 msgid "Players are already in a fight!" msgstr "Jogadores já estão brigando!" -#: src/serverside.c:2498 +#: src/serverside.c:2548 msgid "Players are already in separate fights!" msgstr "Jogadores estão em lutas separadas!" -#: src/serverside.c:2503 +#: src/serverside.c:2553 msgid "Cannot start fight - no guns to use!" msgstr "Não é possível começar briga - nenhuma arma para usar!" -#: src/serverside.c:2732 src/serverside.c:2995 +#: src/serverside.c:2782 src/serverside.c:3045 msgid "You're dead! Game over." msgstr "Você está morto! Jogo acabado." -#: src/serverside.c:2927 +#: src/serverside.c:2977 #, c-format msgid "%s: tipoff by %s finished OK." msgstr "%s: atração de %s terminada OK." -#: src/serverside.c:2933 +#: src/serverside.c:2983 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!" msgstr "Seguindo suas pistas, os policiais cercaram %s, que foi morto!" -#: src/serverside.c:2937 +#: src/serverside.c:2987 #, c-format msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. " msgstr "" "Seguindo suas pistas, os policiais cercara %s, que escapou com %d %tde. " -#: src/serverside.c:3003 +#: src/serverside.c:3053 msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?" msgstr "" -#: src/serverside.c:3032 +#: src/serverside.c:3082 msgid "You were mugged in the subway!" msgstr "Você foi massacrado no metrô!" -#: src/serverside.c:3044 +#: src/serverside.c:3094 #, c-format msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde." msgstr "Você encontrou um amigo! Ele lhe dá %d %tde." -#: src/serverside.c:3050 +#: src/serverside.c:3100 #, c-format msgid "You meet a friend! You give him %d %tde." msgstr "Você encontrou um amigo! Você dá a ele %d %tde." #. Debugging message: we would normally have a random drug-related #. * event here, but "Sanitized" mode is turned on -#: src/serverside.c:3063 +#: src/serverside.c:3113 msgid "Sanitized away a RandomOffer" msgstr "Sanitized away a RandomOffer" -#: src/serverside.c:3068 +#: src/serverside.c:3118 #, c-format msgid "" "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, " @@ -3634,52 +3666,52 @@ msgstr "" "Cães policiais caçam você por %d blocos! Você largou algum %tde! Que droga, " "cara!" -#: src/serverside.c:3085 +#: src/serverside.c:3135 #, c-format msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!" msgstr "Você acha %d %tde em um cara morto no metrô!" -#: src/serverside.c:3100 +#: src/serverside.c:3150 #, c-format msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!" msgstr "Sua mamãe fez comida com algumas de suas %tde! Ela estava ótima!" -#: src/serverside.c:3110 +#: src/serverside.c:3160 msgid "" "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " "you smoke it? " msgstr "" "YN^Tem uma maconha aqui que cheira muito bem!^Parece bom! Você irá fumar? " -#: src/serverside.c:3117 +#: src/serverside.c:3167 #, c-format msgid "You stopped to %s." msgstr "Você parou para %s." -#: src/serverside.c:3142 +#: src/serverside.c:3192 msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?" msgstr "YN^Você gostaria de comprar um colete por %P?" -#: src/serverside.c:3149 +#: src/serverside.c:3199 msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?" msgstr "" "YN^Ei carinha! Eu posso ajudar você carregar %tde por meros %P. Sim ou não?" -#: src/serverside.c:3162 +#: src/serverside.c:3212 msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?" msgstr "YN^Você gostaria de comprar %tde por %P?" -#: src/serverside.c:3305 src/serverside.c:3415 +#: src/serverside.c:3355 src/serverside.c:3465 #, c-format msgid "%s: offer was on behalf of %s" msgstr "%s: oferta foi %s" -#: src/serverside.c:3308 +#: src/serverside.c:3358 #, c-format msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy." msgstr "%s aceitou seu %tde!^Use a tecla G para contactar seu espião." -#: src/serverside.c:3360 +#: src/serverside.c:3410 msgid "" "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " "you died because your brain disintegrated!" @@ -3687,34 +3719,34 @@ msgstr "" "Você alucionou por três dias na viagem mais louca que você jamais imaginou!" "^Então você morreu porque seu cérebro desintegrou!" -#: src/serverside.c:3386 +#: src/serverside.c:3436 #, c-format msgid "Too late - %s has just left!" msgstr "Muito tarde - %s já saiu!" -#: src/serverside.c:3418 +#: src/serverside.c:3468 #, c-format msgid "%s has rejected your %tde!" msgstr "%s rejeitou seu %tde!" -#: src/serverside.c:3473 +#: src/serverside.c:3523 #, c-format msgid "The cops spot you dropping %tde!" msgstr "" -#: src/serverside.c:3706 +#: src/serverside.c:3756 msgid "Sending pending updates to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3711 +#: src/serverside.c:3761 msgid "Sending reminder message to the metaserver..." msgstr "" -#: src/serverside.c:3720 +#: src/serverside.c:3770 msgid "Player removed due to idle timeout" msgstr "Jogador removido por ter ficado muito tempo parado" -#: src/serverside.c:3733 +#: src/serverside.c:3783 msgid "Player removed due to connect timeout" msgstr "Jogador removido por expiração da conexão" @@ -4134,7 +4166,7 @@ msgstr "" #: src/admin.c:52 #, c-format msgid "" -"Attempting to connect to local dopewars server via. Unix domain\n" +"Attempting to connect to local dopewars server via Unix domain\n" " socket %s...\n" msgstr ""