-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
fcpetition-de_DE.po
405 lines (319 loc) · 11.8 KB
/
fcpetition-de_DE.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: jens alexander ewald <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fcpetition.php:1023
msgid " (won't be published)"
msgstr "(wird nicht veröffentlicht)"
#: fcpetition.php:835
#, php-format
msgid "<p> Showing %d to %d of %d (%d confirmed)</p>"
msgstr "<p> Zeige %d bis %d von %d (%d bestätigt)</p>"
#: fcpetition.php:1078
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: fcpetition.php:575
msgid "Add New Petition"
msgstr "Füge neue Petition hinzu"
#: fcpetition.php:580
msgid "Add Petition"
msgstr "Füge Petition hinzu"
#: fcpetition.php:576
msgid "Adding or deleting a petition will not immediately update the structure of the administration menus."
msgstr "Hinzufügen oder Löschen einer Petition wird nicht automatisch die Struktur des Administrationsmenüs aktualisieren."
#: fcpetition.php:1257
msgid "Allow signatories to leave a comment"
msgstr "Unterzeichnern erlauben Kommentare zu hinterlassen"
#: fcpetition.php:840
#: fcpetition.php:972
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: fcpetition.php:914
msgid "Clear all signatures"
msgstr "Alle Unterschriften löschen."
#: fcpetition.php:726
msgid "Comment erased."
msgstr "Kommentare gelöscht"
#: fcpetition.php:851
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: fcpetition.php:163
#: fcpetition.php:172
#, php-format
msgid "Confirm Petition Signature - %s"
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Unterzeichnung - %s"
#: fcpetition.php:854
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bestätigungscode"
#: fcpetition.php:734
msgid "Confirmation e-mail resent."
msgstr "Bestätungs E-Mail wurde erneut versendet"
#: fcpetition.php:779
msgid "Confirmation e-mails resent."
msgstr "Bestätungs E-Mails wurden erneut versendet"
#: fcpetition.php:584
msgid "Current Petitions"
msgstr "Aktuelle Petitionen"
#: fcpetition.php:1269
msgid "Custom Fields"
msgstr "Eigene Felder"
#: fcpetition.php:989
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: fcpetition.php:601
msgid "Delete Petition"
msgstr "Petition löschen"
#: fcpetition.php:902
msgid "Delete Signature"
msgstr "Unterschrift löschen"
#: fcpetition.php:421
msgid "Do not display name on website"
msgstr "Meinen Namen auf der Website nicht anzeigen"
#: fcpetition.php:420
#: fcpetition.php:848
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail Adresse"
#: fcpetition.php:595
msgid "Edit Petition"
msgstr "Bearbeite Petition"
#: fcpetition.php:1261
msgid "Enable Petition"
msgstr "Petitin aktivieren"
#: fcpetition.php:887
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#: fcpetition.php:824
msgid "Export petition results as a CSV file"
msgstr "Petition als CSV-Datei expoertieren"
#: fcpetition.php:855
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: fcpetition.php:1270
msgid "If you are an expert user, you may add custom fields to your petition. You could use this to gather the name of the city or state someone lives in. For the drop down box, place a comma seperated list of choices in the options field e.g. Apples,Oranges,Lemons"
msgstr "Wenn du mit den Experten-Einstellungen vertraut, bist, kannst du weitere Felder zu deiner Peition hinzufügen; beispielsweise um Orte, o.Ä. zur Auswahl zu stellen. Für ein DropDown-Menü trage eine, durch Kommas getrennte, Liste mit Optionen an, z.B. Äpfel,Birnen,Bananen"
#: fcpetition.php:623
msgid "Import Petition"
msgstr "Petition importieren"
#: fcpetition.php:617
msgid "Import to petition:"
msgstr "Petition für den Import:"
#: fcpetition.php:562
#, php-format
msgid "Imported %s signatures"
msgstr "%s Unterschriften importiert"
#: fcpetition.php:855
msgid "Keep Private"
msgstr "Privat belassen"
#: fcpetition.php:455
#, php-format
msgid "Last %d of %d signatories"
msgstr "Letzte %d von %d Unterzeichnern"
#: fcpetition.php:871
msgid "Manually confirm"
msgstr "Manuell bestätigen"
#: fcpetition.php:45
#, php-format
msgid "My Petition <%s>"
msgstr "Meine Petition <%s>"
#: fcpetition.php:419
#: fcpetition.php:848
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: fcpetition.php:1179
msgid "Options Updated."
msgstr "Optionen aktualisiert."
#: fcpetition.php:516
msgid "Petition Add/Delete/Edit"
msgstr "Petitionen bearbeiten"
#: fcpetition.php:586
msgid "Petition ID"
msgstr "Petitions ID"
#: fcpetition.php:519
#: fcpetition.php:815
msgid "Petition Management"
msgstr "Petitions Management"
#: fcpetition.php:1230
msgid "Petition Settings"
msgstr "Petitions Einstellungen"
#: fcpetition.php:586
msgid "Petition Title"
msgstr "Petitionstitel"
#: fcpetition.php:790
#: fcpetition.php:1207
msgid "Petition:"
msgstr "Petitions:"
#: fcpetition.php:391
#, php-format
msgid "Petition: Confirm your signing of the petition '%s'"
msgstr "Bitte Bestätigen Sie ihre Unterzeichnung der Petition '%s'"
#: fcpetition.php:1231
#, php-format
msgid "Place [[petition-%s]] in the page or post where you wish this petition to appear."
msgstr "Füge [[petition-%s]] in eine Seite oder Post ein, um die Petition anzuzeigen."
#: fcpetition.php:808
#: fcpetition.php:1225
msgid "Please add a petition."
msgstr "Bitte füge eine Petition hinzu."
#: fcpetition.php:424
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Kommentar (optional)"
#: fcpetition.php:1249
msgid "Please enter the address which the confirmation e-mail will appear to be sent from. Any replies to the confirmation e-mail will be directed to this address. This <strong>must</strong> follow the same format as the example address."
msgstr "Bitte gib die E-Mail-Adresse an, von welcher die die Bestätigungs-E-Mail gesendet werden soll. Jede Antwort auf eine Bestätigungs-E-Mail wird an diese Adresse versendet. Das Format <strong>MUSS</strong> das gleiche sein wie im Beispiel angegeben!"
#: fcpetition.php:1244
msgid "Please enter the confirmation email text. Insert [[curl]] where the confirmation URL is to appear. [[curl]] <strong>must</strong> appear in the text or the confirmation e-mails will not work."
msgstr "Bitte gib einen Text für die Bestätigungs-E-Mail an. Füge [[curl]] an der Stelle ein, an der die URL zur Bestätigung erscheinen soll. [[curl]] muss in diesem Text vorhanden sein; anderfalls werden die Bestätigungs-E-Mails nicht funktionieren!"
#: fcpetition.php:1253
msgid "Please enter the maximum number of signatures to be displayed. Set to 0 to show all signatures."
msgstr "Bitte gib die maximale Anzahl der angezeigten Unterschriften an. Setze auf 0, um alle anzuzeigen."
#: fcpetition.php:1240
msgid "Please enter the petition text"
msgstr "Der Petitions-Text"
#: fcpetition.php:1236
msgid "Please enter the petition title"
msgstr "Der Petitions-Titel"
#: fcpetition.php:865
msgid "Resend Confirmation e-mail"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
#: fcpetition.php:825
msgid "Resend all e-mails"
msgstr "Alle Bestätigungs-E-Mails erneut senden"
#: fcpetition.php:757
#, php-format
msgid "Resend all unconfirmed e-mails for \"%s\""
msgstr "Noch nicht bestätigte Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
#: fcpetition.php:804
#: fcpetition.php:1221
msgid "Select"
msgstr "Wähle aus"
#: fcpetition.php:838
#, php-format
msgid "Show %s entries at a time"
msgstr "Zeige %s Einträge"
#: fcpetition.php:422
msgid "Sign the petition"
msgstr "Petition unterzeichnen"
#: fcpetition.php:452
msgid "Signatories"
msgstr "Unterzeichner"
#: fcpetition.php:718
msgid "Signature Deleted."
msgstr "Unterschrift wurde gelöscht."
#: fcpetition.php:859
msgid "Signature confirmed."
msgstr "Unterschrift wurde bestätigt."
#: fcpetition.php:709
msgid "Signatures cleared"
msgstr "Unterschriften gelöscht"
#: fcpetition.php:352
msgid "Sorry, someone has already attempted to sign the petition using this e-mail address."
msgstr "Tut uns leid, aber die Petition wurde schon mit dieser E-Mail-Adresse unterzeichnet."
#: fcpetition.php:344
msgid "Sorry, you must enter a name to sign the petition."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen an."
#: fcpetition.php:348
msgid "Sorry, your comment is longer than "
msgstr "Uups, der Kommentar ist länger als"
#: fcpetition.php:183
#, php-format
msgid "Take me back to \"%s\""
msgstr "Zurück zu \"%s\""
#: fcpetition.php:362
msgid "Thank you for signing the petition. An e-mail has been sent to you so that you may confirm your signature."
msgstr "Danke, dass Sie die Petition unterzeichnet haben. Eine E-Mail wurde an die von Ihnen angegebene Adresse geschickt. Bitte bestätigen Sie den Link in dieser E-Mail, dass Ihre Unterzeichnung eingetragen wird."
#: fcpetition.php:43
msgid ""
"Thank you for signing the petition. You must confirm this by visiting the following address: \n"
"\n"
"[[curl]]\n"
"\n"
"Regards,\n"
"\n"
"James"
msgstr ""
"Danke, dass Sie die Petition unterzeichnet haben.\n"
"Sie müpssen folgenden Link aufrufen, um Ihre Unterzeichnung zu bestätigen:\n"
"\n"
"[[curl]]\n"
"\n"
"Beste Grüße,\n"
"\n"
"James"
#: fcpetition.php:178
msgid "The confirmation code you supplied was invalid. Either it was incorrect or it has already been used."
msgstr "Der Bestätigungs-Code konnte nicht verifiziert werden. Entweder war er falsch oder wurde schon bestätigt."
#: fcpetition.php:819
msgid "There are no signatures to manage yet"
msgstr "Keine Unterzeichnungen zum verwalten"
#: fcpetition.php:414
#: fcpetition.php:447
#: fcpetition.php:495
msgid "This petition does not exist"
msgstr "Diese Petition existiert nicht."
#: fcpetition.php:502
msgid "This petition is not enabled"
msgstr "Diese Petition ist nicht aktiv."
#: fcpetition.php:854
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: fcpetition.php:137
msgid "Total Petition Signatures"
msgstr "Summe der Unterschriften"
#: fcpetition.php:1266
msgid "Update Options"
msgstr "Update Optionen"
#: fcpetition.php:42
msgid "We the undersigned ask you to sign our petition."
msgstr "Wir, die UnterzeichnerInnen bitten, die folgende Petition mit zu unterzeichen."
#: fcpetition.php:759
#, php-format
msgid ""
"You are about to resend all unconfirmed e-mails for this particular petition. Doing so will\n"
"\t\t\t\tsend %s e-mail(s)"
msgstr ""
"Du bist dabei alle nicht bestätigten E-Mails für die Petition erneut zu versenden. Es werden bei dieser Aktion \n"
"\t\t\t%s E-Mail(s) verschickt"
#: fcpetition.php:625
msgid "You must first add a petition to import the data to."
msgstr "Du musst erst eine Petition auswählen, um die Daten zu importieren."
#: fcpetition.php:176
#: fcpetition.php:358
msgid "Your signature has now been added to the petition. Thank you."
msgstr "Ihre Unterzeichnung wurde der Petition hinzugefügt. Vielen Dank!"
#: fcpetition.php:1159
msgid "[[curl]] must appear in your confirmation email text."
msgstr "[[curl]] muss im Text der Bestätigungs-E-Mail vorkommen!"
#~ msgid "<PLEASE ENTER THE CORRECT URL>"
#~ msgstr "<BITTE GEBEN SIE EINE GÜLTIGE URL EIN>"
#~ msgid ""
#~ "After you have added your name to this petition an e-mail will be sent to "
#~ "the given address to confirm your signature. Please make sure that your e-"
#~ "mail address is correct or you will not receive this e-mail and your name "
#~ "will not be counted."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Sie dieser Petition zugestimmt haben, wird Ihnen eine E-Mail zur "
#~ "Bestätigung an die von Ihnen angegebene Adresse gesendet. Bitte "
#~ "vergewissern Sie sich, dass die Adresse korrekt ist und bestätigen Sie "
#~ "die E-Mail; falls nicht, können wir ihre Stimme leider nicht werten."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the confirmation URL. This is the page or post on which the "
#~ "petition appears. This option <strong>must</strong> be correctly set or "
#~ "the confirmation e-mails will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib die URL zur Bestätigung an. Diese URL zeigt auf die Seite oder "
#~ "Post, auf der die Petition erscheint. Diese Option <strong>MUSS</strong> "
#~ "korrekt sein; andernfalls werden die Bestätigungs-E-Mails nicht "
#~ "funktionieren!"
#~ msgid "Add/Delete Petitions"
#~ msgstr "Petition hinzufügen/löschen"
#~ msgid "Next 10"
#~ msgstr "Volgende 10"
#~ msgid "Previous 10"
#~ msgstr "Vorherigen 10"