-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
fcpetition-fr_FR.po
312 lines (246 loc) · 9.72 KB
/
fcpetition-fr_FR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wordpress Petition Plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Romain Gerland <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romain <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: fcpetition.php:42
msgid "<PLEASE ENTER THE CORRECT URL>"
msgstr "<VEUILLEZ ENTRER LA BONNE URL>"
#: fcpetition.php:538
#, php-format
msgid "<p> Showing %d to %d of %d (%d confirmed)</p>"
msgstr "<p>Affichage de %d � %d sur %d (%d confirm�)</p>"
#: fcpetition.php:377
msgid "Add New Petition"
msgstr "Ajouter une Nouvelle P�tition"
#: fcpetition.php:382
msgid "Add Petition"
msgstr "Ajouter une P�tition"
#: fcpetition.php:332
msgid "Add/Delete Petitions"
msgstr "Ajouter / Supprimer des P�titions"
#: fcpetition.php:378
msgid "Adding or deleting a petition will not immediately update the structure of the administration menus."
msgstr "Ajouter ou supprimer une p�tition ne mettra pas imm�diatement � jour la structure des menus de l'administration"
#: fcpetition.php:301
msgid "After you have added your name to this petition an e-mail will be sent to the given address to confirm your signature. Please make sure that your e-mail address is correct or you will not receive this e-mail and your name will not be counted."
msgstr "Apr�s avoir ajout� votre nom � cette p�tition, un e-mail vous sera envoy� � l'adresse indiqu�e pour confirmer votre signature. Veuillez vous assurer que votre adresse mail est correcte, ou vous ne recevrez pas cet e-mail, et votre nom ne sera pas compt�."
#: fcpetition.php:705
msgid "Allow signatories to leave a comment"
msgstr "Autoriser les signataires � laisser un commentaire"
#: fcpetition.php:587
msgid "Clear all signatures"
msgstr "Supprimer toutes les signatures"
#: fcpetition.php:547
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: fcpetition.php:113
#: fcpetition.php:122
#, php-format
msgid "Confirm Petition Signature - %s"
msgstr "Confirmez votre Signature � la P�tition - %s"
#: fcpetition.php:550
msgid "Confirmation code"
msgstr "Code de confirmation"
#: fcpetition.php:482
msgid "Confirmation e-mail resent."
msgstr "E-mail de confirmation r�envoy�."
#: fcpetition.php:386
msgid "Current Petitions"
msgstr "P�titions Actuelles"
#: fcpetition.php:397
msgid "Delete Petition"
msgstr "Supprimer la P�tition"
#: fcpetition.php:575
msgid "Delete Signature"
msgstr "Supprimer la Signature"
#: fcpetition.php:307
#: fcpetition.php:544
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: fcpetition.php:709
msgid "Enable Petition"
msgstr "Activer la P�tition"
#: fcpetition.php:527
msgid "Export petition results as a CSV file"
msgstr "Exporter les r�sultats de la p�tition en tant que fichier CSV"
#: fcpetition.php:419
msgid "Import Petition"
msgstr "Importer une P�tition"
#: fcpetition.php:413
msgid "Import to petition:"
msgstr "Importer � la p�tition : "
#: fcpetition.php:369
#, php-format
msgid "Imported %s signatures"
msgstr "%s signatures import�es"
#: fcpetition.php:314
#, php-format
msgid "Last %d of %d signatories"
msgstr "Derniers %d de %d signataires"
#: fcpetition.php:43
#, php-format
msgid "My Petition <%s>"
msgstr "Ma P�tition <%s>"
#: fcpetition.php:306
#: fcpetition.php:544
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: fcpetition.php:540
msgid "Next 10"
msgstr "Les 10 suivants"
#: fcpetition.php:641
msgid "Options Updated."
msgstr "Options mises � jour."
#: fcpetition.php:388
msgid "Petition ID"
msgstr "ID de la P�tition"
#: fcpetition.php:334
#: fcpetition.php:518
msgid "Petition Management"
msgstr "Gestion de la P�tition"
#: fcpetition.php:333
#: fcpetition.php:674
msgid "Petition Options"
msgstr "Options de la P�tition"
#: fcpetition.php:388
msgid "Petition Title"
msgstr "Titre de la P�tition"
#: fcpetition.php:493
#: fcpetition.php:651
msgid "Petition:"
msgstr "P�tition :"
#: fcpetition.php:276
#, php-format
msgid "Petition: Confirm your signing of the petition '%s'"
msgstr "P�tition : confirmez votre signature � la p�tition � %s �"
#: fcpetition.php:675
#, php-format
msgid "Place [[petition-%s]] in the page or post where you wish this petition to appear."
msgstr "Placez [[petition-%s]] dans la page ou dans l'article o� vous voulez que la p�tition apparaisse."
#: fcpetition.php:511
#: fcpetition.php:669
msgid "Please add a petition."
msgstr "Veuillez ajouter une p�tition."
#: fcpetition.php:309
#, php-format
msgid "Please enter an optional comment (maximum %s characters)"
msgstr "Veuillez entrer un commentaire facultatif (%s caract�res maximum)"
#: fcpetition.php:697
msgid "Please enter the address which the confirmation e-mail will appear to be sent from. Any replies to the confirmation e-mail will be directed to this address. This <strong>must</strong> follow the same format as the example address."
msgstr "Veuillez entrer l'adresse depuis laquelle l'e-mail de confirmation semblera provenir. Toutes les r�ponses � cet e-mail de confirmation seront dirig�es � cette adresse. Elle <strong>doit</strong> suivre le m�me format que l'adresse d'exemple."
#: fcpetition.php:692
msgid "Please enter the confirmation URL. This is the page or post on which the petition appears. This option <strong>must</strong> be correctly set or the confirmation e-mails will not work."
msgstr "Veuillez entrer l'URL de confirmation. C'est la page ou l'article dans lequel la p�tition appara�t. Cette option <strong>doit</strong> �tre d�finie correctement, ou l'e-mail de confirmation ne fonctionnera pas."
#: fcpetition.php:688
msgid "Please enter the confirmation email text. Insert [[curl]] where the confirmation URL is to appear. [[curl]] <strong>must</strong> appear in the text or the confirmation e-mails will not work."
msgstr "Veuillez entrer le texte de l'e-mail de conformation. Ins�rez [[curl]] o� le lien de confirmation doit appara�tre. [[curl]] <strong>doit</strong> appara�tre dans le texte, ou l'e-mail de confirmation ne fonctionnera pas"
#: fcpetition.php:701
msgid "Please enter the maximum number of signatures to be displayed"
msgstr "Veuillez entrer le nombre de signatures maximum � afficher"
#: fcpetition.php:684
msgid "Please enter the petition text"
msgstr "Veuillez entrer le texte de la p�tition"
#: fcpetition.php:680
msgid "Please enter the petition title"
msgstr "Veuillez entrer le titre de la p�tition"
#: fcpetition.php:539
msgid "Previous 10"
msgstr "Les 10 pr�c�dents"
#: fcpetition.php:560
msgid "Resend Confirmation e-mail"
msgstr "R�envoyer l'e-mail de confirmation"
#: fcpetition.php:507
#: fcpetition.php:665
msgid "Select"
msgstr "S�lectionner"
#: fcpetition.php:311
msgid "Sign the petition"
msgstr "Signer la p�tition"
#: fcpetition.php:475
msgid "Signature Deleted."
msgstr "Signature supprim�e."
#: fcpetition.php:554
msgid "Signature confirmed."
msgstr "Signature confirm�e."
#: fcpetition.php:467
msgid "Signatures cleared"
msgstr "Signatures supprim�es."
#: fcpetition.php:240
msgid "Sorry, someone has already attempted to sign the petition using this e-mail address."
msgstr "D�sol�, quelqu'un a d�j� essay� de signer la p�tition avec cette adresse mail."
#: fcpetition.php:232
msgid "Sorry, you must enter a name to sign the petition."
msgstr "D�sol�, vous devez entrer un nom pour signer la p�tition."
#: fcpetition.php:236
msgid "Sorry, your comment is longer than "
msgstr "D�sol�, votre commentaire n'est plus disponible"
#: fcpetition.php:133
#, php-format
msgid "Take me back to \"%s\""
msgstr "Veuillez me rapeller \"%s\""
#: fcpetition.php:41
msgid ""
"Thank you for signing the petition.\n"
"\n"
"[[curl]]\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"James"
msgstr ""
"Merci d'avoir sign� la p�tition. \n"
"\n"
"[[curl]]\n"
"\n"
" Cordialement,\n"
"\n"
"James"
#: fcpetition.php:250
msgid "Thank you for signing the petition. An e-mail has been sent to you so that you may confirm your signature."
msgstr "Merci d'avoir sign� la p�tition. Un e-mail de confirmation vient de vous �tre envoy� afin de valiger votre signature."
#: fcpetition.php:128
msgid "The confirmation code you supplied was invalid. Either it was incorrect or it has already been used."
msgstr "Le code de confirmaation que vous avez soumis est invalide. Soit il est incorrect, soit il a d�j� �t� utilis�."
#: fcpetition.php:522
msgid "There are no signatures to manage yet"
msgstr "Il n'y a aucune signature � g�rer pour le moment"
#: fcpetition.php:290
msgid "This petition does not exist"
msgstr "Cette p�tition n'existe pas"
#: fcpetition.php:296
msgid "This petition is not enabled"
msgstr "Cette p�tition n'est pas active"
#: fcpetition.php:550
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: fcpetition.php:713
msgid "Update Options"
msgstr "Mettre les options � jour"
#: fcpetition.php:40
msgid "We the undersigned ask you to sign our petition."
msgstr "Nous, soussign�s, vous proposons de signer notre p�tition."
#: fcpetition.php:421
msgid "You must first add a petition to import the data to."
msgstr "Vous devez d'abord ajouter une p�tition pour y importer des donn�es."
#: fcpetition.php:126
#: fcpetition.php:246
msgid "Your signature has now been added to the petition. Thank you."
msgstr "Votre signature a bien �t� ajout�e � la p�tition. Merci."
#: fcpetition.php:621
msgid "[[curl]] must appear in your confirmation email text."
msgstr "[[curl]] doit appara�tre dans le texte de votre e-mail de confirmation."