diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree index 5d3fac5263..9a05461e7e 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/api/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle index 3d1e682069..175c0f72da 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle and b/docs/build/locales/.doctrees/environment.pickle differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree index 5b8e0603e4..445ce27f0c 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/bridge/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree index ed9174d705..f59d069c33 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/ext/commands/index.doctree differ diff --git a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree index 5dc2606f65..f5245f8d81 100644 Binary files a/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree and b/docs/build/locales/.doctrees/index.doctree differ diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po index 2150d53047..f3e0c1b6c7 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/index.po @@ -69,19 +69,19 @@ msgid "Ask us and hang out with us in our :resource:`Discord ` server." msgstr "Fragen Sie uns und bleiben Sie bei uns in unserem :resource:`Discord ` Server." msgid "If you're looking for something specific, try the :ref:`index ` or :ref:`searching `." -msgstr "Wenn Sie etwas Konkretes suchen, probieren Sie den :ref:`Index ` oder :ref:`Suche `." +msgstr "Wenn Sie etwas Konkretes suchen, probieren Sie den :ref:`index ` oder :ref:`searching `." msgid "Report bugs in the :resource:`issue tracker `." -msgstr "Melde Fehler im :resource:`Issue-Tracker `." +msgstr "Melde Fehler im :resource:`issue tracker `." msgid "Manuals" msgstr "Anleitungen" msgid "These pages go into great detail about everything the API can do." -msgstr "Diese Seiten gehen sehr detailliert auf alles, was die API tun kann." +msgstr "Diese Seiten gehen sehr detailliert darauf ein, was die API kann." msgid "Core API" -msgstr "Core API" +msgstr "Kern API" msgid "These extensions help you during development when it comes to common tasks." msgstr "Diese Erweiterungen helfen Ihnen bei der Entwicklung, wenn es um allgemeine Aufgaben geht." @@ -90,7 +90,7 @@ msgid ":doc:`ext/commands/index` - Bot commands framework" msgstr ":doc:`ext/commands/index` - Bot Befehle Framework" msgid ":doc:`ext/tasks/index` - asyncio.Task helpers" -msgstr ":doc:`ext/tasks/index` - asyncio.Task-Helfer" +msgstr ":doc:`ext/tasks/index` - asyncio.Task Helfer" msgid ":doc:`ext/pages/index` - A pagination extension module" msgstr ":doc:`ext/pages/index` - Ein Modul zur Seitenerweiterung" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index ba2c21442b..d2a133f226 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. msgstr "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. Things are done on the :ref:`models ` instead of requiring a :class:`Client` instance to do any work." msgid "Python Version Change" -msgstr "Python Version Change" +msgstr "Änderung der Python-Version" msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Wichtige Modelländerungen" msgid "Below are major model changes that have happened in v1.0" msgstr "Below are major model changes that have happened in v1.0" @@ -57,10 +57,10 @@ msgid "A list of changes is as follows:" msgstr "A list of changes is as follows:" msgid "Before" -msgstr "Before" +msgstr "Vor / Bevor" msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "Nach" msgid "``Message.server``" msgstr "``Message.server``" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po index 41ef72997c..c16df29670 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po @@ -12,46 +12,46 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Migrating to v2.0" -msgstr "Migrating to v2.0" +msgstr "Migrieren zu v2.0" msgid "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." -msgstr "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." +msgstr "v2.0 führte neue Discord-Funktionen ein und verwarf einige alte." msgid "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." -msgstr "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." +msgstr "Ein Teil der Neugestaltung umfasst die Erstellung von Anwendungsbefehlen und -komponenten. Zu diesen Änderungen gehören eine neue :class:`Bot`-Klasse, :class:`ui.View` und eine neue :class:`ApplicationContext`-Klasse. Wenn Sie daran interessiert sind, sie zu erstellen, schauen Sie sich bitte unseren :resource:`guide ` an." msgid "Python Version Change" -msgstr "Python Version Change" +msgstr "Änderung der Python-Version" msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.8 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.7, which essentially means that **support for Python 3.7 and below has been dropped**." -msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.8 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.7, which essentially means that **support for Python 3.7 and below has been dropped**." +msgstr "Um die Entwicklung zu vereinfachen und auch ein Upgrade unserer Abhängigkeiten zu ermöglichen, um die Verwendung von 3.8 oder höher zu ermöglichen, musste die Bibliothek die Unterstützung für Python-Versionen vor 3.7 entfernen, was im Wesentlichen bedeutet, dass die Unterstützung für Python 3.7 und niedriger fallen gelassen wurde.**." msgid "Major Model Changes" -msgstr "Major Model Changes" +msgstr "Wichtige Modelländerungen" msgid "Below are major changes that have happened in v2.0:" -msgstr "Below are major changes that have happened in v2.0:" +msgstr "Im Folgenden sind die wichtigsten Änderungen aufgeführt, die in Version 2.0 vorgenommen wurden:" msgid "Dropped User Accounts Support" -msgstr "Dropped User Accounts Support" +msgstr "Unterstützung für gelöschte Benutzerkonten" msgid "Before v2.0, user accounts were supported. This has been against the spirit of the library and discord ToS and has been removed. Thus, these features that were only applicable to them are removed:" -msgstr "Before v2.0, user accounts were supported. This has been against the spirit of the library and discord ToS and has been removed. Thus, these features that were only applicable to them are removed:" +msgstr "Vor v2.0 wurden Benutzerkonten unterstützt. Dies verstieß gegen den Geist der Bibliotheks- und Discord-Nutzungsbedingungen und wurde entfernt. Daher werden diese Funktionen entfernt, die nur für sie galten:" msgid "``bot`` argument of :meth:`Client.start` and :meth:`Client.run`" -msgstr "``bot`` argument of :meth:`Client.start` and :meth:`Client.run`" +msgstr "„bot“-Argument von :meth:`Client.start` und :meth:`Client.run`" msgid "``afk`` argument of :meth:`Client.change_presence`" -msgstr "``afk`` argument of :meth:`Client.change_presence`" +msgstr "„afk“-Argument von :meth:`Client.change_presence`" msgid "Classes ``Profile``, ``Relationship``, ``Call Message``, ``Group Call``" -msgstr "Classes ``Profile``, ``Relationship``, ``Call Message``, ``Group Call``" +msgstr "Klassen ``Profile``, ``Relationship``, ``Call Message``, ``Group Call``" msgid "``RelationshipType``, ``HypeSquadHouse``, ``PremiumType``, ``UserContentFilter``, ``FriendFlags``, ``Theme``" msgstr "``RelationshipType``, ``HypeSquadHouse``, ``PremiumType``, ``UserContentFilter``, ``FriendFlags``, ``Theme``" msgid "``GroupChannel.add_recipients``, ``remove_recipients``, ``edit`` (NOTE: ``GroupChannel`` itself still remains)" -msgstr "``GroupChannel.add_recipients``, ``remove_recipients``, ``edit`` (NOTE: ``GroupChannel`` itself still remains)" +msgstr "„GroupChannel.add_recipients“, „remove_recipients“, „edit“ (HINWEIS: „GroupChannel“ selbst bleibt weiterhin bestehen)" msgid "``Guild.ack``" msgstr "``Guild.ack``" @@ -69,49 +69,49 @@ msgid "``ClientUser.email``, ``premium``, ``premium_type``, ``get_relationship`` msgstr "``ClientUser.email``, ``premium``, ``premium_type``, ``get_relationship``, ``relationships``, ``friends``, ``blocked``, ``create_group``, ``edit_settings``" msgid "Arguments of ``ClientUser.edit``: ``password``, ``new_password``, ``email``, ``house``" -msgstr "Arguments of ``ClientUser.edit``: ``password``, ``new_password``, ``email``, ``house``" +msgstr "Argumente von ``ClientUser.edit``: ``password``, ``new_password``, ``email``, ``house``" msgid "``User.relationship``, ``mutual_friends``, ``is_friend``, ``is_blocked``, ``block``, ``unblock``, ``remove_friend``, ``send_friend_request``, ``profile``" msgstr "``User.relationship``, ``mutual_friends``, ``is_friend``, ``is_blocked``, ``block``, ``unblock``, ``remove_friend``, ``send_friend_request``, ``profile``" msgid "Events: ``on_relationship_add`` and ``on_relationship_update``" -msgstr "Events: ``on_relationship_add`` and ``on_relationship_update``" +msgstr "Ereignisse: „on_relationship_add“ und „on_relationship_update“" msgid "Timezone-aware Time" -msgstr "Timezone-aware Time" +msgstr "Zeitzonenbezogene Zeit" msgid "``utcnow`` becomes ``now(datetime.timezone.utc)``. If you are constructing :class:`datetime.datetime`` yourself, pass ``tzinfo=datetime.timezone.utc``." -msgstr "``utcnow`` becomes ``now(datetime.timezone.utc)``. If you are constructing :class:`datetime.datetime`` yourself, pass ``tzinfo=datetime.timezone.utc``." +msgstr "„utcnow“ wird zu „now(datetime.timezone.utc)“. Wenn Sie :class:`datetime.datetime`` selbst erstellen, übergeben Sie ``tzinfo=datetime.timezone.utc``." msgid "Note that newly-added :meth:`utils.utcnow()` can be used as an alias of ``datetime.datetime.now(datetime.timezone.utc)``." -msgstr "Note that newly-added :meth:`utils.utcnow()` can be used as an alias of ``datetime.datetime.now(datetime.timezone.utc)``." +msgstr "Beachten Sie, dass das neu hinzugefügte :meth:`utils.utcnow()` als Alias ​​von ``datetime.datetime.now(datetime.timezone.utc)`` verwendet werden kann." msgid "Asset Changes" -msgstr "Asset Changes" +msgstr "Asset-Änderungen" msgid "Asset-related attributes that previously returned hash strings (e.g. :attr:`User.avatar`) now returns :class:`Asset`. :attr:`Asset.key` returns the hash from now on." -msgstr "Asset-related attributes that previously returned hash strings (e.g. :attr:`User.avatar`) now returns :class:`Asset`. :attr:`Asset.key` returns the hash from now on." +msgstr "Assetbezogene Attribute, die zuvor Hash-Strings zurückgegeben haben (z. B. :attr:`User.avatar`), geben jetzt :class:`Asset` zurück. :attr:`Asset.key` gibt von nun an den Hash zurück." msgid "``Class.x_url`` and ``Class.x_url_as`` are removed. :meth:`Asset.replace` or :meth:`Asset.with_x` methods can be used to get specific asset sizes or types." -msgstr "``Class.x_url`` and ``Class.x_url_as`` are removed. :meth:`Asset.replace` or :meth:`Asset.with_x` methods can be used to get specific asset sizes or types." +msgstr "„Class.x_url“ und „Class.x_url_as“ werden entfernt. Die Methoden :meth:`Asset.replace` oder :meth:`Asset.with_x` können verwendet werden, um bestimmte Asset-Größen oder -Typen abzurufen." msgid ":attr:`Emoji.url` and :attr:`PartialEmoji.url` are now :class:`str`. :meth:`Emoji.save` and :meth:`Emoji.read` are added to save or read emojis." -msgstr ":attr:`Emoji.url` and :attr:`PartialEmoji.url` are now :class:`str`. :meth:`Emoji.save` and :meth:`Emoji.read` are added to save or read emojis." +msgstr ":attr:`Emoji.url` und :attr:`PartialEmoji.url` sind jetzt :class:`str`. :meth:`Emoji.save` und :meth:`Emoji.read` werden hinzugefügt, um Emojis zu speichern oder zu lesen." msgid "``Emoji.url_as`` and ``PartialEmoji.url_as`` are removed." -msgstr "``Emoji.url_as`` and ``PartialEmoji.url_as`` are removed." +msgstr "„Emoji.url_as“ und „PartialEmoji.url_as“ werden entfernt." msgid "Some :class:`AuditLogDiff` attributes now return :class:`Asset` instead of :class:`str`: :attr:`AuditLogDiff.splash`, :attr:`AuditLogDiff.icon`, :attr:`AuditLogDiff.avatar`" -msgstr "Some :class:`AuditLogDiff` attributes now return :class:`Asset` instead of :class:`str`: :attr:`AuditLogDiff.splash`, :attr:`AuditLogDiff.icon`, :attr:`AuditLogDiff.avatar`" +msgstr "Einige :class:`AuditLogDiff`-Attribute geben jetzt :class:`Asset` anstelle von :class:`str` zurück: :attr:`AuditLogDiff.splash`, :attr:`AuditLogDiff.icon`, :attr:`AuditLogDiff.avatar `" msgid ":attr:`User.avatar` returns ``None`` if the avatar is not set and is instead the default avatar; use :attr:`User.display_avatar` for pre-2.0 behavior." -msgstr ":attr:`User.avatar` returns ``None`` if the avatar is not set and is instead the default avatar; use :attr:`User.display_avatar` for pre-2.0 behavior." +msgstr ":attr:`User.avatar` gibt „None“ zurück, wenn der Avatar nicht festgelegt ist und stattdessen der Standard-Avatar ist; Verwenden Sie :attr:`User.display_avatar` für das Verhalten vor 2.0." msgid "Before" -msgstr "Before" +msgstr "Vor / Bevor" msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "Nach" msgid "``str(user.avatar_url)``" msgstr "``str(user.avatar_url)``" diff --git a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/version_guarantees.po b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/version_guarantees.po index bbb1be91e7..0cb719a91e 100644 --- a/docs/locales/de/LC_MESSAGES/version_guarantees.po +++ b/docs/locales/de/LC_MESSAGES/version_guarantees.po @@ -15,44 +15,44 @@ msgid "Version Guarantees" msgstr "Versionsgarantien" msgid "The library follows the `semantic versioning principle `_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't." -msgstr "The library follows the `semantic versioning principle `_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't." +msgstr "Die Bibliothek folgt dem `semantischen Versionierungsgrundsatz `_ was bedeutet, dass die Hauptversion jedes Mal aktualisiert wird, wenn eine inkompatible API-Änderung vorliegt. Aufgrund der fehlenden Garantien auf der Discord-Seite, wenn es darum geht, Änderungen mit der ziemlich dynamischen Natur von Python zu durchbrechen, kann es jedoch schwierig sein zu erkennen, was als eine bahnbrechende Veränderung angesehen werden kann und was nicht." msgid "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented." -msgstr "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented." +msgstr "Das erste, was man im Auge behalten sollte, ist, dass das Abbrechen von Änderungen nur für **öffentlich dokumentierte Funktionen und Klassen zutreffen**. Wenn sie hier nicht in der Dokumentation aufgelistet ist, dann ist sie nicht Teil der öffentlichen API und wird sich daher zwangsläufig ändern. Dies beinhaltet Attribute, die mit einem Unterstrich oder Funktionen ohne Unterstrich beginnen, die nicht dokumentiert sind." msgid "The examples below are non-exhaustive." -msgstr "The examples below are non-exhaustive." +msgstr "Die folgenden Beispiele erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit." msgid "Examples of Breaking Changes" -msgstr "Examples of Breaking Changes" +msgstr "Beispiele für bahnbrechende Änderungen" msgid "Changing the default parameter value to something else." -msgstr "Changing the default parameter value to something else." +msgstr "Ändern des Standardparameterwerts in einen anderen Wert." msgid "Renaming a function without an alias to an old function." -msgstr "Renaming a function without an alias to an old function." +msgstr "Umbenennen einer Funktion ohne Alias ​​in eine alte Funktion." msgid "Adding or removing parameters to an event." -msgstr "Adding or removing parameters to an event." +msgstr "Hinzufügen oder Entfernen von Parametern zu einem Ereignis." msgid "Examples of Non-Breaking Changes" -msgstr "Examples of Non-Breaking Changes" +msgstr "Beispiele für nicht bahnbrechende Änderungen" msgid "Adding or removing private underscored attributes." -msgstr "Adding or removing private underscored attributes." +msgstr "Hinzufügen oder Entfernen privater unterstrichener Attribute." msgid "Adding an element into the ``__slots__`` of a data class." -msgstr "Adding an element into the ``__slots__`` of a data class." +msgstr "Hinzufügen eines Elements zu den „__slots__“ einer Datenklasse." msgid "Changing the behaviour of a function to fix a bug." -msgstr "Changing the behaviour of a function to fix a bug." +msgstr "Hinzufügen eines Elements zu den „__slots__“ einer Datenklasse." msgid "Changes in the documentation." -msgstr "Changes in the documentation." +msgstr "Änderungen in der Dokumentation." msgid "Modifying the internal HTTP handling." -msgstr "Modifying the internal HTTP handling." +msgstr "Ändern der internen HTTP-Verarbeitung." msgid "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." -msgstr "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." +msgstr "Aktualisieren der Abhängigkeiten auf eine neue Version, ob Hauptversion oder nicht." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po index ab9955dfc4..57df074979 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/abcs.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Abstract Base Classes" -msgstr "Clases Bases Abstractas (ABC)" +msgstr "Clases Base Abstractas" msgid "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\." -msgstr "Una :term:`abstract base class` (también conocidas como Clases Bases Abstractas) es un tipo de clase la cual otros objetos utilizan heredar sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\." +msgstr "Una :term:`clase base abstracta` (también conocidas como ``cba``) es un tipo de clase la cual otros objetos utilizan heredar sus funcionalidades. **Las clases base abstractas no deben ser inicializadas**. Su principal causa de uso es para utilizar comprobaciones :func:`isinstance` e :func:`issubclass`\\." msgid "This library has a module related to abstract base classes, in which all the ABCs are subclasses of :class:`typing.Protocol`." msgstr "La librería tiene un módulo centrado en las clases bases abstractas, en la que todas son heredadas de :class:`typing.Protocol`." @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "An ABC that details the common operations on a Discord model." msgstr "Una CBA que detalla las operaciones más comunes en un modelo de Discord." msgid "Almost all :ref:`Discord models ` meet this abstract base class." -msgstr "Casi todos los :ref:`Discord models ` cumplen el protocolo de esta clase base abstracta." +msgstr "Casi todos los :ref:`modelos de Discord ` cumplen el protocolo de esta clase base abstracta." msgid "If you want to create a snowflake on your own, consider using :class:`.Object`." msgstr "Si quieres crear un snowflake por tu cuenta, es preferible que uses :class:`.Object`." @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "The model's unique ID." msgstr "El ID único del modelo." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "tipo" msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "This ABC must also implement :class:`~discord.abc.Snowflake`." msgstr "Esta CBA también debe implementar :class:`~discord.abc.Snowflake`." msgid "The user's username." -msgstr "El nombre de usuario del usuario." +msgstr "El nombre del usuario." msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" @@ -66,13 +66,13 @@ msgid "The user's discriminator." msgstr "El discriminador del usuario." msgid "If the user has migrated to the new username system, this will always be \"0\"." -msgstr "Si el usuario ha migrado al nuevo sistema de nombre de usuario, este siempre será \"0\"." +msgstr "Si el usuario ha migrado al nuevo sistema de nombres de usuario, esto siempre será \"0\"." msgid "The user's global name." msgstr "El nombre global del usuario." msgid "The avatar asset the user has." -msgstr "El avatar que el usuario tiene." +msgstr "El avatar que tiene el usuario." msgid ":class:`~discord.Asset`" msgstr ":class:`~discord.Asset`" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid ":class:`~discord.GroupChannel`" msgstr ":class:`~discord.GroupChannel`" msgid "The user presenting yourself." -msgstr "El usuario que le representa." +msgstr "El usuario que te representa." msgid "An ABC that details the common operations on a Discord guild channel." msgstr "Una CBA que detalla las operaciones más comunes en un canal de un servidor de Discord." @@ -129,7 +129,7 @@ msgid ":class:`~discord.Guild`" msgstr ":class:`~discord.Guild`" msgid "The position in the channel list. This is a number that starts at 0. e.g. the top channel is position 0." -msgstr "La posición del canal en la lista de canales. Este es un entero comenzando desde 0, ej. el canal de más arriba es la posición 0." +msgstr "La posición del canal en la lista de canales. Este es un entero comenzando desde 0. p. ej., el primer canal tiene la posición 0." msgid "Returns a list of roles that have been overridden from their default values in the :attr:`~discord.Guild.roles` attribute." msgstr "Retorna una lista de roles que han sido sobreescritos de su valor predeterminado en el atributo :attr:`~discord.Guild.roles`." @@ -144,13 +144,13 @@ msgid "Returns the channel's creation time in UTC." msgstr "Retorna la fecha de creación del canal en UTC." msgid "Returns the channel-specific overwrites for a member or a role." -msgstr "Retorna las sobre-escrituras de un miembro o rol específicas de este canal." +msgstr "Retorna las sobrescrituras de un miembro o rol específicas de este canal." msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" msgid "The role or user denoting whose overwrite to get." -msgstr "El rol o usuario de los que quieres obtener las sobre escrituras." +msgstr "El rol o usuario de los que quieres obtener las sobrescrituras." msgid "Returns" msgstr "Retorna" @@ -159,19 +159,19 @@ msgid "The permission overwrites for this object." msgstr "Las sobre escrituras de los permisos para este objeto." msgid "Return type" -msgstr "Tipo de retorno" +msgstr "Tipo del valor retornado" msgid ":class:`~discord.PermissionOverwrite`" msgstr ":class:`~discord.PermissionOverwrite`" msgid "Returns all of the channel's overwrites." -msgstr "Retorna todas las sobre escrituras de este canal." +msgstr "Retorna todas las sobrescrituras de este canal." msgid "This is returned as a dictionary where the key contains the target which can be either a :class:`~discord.Role` or a :class:`~discord.Member` and the value is the overwrite as a :class:`~discord.PermissionOverwrite`." -msgstr "Esto es retornado como un diccionario donde la llave es el objeto, que puede ser de tipo :class:`~discord.Role` o :class:`~discord.Member`, y el valor es la sobre escritura, que es de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`." +msgstr "Esto es retornado como un diccionario donde la llave es el objeto, que puede ser de tipo :class:`~discord.Role` o :class:`~discord.Member`, y el valor es la sobrescritura, que es de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`." msgid "The channel's permission overwrites." -msgstr "Las sobre escrituras de los permisos de este canal." +msgstr "Las sobrescrituras de los permisos de este canal." msgid "Dict[Union[:class:`~discord.Role`, :class:`~discord.Member`], :class:`~discord.PermissionOverwrite`]" msgstr "Dict[Union[:class:`~discord.Role`, :class:`~discord.Member`], :class:`~discord.PermissionOverwrite`]" @@ -201,13 +201,13 @@ msgid "Guild roles" msgstr "Roles del servidor" msgid "Channel overrides" -msgstr "Sobre escrituras de canales" +msgstr "Sobrescrituras de canales" msgid "Member overrides" -msgstr "Sobre escrituras de miembros" +msgstr "Sobrescrituras de miembros" msgid "If a :class:`~discord.Role` is passed, then it checks the permissions someone with that role would have, which is essentially:" -msgstr "Si un se proporciona un :class:`~discord.Role`, entonces esto comprueba los permisos de alguien que tenga el rol, que es esencialmente:" +msgstr "Si se proporciona un :class:`~discord.Role`, entonces esto comprueba los permisos de alguien que tenga el rol, que es esencialmente:" msgid "The default role permissions" msgstr "Los permisos del rol por defecto" @@ -216,16 +216,16 @@ msgid "The permissions of the role used as a parameter" msgstr "Los permisos del rol usado como parámetro" msgid "The default role permission overwrites" -msgstr "Las sobre escrituras de permisos del rol por defecto" +msgstr "Las sobrescrituras de permisos del rol por defecto" msgid "The permission overwrites of the role used as a parameter" -msgstr "Las sobre escrituras de permisos del rol usado como parámetro" +msgstr "Las sobrescrituras de permisos del rol usado como parámetro" msgid "The object passed in can now be a role object." msgstr "El objeto proporcionado ahora puede ser un rol." msgid "The object to resolve permissions for. This could be either a member or a role. If it's a role then member overwrites are not computed." -msgstr "El objeto del que obtener los permisos. Este puede ser un miembro o rol. Si es este segundo, entonces las sobrescrituras de miembro no son calculadas." +msgstr "El objeto del que obtener los permisos. Este puede ser un miembro o rol. Si es un rol, entonces las sobrescrituras de miembro no son calculadas." msgid "The resolved permissions for the member or role." msgstr "Los permisos calculados del miembro o rol." @@ -240,13 +240,13 @@ msgid "Deletes the channel." msgstr "Elimina este canal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to use this." -msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Canales (:attr:`~discord.Permissions.manage_channels`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` para poder usar esto." msgid "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log." msgstr "La razón por la que se elimina el canal. Se muestra en el registro de auditoría." msgid "Raises" -msgstr "Errores generados" +msgstr "Errores" msgid "You do not have proper permissions to delete the channel." msgstr "No tienes los permisos necesarios para poder eliminar el canal." @@ -261,19 +261,19 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "Sets the channel specific permission overwrites for a target in the channel." -msgstr "Establece las sobrescrituras de permisos para un objeto de este canal." +msgstr "Establece las sobrescrituras de permisos para un objetivo en el canal." msgid "The ``target`` parameter should either be a :class:`~discord.Member` or a :class:`~discord.Role` that belongs to guild." -msgstr "El parámetro ``target`` debe ser un objeto de tipo :class:`~discord.Member` o :class:`~discord.Role` que pertenezca al servidor." +msgstr "El parámetro ``target`` debe ser del tipo :class:`~discord.Member` o :class:`~discord.Role` que pertenezca al servidor." msgid "The ``overwrite`` parameter, if given, must either be ``None`` or :class:`~discord.PermissionOverwrite`. For convenience, you can pass in keyword arguments denoting :class:`~discord.Permissions` attributes. If this is done, then you cannot mix the keyword arguments with the ``overwrite`` parameter." -msgstr "El parámetro ``overwrite``, si proporcionado, ha de ser o ``None`` o un objeto de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`. Por conveniencia, esto se puede hacer proporcionando argumentos de nombres llave (\"keyword arguments\") que utilizados de manera similar para inicializar un objeto :class:`~discord.Permissions`. Si eso se hace, no se podrá combinar los argumentos de nombres llave con el parámetro ``overwrite``." +msgstr "El parámetro ``overwrite``, si es proporcionado, debe ser ``None`` o de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`. Por conveniencia, puedes proporcionar argumentos de palabras clave que denoten atributos :class:`~discord.Permissions`. Si eso se hace, no se podrán combinar los argumentos de palabras clave con el parámetro ``overwrite``." msgid "If the ``overwrite`` parameter is ``None``, then the permission overwrites are deleted." -msgstr "Si el parámetro ``overwrite`` es ``None``, entonces se eliminarán las sobre escrituras ya existentes." +msgstr "Si el parámetro ``overwrite`` es ``None``, entonces se eliminarán las sobrescrituras ya existentes." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` permission to use this." -msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Roles (:attr:`~discord.Permissions.manage_roles`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` para poder usar esto." msgid "This method *replaces* the old overwrites with the ones given." msgstr "Este método *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas." @@ -294,10 +294,10 @@ msgid "The member or role to overwrite permissions for." msgstr "El miembro o rol al que editar las sobrescrituras de permisos." msgid "The permissions to allow and deny to the target, or ``None`` to delete the overwrite." -msgstr "Los permisos que aceptar o denegar al objeto, o ``None`` para eliminarlos." +msgstr "Los permisos que aceptar o denegar al objeto, o ``None`` para eliminar la sobrescritura." msgid "A keyword argument list of permissions to set for ease of use. Cannot be mixed with ``overwrite``." -msgstr "Una lista de argumentos de nombres llave (\"keyword arguments\") de los permisos a establecer para facilitar el uso. No se puede combinar con ``overwrite``." +msgstr "Una lista de argumentos de palabras clave de los permisos a establecer para facilitar el uso. No se puede combinar con ``overwrite``." msgid "The reason for doing this action. Shows up on the audit log." msgstr "La razón por la que se hace esta acción. Se muestra en el registro de auditoría." @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Clones this channel. This creates a channel with the same properties as t msgstr "Clona este canal. Esto crea uno nuevo con las mismas propiedades." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to do this." -msgstr "Debes de tener permisos de Gestionar Canales (:attr:`~discord.Permissions.manage_channels`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` para poder usar esto." msgid "The name of the new channel. If not provided, defaults to this channel name." msgstr "El nuevo nombre del canal. Si no se proporciona, se utilizará el nombre del canal existente." @@ -342,16 +342,16 @@ msgid "A rich interface to help move a channel relative to other channels." msgstr "Una interfaz completa la cual ayuda a mover un canal en relación con los otros." msgid "If exact position movement is required, ``edit`` should be used instead." -msgstr "Si la posición exacta a la que quiere moverse es requerida entonces debería usar ``edit`` en vez." +msgstr "Si la posición exacta a la que quiere moverse es requerida entonces deberías usar ``edit`` en su lugar." msgid "Voice channels will always be sorted below text channels. This is a Discord limitation." msgstr "Los canales de voz siempre se ordenarán después de los canales de texto. Esto es una limitación de Discord." msgid "Whether to move the channel to the beginning of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``end``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Si debería moverse el canal al principio de la lista de canales (o categoría, si proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``end``, ``before`` y ``after``." +msgstr "Si debería moverse el canal al principio de la lista de canales (o categoría, si es proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``end``, ``before`` y ``after``." msgid "Whether to move the channel to the end of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``beginning``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Si mover el canal al final de la lista de canales (o de la categoría, si proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``beginning``, ``before`` y ``after``." +msgstr "Si mover el canal al final de la lista de canales (o de la categoría, si es proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``beginning``, ``before`` y ``after``." msgid "The channel that should be before our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``after``." msgstr "El canal que ha de estar antes del canal actual. Esto es mutuamente excluyente con ``beginning``, ``end`` y ``after``." @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Creates an instant invite from a text or voice channel." msgstr "Crea una invitación instantánea a partir de un canal de texto o voz." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` permission to do this." -msgstr "Debes tener permisos de Crear Invitaciones Instantáneas (:attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` para poder usar esto." msgid "How long the invite should last in seconds. If it's 0 then the invite doesn't expire. Defaults to ``0``." msgstr "Cuánto durará la invitación en segundos. Si se proporciona 0 entonces esta invitación no expirará. El valor por defecto es ``0``." @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Returns a list of all active instant invites from this channel." msgstr "Retorna una lista de todas las invitaciones activas de este canal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` to get this information." -msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Canales (:attr:`~discord.Permissions.manage_channels`) para poder obtener esta información." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` para poder usar esto." msgid "The list of invites that are currently active." msgstr "La lista de invitaciones actualmente activas." @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "Returns an :class:`~discord.AsyncIterator` that enables receiving the des msgstr "Retorna un iterador asíncrono (:class:`~discord.AsyncIterator`) que permite recibir el historial de mensajes del canal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.read_message_history` permissions to use this." -msgstr "Debes tener permisos de Leer el Historial de Mensajes (:attr:`~discord.Permissions.read_message_history`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.read_message_history` para poder usar esto." msgid "The number of messages to retrieve. If ``None``, retrieves every message in the channel. Note, however, that this would make it a slow operation." msgstr "La cantidad de mensajes que obtener. Si se proporciona ``None``, obtiene todos los mensajes del canal. Ten en cuenta que esto sería una operación lenta." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index 533b690a3e..085bfd19f2 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "The class to construct with. By default, this is :class:`.SlashCommand`. msgstr "La clase con la que inicializar el comando. Por defecto esto es :class:`.SlashCommand`. Normalmente esto no se cambia." msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``." -msgstr "Argumentos de nombre llave que pasar al inicializador de la clase proporcionada en el parámetro ``cls``." +msgstr "Argumentos de palabras clave que pasar al inicializador de la clase proporcionada en el parámetro ``cls``." msgid "Returns" msgstr "Devuelve" @@ -75,205 +75,205 @@ msgid "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.ApplicationCommand`]" msgid "Raises" -msgstr "Raises" +msgstr "Errores" msgid "If the function is not a coroutine or is already a command." -msgstr "If the function is not a coroutine or is already a command." +msgstr "Si la función no es una corrutina o ya es un comando." msgid "An alias for :meth:`application_command`." -msgstr "Un alias para :meth:`application_command`." +msgstr "Un alias de :meth:`application_command`." msgid "This decorator is overridden by :func:`ext.commands.command`." -msgstr "This decorator is overridden by :func:`ext.commands.command`." +msgstr "Este decorador es sobreescrito por :func:`ext.commands.command`." msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`." +msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.ApplicationCommand`." msgid "Decorator for slash commands that invokes :func:`application_command`." -msgstr "Decorator for slash commands that invokes :func:`application_command`." +msgstr "Decorador de comandos de barra que invoca :func:`application_command`." msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.SlashCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.SlashCommand`." +msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.SlashCommand`." msgid "Callable[..., :class:`.SlashCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.SlashCommand`]" msgid "Decorator for user commands that invokes :func:`application_command`." -msgstr "Decorator for user commands that invokes :func:`application_command`." +msgstr "Decorador para comandos de usuarios que invoca :func:`application_command`." msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.UserCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.UserCommand`." +msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.UserCommand`." msgid "Callable[..., :class:`.UserCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.UserCommand`]" msgid "Decorator for message commands that invokes :func:`application_command`." -msgstr "Decorator for message commands that invokes :func:`application_command`." +msgstr "Decorador de comandos de mensajes que invoca :func:`application_command`." msgid "A decorator that converts the provided method into a :class:`.MessageCommand`." -msgstr "A decorator that converts the provided method into a :class:`.MessageCommand`." +msgstr "Un decorador que convierte el método proporcionado en un objeto :class:`.MessageCommand`." msgid "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Objetos" msgid "Checks whether the command is currently on cooldown." -msgstr "Checks whether the command is currently on cooldown." +msgstr "Comprueba si el comando actualmente está en el tiempo de enfriamiento." msgid "This uses the current time instead of the interaction time." -msgstr "This uses the current time instead of the interaction time." +msgstr "Esto utiliza el tiempo actual en vez del tiempo de creación de la interacción." msgid "The invocation context to use when checking the command's cooldown status." -msgstr "The invocation context to use when checking the command's cooldown status." +msgstr "El contexto de invocación que usar para comprobar el estado de enfriamiento del comando." msgid "A boolean indicating if the command is on cooldown." -msgstr "A boolean indicating if the command is on cooldown." +msgstr "Un booleano el cual indica si el comando está en enfriamiento o no." msgid ":class:`bool`" msgstr ":class:`bool`" msgid "Resets the cooldown on this command." -msgstr "Resets the cooldown on this command." +msgstr "Restablece el tiempo de enfriamiento de este comando." msgid "The invocation context to reset the cooldown under." -msgstr "The invocation context to reset the cooldown under." +msgstr "El contexto de invocación del cual restablecer el tiempo de enfriamiento." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:obj\\:\\`None\\``" msgid "Retrieves the amount of seconds before this command can be tried again." -msgstr "Retrieves the amount of seconds before this command can be tried again." +msgstr "Obtiene la cantidad de segundos los cuales esperar antes de poder reutilizar el comando." msgid "The invocation context to retrieve the cooldown from." -msgstr "The invocation context to retrieve the cooldown from." +msgstr "El contexto de invocación del cual obtener el tiempo de enfriamiento." msgid "The amount of time left on this command's cooldown in seconds. If this is ``0.0`` then the command isn't on cooldown." -msgstr "The amount of time left on this command's cooldown in seconds. If this is ``0.0`` then the command isn't on cooldown." +msgstr "La cantidad de segundos de enfriamiento restantes del comando. Si esto es ``0.0`` el comando no está en enfriamiento." msgid ":class:`float`" msgstr ":class:`float`" msgid "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." -msgstr "A decorator that registers a coroutine as a local error handler." +msgstr "Un decorador que registra una corrutina como un gestor de errores local." msgid "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all." -msgstr "A local error handler is an :func:`.on_command_error` event limited to a single command. However, the :func:`.on_command_error` is still invoked afterwards as the catch-all." +msgstr "Un gestor de errores local es como el evento :func:`.on_command_error`, pero limitado a un solo comando. Sin embargo, este mismo es invocado después." msgid "The coroutine to register as the local error handler." -msgstr "The coroutine to register as the local error handler." +msgstr "La corrutina a registrar como gestor de errores local." msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine." -msgstr "The coroutine passed is not actually a coroutine." +msgstr "La corrutina proporcionada no era verdaderamente una corrutina." msgid "Checks whether the command has an error handler registered." -msgstr "Checks whether the command has an error handler registered." +msgstr "Comprueba si el comando tiene un gestor de errores registrado." msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:class\\:\\`bool\\``" msgid "A decorator that registers a coroutine as a pre-invoke hook. A pre-invoke hook is called directly before the command is called. This makes it a useful function to set up database connections or any type of set up required." -msgstr "A decorator that registers a coroutine as a pre-invoke hook. A pre-invoke hook is called directly before the command is called. This makes it a useful function to set up database connections or any type of set up required." +msgstr "Un decorador que registra una corrutina como el \"pre-invocador\". Un \"pre-invocador\" es invocado antes que el comando. Esto es una función útil para, por ejemplo, configurar conexiones a una base de datos, o cualquier tipo de configuración requerida." msgid "This pre-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.before_invoke` for more info." -msgstr "This pre-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.before_invoke` for more info." +msgstr "El \"pre-invocador\" toma un único argumento, un objeto :class:`.ApplicationContext`. Véase también :meth:`.Bot.before_invoke` para más información." msgid "The coroutine to register as the pre-invoke hook." -msgstr "The coroutine to register as the pre-invoke hook." +msgstr "La corrutina a registrar como \"pre-invocador\"." msgid "A decorator that registers a coroutine as a post-invoke hook. A post-invoke hook is called directly after the command is called. This makes it a useful function to clean-up database connections or any type of clean up required." -msgstr "A decorator that registers a coroutine as a post-invoke hook. A post-invoke hook is called directly after the command is called. This makes it a useful function to clean-up database connections or any type of clean up required." +msgstr "Un decorador que registra una corrutina como un \"post-invocador\". Un \"post-invocador\" es invocado después del comando. Esto es una función útil para, por ejemplo, limpiar conexiones a una base de datos, o cualquier tipo de limpieza requerida." msgid "This post-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.after_invoke` for more info." -msgstr "This post-invoke hook takes a sole parameter, an :class:`.ApplicationContext`. See :meth:`.Bot.after_invoke` for more info." +msgstr "El \"post-invocador\" toma un único argumento, un objeto :class:`.ApplicationContext`. Véase también :meth:`.Bot.after_invoke` para más información." msgid "The coroutine to register as the post-invoke hook." -msgstr "The coroutine to register as the post-invoke hook." +msgstr "La corrutina a registrar como \"post-invocador\"." msgid "Retrieves the fully qualified parent command name." -msgstr "Retrieves the fully qualified parent command name." +msgstr "Obtiene el nombre completo del comando padre." msgid "This the base command name required to execute it. For example, in ``/one two three`` the parent name would be ``one two``." -msgstr "This the base command name required to execute it. For example, in ``/one two three`` the parent name would be ``one two``." +msgstr "Este es el nombre del comando base requerido para ejecutarlo. Por ejemplo, en ``/uno dos tres`` el nombre del comando padre sería ``uno dos``." msgid "Retrieves the fully qualified command name." -msgstr "Retrieves the fully qualified command name." +msgstr "Obtiene el nombre completo del comando." msgid "This is the full parent name with the command name as well. For example, in ``/one two three`` the qualified name would be ``one two three``." -msgstr "This is the full parent name with the command name as well. For example, in ``/one two three`` the qualified name would be ``one two three``." +msgstr "Este es el nombre del comando padre junto al nombre del comando. Por ejemplo, en ``/uno dos tres`` el nombre completo sería ``uno dos tres``." msgid "Retrieves the fully qualified command ID." -msgstr "Retrieves the fully qualified command ID." +msgstr "Obtiene la ID completa del comando." msgid "This is the root parent ID. For example, in ``/one two three`` the qualified ID would return ``one.id``." -msgstr "This is the root parent ID. For example, in ``/one two three`` the qualified ID would return ``one.id``." +msgstr "Esta es la ID del padre base. Por ejemplo, en ``/uno dos tres`` la ID completa sería ``uno.id``." msgid "A class that implements the protocol for a slash command." -msgstr "A class that implements the protocol for a slash command." +msgstr "Una clase que implementa el protocolo para un comando de barra." msgid "These are not created manually, instead they are created via the decorator or functional interface." -msgstr "These are not created manually, instead they are created via the decorator or functional interface." +msgstr "Estos no son creados manualmente sino por el decorador o interfaz funcional." msgid "The name of the command." -msgstr "The name of the command." +msgstr "El nombre del comando." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "tipo" msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" msgid "The coroutine that is executed when the command is called." -msgstr "The coroutine that is executed when the command is called." +msgstr "La corrutina que es ejecutada cuando se invoca el comando." msgid ":ref:`coroutine `" -msgstr ":ref:`coroutine `" +msgstr ":ref:`corrutina `" msgid "The description for the command." -msgstr "The description for the command." +msgstr "La descripción del comando." msgid "Optional[:class:`str`]" msgstr "Optional[:class:`str`]" msgid "The ids of the guilds where this command will be registered." -msgstr "The ids of the guilds where this command will be registered." +msgstr "Las IDs de los servidores en los cuales se registrará este comando." msgid "Optional[List[:class:`int`]]" msgstr "Optional[List[:class:`int`]]" msgid "The parameters for this command." -msgstr "The parameters for this command." +msgstr "Los parámetros de este comando." msgid "List[:class:`Option`]" msgstr "List[:class:`Option`]" msgid "The parent group that this command belongs to. ``None`` if there isn't one." -msgstr "The parent group that this command belongs to. ``None`` if there isn't one." +msgstr "El grupo al cual este comando pertenece. ``None`` si ninguno." msgid "Optional[:class:`SlashCommandGroup`]" msgstr "Optional[:class:`SlashCommandGroup`]" msgid "Returns a string that allows you to mention the slash command." -msgstr "Returns a string that allows you to mention the slash command." +msgstr "Retorna una cadena que permite mencionar este comando de barra." msgid "Whether the command should only be usable inside a guild." -msgstr "Whether the command should only be usable inside a guild." +msgstr "Si el comando solo puede ser utilizado en un servidor." msgid "Use the :attr:`contexts` parameter instead." -msgstr "Use the :attr:`contexts` parameter instead." +msgstr "Utiliza el parámetro :attr:`contexts` en vez." msgid "Whether the command should be restricted to 18+ channels and users. Apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." -msgstr "Whether the command should be restricted to 18+ channels and users. Apps intending to be listed in the App Directory cannot have NSFW commands." +msgstr "Si el comando debe restringirse a canales y usuarios +18. Las aplicaciones que pretendan aparecer en el Directorio de Apps no pueden tener comandos con restricción de edad." msgid "The default permissions a member needs to be able to run the command." -msgstr "The default permissions a member needs to be able to run the command." +msgstr "Los permisos por defecto que un miembro necesita para poder ejecutar el comando." msgid ":class:`~discord.Permissions`" msgstr ":class:`~discord.Permissions`" msgid "The cog that this command belongs to. ``None`` if there isn't one." -msgstr "The cog that this command belongs to. ``None`` if there isn't one." +msgstr "El módulo al cual este comando pertenece. ``None`` si ninguno." msgid "Optional[:class:`Cog`]" msgstr "Optional[:class:`Cog`]" diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po index 031588b00a..a938e32eb4 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Returns the user's name with discriminator or global_name." msgstr "Returns the user's name with discriminator or global_name." msgid "The user's username." -msgstr "El nombre de usuario del usuario." +msgstr "El nombre del usuario." msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "The category to place the newly created channel under. The permissions wi msgstr "The category to place the newly created channel under. The permissions will be automatically synced to category if no overwrites are provided." msgid "The position in the channel list. This is a number that starts at 0. e.g. the top channel is position 0." -msgstr "La posición del canal en la lista de canales. Este es un entero comenzando desde 0, ej. el canal de más arriba es la posición 0." +msgstr "La posición del canal en la lista de canales. Este es un entero comenzando desde 0. p. ej., el primer canal tiene la posición 0." msgid "The new channel's topic." msgstr "The new channel's topic." @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid "Since threads do not have their own permissions, they inherit them from t msgstr "Since threads do not have their own permissions, they inherit them from the parent channel. This is a convenience method for calling :meth:`~discord.TextChannel.permissions_for` on the parent channel." msgid "The object to resolve permissions for. This could be either a member or a role. If it's a role then member overwrites are not computed." -msgstr "El objeto del que obtener los permisos. Este puede ser un miembro o rol. Si es este segundo, entonces las sobrescrituras de miembro no son calculadas." +msgstr "El objeto del que obtener los permisos. Este puede ser un miembro o rol. Si es un rol, entonces las sobrescrituras de miembro no son calculadas." msgid "The resolved permissions for the member or role." msgstr "Los permisos calculados del miembro o rol." @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "Clones this channel. This creates a channel with the same properties as t msgstr "Clona este canal. Esto crea uno nuevo con las mismas propiedades." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to do this." -msgstr "Debes de tener permisos de Gestionar Canales (:attr:`~discord.Permissions.manage_channels`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` para poder usar esto." msgid "The name of the new channel. If not provided, defaults to this channel name." msgstr "El nuevo nombre del canal. Si no se proporciona, se utilizará el nombre del canal existente." @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgid "Creates an instant invite from a text or voice channel." msgstr "Crea una invitación instantánea a partir de un canal de texto o voz." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` permission to do this." -msgstr "Debes tener permisos de Crear Invitaciones Instantáneas (:attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.create_instant_invite` para poder usar esto." msgid "How long the invite should last in seconds. If it's 0 then the invite doesn't expire. Defaults to ``0``." msgstr "Cuánto durará la invitación en segundos. Si se proporciona 0 entonces esta invitación no expirará. El valor por defecto es ``0``." @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgid "Deletes the channel." msgstr "Elimina este canal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` permission to use this." -msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Canales (:attr:`~discord.Permissions.manage_channels`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` para poder usar esto." msgid "The reason for deleting this channel. Shows up on the audit log." msgstr "La razón por la que se elimina el canal. Se muestra en el registro de auditoría." @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgid "Returns a list of all active instant invites from this channel." msgstr "Retorna una lista de todas las invitaciones activas de este canal." msgid "You must have :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` to get this information." -msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Canales (:attr:`~discord.Permissions.manage_channels`) para poder obtener esta información." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_channels` para poder usar esto." msgid "List[:class:`~discord.Invite`]" msgstr "List[:class:`~discord.Invite`]" @@ -5877,16 +5877,16 @@ msgid "A rich interface to help move a channel relative to other channels." msgstr "Una interfaz completa la cual ayuda a mover un canal en relación con los otros." msgid "If exact position movement is required, ``edit`` should be used instead." -msgstr "Si la posición exacta a la que quiere moverse es requerida entonces debería usar ``edit`` en vez." +msgstr "Si la posición exacta a la que quiere moverse es requerida entonces deberías usar ``edit`` en su lugar." msgid "Voice channels will always be sorted below text channels. This is a Discord limitation." msgstr "Los canales de voz siempre se ordenarán después de los canales de texto. Esto es una limitación de Discord." msgid "Whether to move the channel to the beginning of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``end``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Si debería moverse el canal al principio de la lista de canales (o categoría, si proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``end``, ``before`` y ``after``." +msgstr "Si debería moverse el canal al principio de la lista de canales (o categoría, si es proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``end``, ``before`` y ``after``." msgid "Whether to move the channel to the end of the channel list (or category if given). This is mutually exclusive with ``beginning``, ``before``, and ``after``." -msgstr "Si mover el canal al final de la lista de canales (o de la categoría, si proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``beginning``, ``before`` y ``after``." +msgstr "Si mover el canal al final de la lista de canales (o de la categoría, si es proporcionada). Esto es mutuamente excluyente con ``beginning``, ``before`` y ``after``." msgid "The channel that should be before our current channel. This is mutually exclusive with ``beginning``, ``end``, and ``after``." msgstr "El canal que ha de estar antes del canal actual. Esto es mutuamente excluyente con ``beginning``, ``end`` y ``after``." @@ -5916,22 +5916,22 @@ msgid "Moving the channel failed." msgstr "Algo falló mientras se movía el canal." msgid "Returns all of the channel's overwrites." -msgstr "Retorna todas las sobre escrituras de este canal." +msgstr "Retorna todas las sobrescrituras de este canal." msgid "This is returned as a dictionary where the key contains the target which can be either a :class:`~discord.Role` or a :class:`~discord.Member` and the value is the overwrite as a :class:`~discord.PermissionOverwrite`." -msgstr "Esto es retornado como un diccionario donde la llave es el objeto, que puede ser de tipo :class:`~discord.Role` o :class:`~discord.Member`, y el valor es la sobre escritura, que es de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`." +msgstr "Esto es retornado como un diccionario donde la llave es el objeto, que puede ser de tipo :class:`~discord.Role` o :class:`~discord.Member`, y el valor es la sobrescritura, que es de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`." msgid "The channel's permission overwrites." -msgstr "Las sobre escrituras de los permisos de este canal." +msgstr "Las sobrescrituras de los permisos de este canal." msgid "Dict[Union[:class:`~discord.Role`, :class:`~discord.Member`], :class:`~discord.PermissionOverwrite`]" msgstr "Dict[Union[:class:`~discord.Role`, :class:`~discord.Member`], :class:`~discord.PermissionOverwrite`]" msgid "Returns the channel-specific overwrites for a member or a role." -msgstr "Retorna las sobre-escrituras de un miembro o rol específicas de este canal." +msgstr "Retorna las sobrescrituras de un miembro o rol específicas de este canal." msgid "The role or user denoting whose overwrite to get." -msgstr "El rol o usuario de los que quieres obtener las sobre escrituras." +msgstr "El rol o usuario de los que quieres obtener las sobrescrituras." msgid "The permission overwrites for this object." msgstr "Las sobre escrituras de los permisos para este objeto." @@ -5949,13 +5949,13 @@ msgid "Guild roles" msgstr "Roles del servidor" msgid "Channel overrides" -msgstr "Sobre escrituras de canales" +msgstr "Sobrescrituras de canales" msgid "Member overrides" -msgstr "Sobre escrituras de miembros" +msgstr "Sobrescrituras de miembros" msgid "If a :class:`~discord.Role` is passed, then it checks the permissions someone with that role would have, which is essentially:" -msgstr "Si un se proporciona un :class:`~discord.Role`, entonces esto comprueba los permisos de alguien que tenga el rol, que es esencialmente:" +msgstr "Si se proporciona un :class:`~discord.Role`, entonces esto comprueba los permisos de alguien que tenga el rol, que es esencialmente:" msgid "The default role permissions" msgstr "Los permisos del rol por defecto" @@ -5964,10 +5964,10 @@ msgid "The permissions of the role used as a parameter" msgstr "Los permisos del rol usado como parámetro" msgid "The default role permission overwrites" -msgstr "Las sobre escrituras de permisos del rol por defecto" +msgstr "Las sobrescrituras de permisos del rol por defecto" msgid "The permission overwrites of the role used as a parameter" -msgstr "Las sobre escrituras de permisos del rol usado como parámetro" +msgstr "Las sobrescrituras de permisos del rol usado como parámetro" msgid "The object passed in can now be a role object." msgstr "El objeto proporcionado ahora puede ser un rol." @@ -5979,19 +5979,19 @@ msgid "If there is no category then this is ``False``." msgstr "Si no pertenece a ninguna categoría, entonces esto es ``False``." msgid "Sets the channel specific permission overwrites for a target in the channel." -msgstr "Establece las sobrescrituras de permisos para un objeto de este canal." +msgstr "Establece las sobrescrituras de permisos para un objetivo en el canal." msgid "The ``target`` parameter should either be a :class:`~discord.Member` or a :class:`~discord.Role` that belongs to guild." -msgstr "El parámetro ``target`` debe ser un objeto de tipo :class:`~discord.Member` o :class:`~discord.Role` que pertenezca al servidor." +msgstr "El parámetro ``target`` debe ser del tipo :class:`~discord.Member` o :class:`~discord.Role` que pertenezca al servidor." msgid "The ``overwrite`` parameter, if given, must either be ``None`` or :class:`~discord.PermissionOverwrite`. For convenience, you can pass in keyword arguments denoting :class:`~discord.Permissions` attributes. If this is done, then you cannot mix the keyword arguments with the ``overwrite`` parameter." -msgstr "El parámetro ``overwrite``, si proporcionado, ha de ser o ``None`` o un objeto de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`. Por conveniencia, esto se puede hacer proporcionando argumentos de nombres llave (\"keyword arguments\") que utilizados de manera similar para inicializar un objeto :class:`~discord.Permissions`. Si eso se hace, no se podrá combinar los argumentos de nombres llave con el parámetro ``overwrite``." +msgstr "El parámetro ``overwrite``, si es proporcionado, debe ser ``None`` o de tipo :class:`~discord.PermissionOverwrite`. Por conveniencia, puedes proporcionar argumentos de palabras clave que denoten atributos :class:`~discord.Permissions`. Si eso se hace, no se podrán combinar los argumentos de palabras clave con el parámetro ``overwrite``." msgid "If the ``overwrite`` parameter is ``None``, then the permission overwrites are deleted." -msgstr "Si el parámetro ``overwrite`` es ``None``, entonces se eliminarán las sobre escrituras ya existentes." +msgstr "Si el parámetro ``overwrite`` es ``None``, entonces se eliminarán las sobrescrituras ya existentes." msgid "You must have the :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` permission to use this." -msgstr "Debes tener permisos de Gestionar Roles (:attr:`~discord.Permissions.manage_roles`) para poder utilizar esto." +msgstr "Debes tener el permiso :attr:`~discord.Permissions.manage_roles` para poder usar esto." msgid "This method *replaces* the old overwrites with the ones given." msgstr "Este método *reemplaza* las sobrescrituras antiguas con las proporcionadas." @@ -6009,10 +6009,10 @@ msgid "The member or role to overwrite permissions for." msgstr "El miembro o rol al que editar las sobrescrituras de permisos." msgid "The permissions to allow and deny to the target, or ``None`` to delete the overwrite." -msgstr "Los permisos que aceptar o denegar al objeto, o ``None`` para eliminarlos." +msgstr "Los permisos que aceptar o denegar al objeto, o ``None`` para eliminar la sobrescritura." msgid "A keyword argument list of permissions to set for ease of use. Cannot be mixed with ``overwrite``." -msgstr "Una lista de argumentos de nombres llave (\"keyword arguments\") de los permisos a establecer para facilitar el uso. No se puede combinar con ``overwrite``." +msgstr "Una lista de argumentos de palabras clave de los permisos a establecer para facilitar el uso. No se puede combinar con ``overwrite``." msgid "You do not have permissions to edit channel specific permissions." msgstr "No tienes permisos para editar los permisos de este canal." @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgid "The user you are participating with in the direct message channel. If thi msgstr "The user you are participating with in the direct message channel. If this channel is received through the gateway, the recipient information may not be always available." msgid "The user presenting yourself." -msgstr "El usuario que le representa." +msgstr "El usuario que te representa." msgid "The direct message channel ID." msgstr "The direct message channel ID." diff --git a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po index 90aa925106..9838a58d06 100644 --- a/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locales/es/LC_MESSAGES/faq.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or msgstr "Una |coroutine_link|_ es una función que debe ser llamada con ``await`` o ```yield from``. Cuando Python se encuentra con un ``await``, se detiene la ejecución de la función en ese punto y se trabaja en otras cosas hasta que regresa a ese punto y termina su trabajo. Esto le permite a tu programa hacer múltiples cosas al mismo tiempo sin usar hilos o multiprocesamiento complicado." msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**" -msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**" +msgstr "**Si te olvidas de utilizar await en una corrutina, entonces ésta no funcionará. Nunca olvides utilizar await en una corutina.**" msgid "Where can I use ``await``\\?" msgstr "¿Dónde puedo usar ``await``\\?" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po index ce76808b8a..6e7c677f9b 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/application_commands.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ` msgstr "Keyword arguments to pass into the construction of the class denoted by ``cls``." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, or subclass of it." @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]" msgstr "Callable[..., :class:`.MessageCommand`]" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Объекты" msgid "Checks whether the command is currently on cooldown." msgstr "Checks whether the command is currently on cooldown." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po index 4542caaa27..379592efa3 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/async_iter.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "The predicate to use. Could be a |coroutine_link|_." msgstr "The predicate to use. Could be a |coroutine_link|_." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "The first element that returns ``True`` for the predicate or ``None``." msgstr "The first element that returns ``True`` for the predicate or ``None``." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po index 0f3c233a53..b267ad32b5 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/clients.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "This decorator is overridden by :class:`discord.ext.commands.Bot`." msgstr "This decorator is overridden by :class:`discord.ext.commands.Bot`." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, adds it to the bot, then returns it." msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.ApplicationCommand`, adds it to the bot, then returns it." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po index e68bf4382b..e46855668d 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/cogs.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "When inheriting from this class, the options shown in :class:`CogMeta` ar msgstr "When inheriting from this class, the options shown in :class:`CogMeta` are equally valid here." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog. .. note:: This does not include subcommands." msgstr "A :class:`list` of :class:`.ApplicationCommand`\\s that are defined inside this cog. .. note:: This does not include subcommands." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po index 0b43e6354a..0cb882e2b9 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/data_classes.po @@ -879,7 +879,7 @@ msgid "Whether replying to the referenced message should raise :class:`HTTPExcep msgstr "Whether replying to the referenced message should raise :class:`HTTPException` if the message no longer exists or Discord could not fetch the message. .. versionadded:: 1.7" msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A reference to the message." msgstr "A reference to the message." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/exceptions.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/exceptions.po index 66bba88ff5..9cf43b1e5e 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/exceptions.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/exceptions.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Crowdin\\n" msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +msgstr "Исключения" msgid "Exception Hierarchy" -msgstr "Exception Hierarchy" +msgstr "Иерархия исключений" msgid ":exc:`Exception`" msgstr ":exc:`Exception`" @@ -117,106 +117,106 @@ msgid ":exc:`sinks.OGGSinkError`" msgstr ":exc:`sinks.OGGSinkError`" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Объекты" msgid "The following exceptions are thrown by the library." -msgstr "The following exceptions are thrown by the library." +msgstr "Библиотека вызывает следующие исключения." msgid "Base exception class for pycord" -msgstr "Base exception class for pycord" +msgstr "Базовый класс исключения pycord" msgid "Ideally speaking, this could be caught to handle any exceptions raised from this library." -msgstr "Ideally speaking, this could be caught to handle any exceptions raised from this library." +msgstr "В идеале, это может быть сделано для обработки любых исключений, возникающих при работе с этой библиотекой." msgid "Exception that's raised when an operation in the :class:`Client` fails." -msgstr "Exception that's raised when an operation in the :class:`Client` fails." +msgstr "Исключение, возникающее при неудачном выполнении операции в :class:`Client`." msgid "These are usually for exceptions that happened due to user input." -msgstr "These are usually for exceptions that happened due to user input." +msgstr "Обычно они предназначены для исключений, возникших из-за ввода данных пользователем." msgid "Exception that's raised when the :meth:`Client.login` function fails to log you in from improper credentials or some other misc. failure." -msgstr "Exception that's raised when the :meth:`Client.login` function fails to log you in from improper credentials or some other misc. failure." +msgstr "Исключение, возникающее, когда функция :meth:`Client.login` не смогла войти в систему из-за неправильных учетных данных или других ошибок." msgid "Exception that is raised when an async iteration operation has no more items." -msgstr "Exception that is raised when an async iteration operation has no more items." +msgstr "Исключение, возникающее, когда в асинхронной итерационной операции больше нет элементов." msgid "Exception that's raised when an HTTP request operation fails." -msgstr "Exception that's raised when an HTTP request operation fails." +msgstr "Исключение, возникающее при неудачном HTTP-запросе." msgid "The response of the failed HTTP request. This is an instance of :class:`aiohttp.ClientResponse`. In some cases this could also be a :class:`requests.Response`." -msgstr "The response of the failed HTTP request. This is an instance of :class:`aiohttp.ClientResponse`. In some cases this could also be a :class:`requests.Response`." +msgstr "Ответ на неудачный HTTP-запрос. Это экземпляр :class:`aiohttp.ClientResponse`. В некоторых случаях это также может быть экземпляр :class:`requests.Response`." msgid "type" -msgstr "type" +msgstr "тип" msgid ":class:`aiohttp.ClientResponse`" msgstr ":class:`aiohttp.ClientResponse`" msgid "The text of the error. Could be an empty string." -msgstr "The text of the error. Could be an empty string." +msgstr "Текст ошибки. Может быть пустой строкой." msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" msgid "The status code of the HTTP request." -msgstr "The status code of the HTTP request." +msgstr "Код статуса HTTP-запроса." msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" msgid "The Discord specific error code for the failure." -msgstr "The Discord specific error code for the failure." +msgstr "Код ошибки, связанный со сбоем в Discord." msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +msgstr "Параметры" msgid "Exception that's raised for when status code 403 occurs." -msgstr "Exception that's raised for when status code 403 occurs." +msgstr "Исключение, возникающее при появлении кода состояния 403." msgid "Subclass of :exc:`HTTPException`" -msgstr "Subclass of :exc:`HTTPException`" +msgstr "Подкласс :exc:`HTTPException`" msgid "Exception that's raised for when status code 404 occurs." -msgstr "Exception that's raised for when status code 404 occurs." +msgstr "Исключение, возникающее при появлении кода состояния 404." msgid "Exception that's raised for when a 500 range status code occurs." -msgstr "Exception that's raised for when a 500 range status code occurs." +msgstr "Исключение, возникающее при появлении кода состояния в диапазоне 500." msgid "Subclass of :exc:`HTTPException`." -msgstr "Subclass of :exc:`HTTPException`." +msgstr "Подкласс :exc:`HTTPException`." msgid "Exception that's raised when the library encounters unknown or invalid data from Discord." -msgstr "Exception that's raised when the library encounters unknown or invalid data from Discord." +msgstr "Исключение, возникающее, когда библиотека получает неизвестные или недействительные данные из Discord." msgid "Exception that's raised when an argument to a function is invalid some way (e.g. wrong value or wrong type)." -msgstr "Exception that's raised when an argument to a function is invalid some way (e.g. wrong value or wrong type)." +msgstr "Исключение, возникающее, когда аргумент функции каким-либо образом недействителен (например, имеет неправильное значение или неправильный тип)." msgid "This could be considered the parallel of ``ValueError`` and ``TypeError`` except inherited from :exc:`ClientException` and thus :exc:`DiscordException`." -msgstr "This could be considered the parallel of ``ValueError`` and ``TypeError`` except inherited from :exc:`ClientException` and thus :exc:`DiscordException`." +msgstr "Это можно считать параллелью ``ValueError`` и ``TypeError``, только унаследованной от :exc:`ClientException`` и, соответственно, :exc:`DiscordException``." msgid "An exception that is raised when the gateway for Discord could not be found" -msgstr "An exception that is raised when the gateway for Discord could not be found" +msgstr "Исключение, которое возникает, когда шлюз для Discord не может быть найден" msgid "Exception that's raised when the gateway connection is closed for reasons that could not be handled internally." -msgstr "Exception that's raised when the gateway connection is closed for reasons that could not be handled internally." +msgstr "Исключение, возникающее, когда соединение со шлюзом закрывается по причинам, которые не могут быть обработаны." msgid "The close code of the websocket." -msgstr "The close code of the websocket." +msgstr "Код закрытия веб-сокета." msgid "The reason provided for the closure." -msgstr "The reason provided for the closure." +msgstr "Причина закрытия." msgid "The shard ID that got closed if applicable." -msgstr "The shard ID that got closed if applicable." +msgstr "Идентификатор шарда, который был закрыт, если применимо." msgid "Optional[:class:`int`]" msgstr "Optional[:class:`int`]" msgid "Exception that's raised when the gateway is requesting privileged intents, but they're not ticked in the developer page yet." -msgstr "Exception that's raised when the gateway is requesting privileged intents, but they're not ticked in the developer page yet." +msgstr "Исключение, возникающее, когда шлюз запрашивает привилегированные намерения, но они еще не включены на странице разработчика." msgid "Go to https://discord.com/developers/applications/ and enable the intents that are required. Currently, these are as follows:" -msgstr "Go to https://discord.com/developers/applications/ and enable the intents that are required. Currently, these are as follows:" +msgstr "Перейдите на страницу https://discord.com/developers/applications/ и включите необходимые намерения. В настоящее время они следующие:" msgid ":attr:`Intents.members`" msgstr ":attr:`Intents.members`" @@ -228,104 +228,104 @@ msgid ":attr:`Intents.message_content`" msgstr ":attr:`Intents.message_content`" msgid "Exception that's raised when sending another interaction response using :class:`InteractionResponse` when one has already been done before." -msgstr "Exception that's raised when sending another interaction response using :class:`InteractionResponse` when one has already been done before." +msgstr "Исключение, возникающее при отправке еще одного ответа на интеракцию с помощью :class:`InteractionResponse`, когда один уже был сделан ранее." msgid "An interaction can only respond once." -msgstr "An interaction can only respond once." +msgstr "На интеракцию можно ответить только один раз." msgid "The interaction that's already been responded to." -msgstr "The interaction that's already been responded to." +msgstr "Интеракция, на которое уже был дан ответ." msgid ":class:`Interaction`" msgstr ":class:`Interaction`" msgid "An exception that is thrown for libopus related errors." -msgstr "An exception that is thrown for libopus related errors." +msgstr "Исключение, которое выбрасывается при ошибках, связанных с libopus." msgid "The error code returned." -msgstr "The error code returned." +msgstr "Возвращенный код ошибки." msgid "An exception that is thrown for when libopus is not loaded." -msgstr "An exception that is thrown for when libopus is not loaded." +msgstr "Исключение, возникающее, когда libopus не загружен." msgid "The base exception type for all application command related errors." -msgstr "The base exception type for all application command related errors." +msgstr "Базовый тип исключения для всех ошибок, связанных с командами приложения." msgid "This inherits from :exc:`DiscordException`." -msgstr "This inherits from :exc:`DiscordException`." +msgstr "Наследуется от :exc:`DiscordException`." msgid "This exception and exceptions inherited from it are handled in a special way as they are caught and passed into a special event from :class:`.Bot`\\, :func:`.on_command_error`." -msgstr "This exception and exceptions inherited from it are handled in a special way as they are caught and passed into a special event from :class:`.Bot`\\, :func:`.on_command_error`." +msgstr "Это исключение и унаследованные от него исключения обрабатываются особым образом, поскольку они перехватываются и передаются в специальное событие из :class:`.Bot`\\, :func:`.on_command_error`." msgid "Exception raised when the predicates in :attr:`.Command.checks` have failed." -msgstr "Exception raised when the predicates in :attr:`.Command.checks` have failed." +msgstr "Исключение поднимается, если предикаты в :attr:`.Command.checks` не сработали." msgid "This inherits from :exc:`ApplicationCommandError`" -msgstr "This inherits from :exc:`ApplicationCommandError`" +msgstr "Наследуется от :exc:`ApplicationCommandError`" msgid "Exception raised when the command being invoked raised an exception." -msgstr "Exception raised when the command being invoked raised an exception." +msgstr "Исключение, возникающее, когда вызываемая команда вызывает исключение." msgid "The original exception that was raised. You can also get this via the ``__cause__`` attribute." -msgstr "The original exception that was raised. You can also get this via the ``__cause__`` attribute." +msgstr "Первоначальное исключение, которое было поднято. Вы также можете получить его через атрибут ``__cause__``." msgid "Base exception for extension related errors." -msgstr "Base exception for extension related errors." +msgstr "Базовое исключение для ошибок, связанных с расширением." msgid "This inherits from :exc:`~discord.DiscordException`." -msgstr "This inherits from :exc:`~discord.DiscordException`." +msgstr "Оно наследуется от :exc:`~discord.DiscordException`." msgid "The extension that had an error." -msgstr "The extension that had an error." +msgstr "Расширение, в котором произошла ошибка." msgid "An exception raised when an extension has already been loaded." -msgstr "An exception raised when an extension has already been loaded." +msgstr "Исключение, возникающее, когда расширение уже было загружено." msgid "This inherits from :exc:`ExtensionError`" -msgstr "This inherits from :exc:`ExtensionError`" +msgstr "Наследуется от :exc:`ExtensionError`" msgid "An exception raised when an extension was not loaded." -msgstr "An exception raised when an extension was not loaded." +msgstr "Исключение, возникающее, когда расширение не было загружено." msgid "An exception raised when an extension does not have a ``setup`` entry point function." -msgstr "An exception raised when an extension does not have a ``setup`` entry point function." +msgstr "Исключение, возникающее, когда расширение не имеет функции точки входа ``setup``." msgid "An exception raised when an extension failed to load during execution of the module or ``setup`` entry point." -msgstr "An exception raised when an extension failed to load during execution of the module or ``setup`` entry point." +msgstr "Исключение, возникающее, когда расширение не удалось загрузить во время выполнения модуля или точки входа ``setup``." msgid "The extension that had the error." -msgstr "The extension that had the error." +msgstr "Расширение, в котором возникла ошибка." msgid "An exception raised when an extension is not found." -msgstr "An exception raised when an extension is not found." +msgstr "Исключение, возникающее, когда расширение не найдено." msgid "Made the ``original`` attribute always None." -msgstr "Made the ``original`` attribute always None." +msgstr "Атрибут ``original`` теперь всегда None." msgid "Raised when a Sink error occurs." -msgstr "Raised when a Sink error occurs." +msgstr "Возбуждается при возникновении ошибки Sink." msgid "Exception that's thrown when there is an error while trying to record audio from a voice channel." -msgstr "Exception that's thrown when there is an error while trying to record audio from a voice channel." +msgstr "Исключение, которое выбрасывается при ошибке во время попытки записи звука с голосового канала." msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`WaveSink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`WaveSink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`WaveSink`" msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MP3Sink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MP3Sink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`MP3Sink`" msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MP4Sink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MP4Sink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`MP4Sink`" msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`M4ASink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`M4ASink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`M4ASink`" msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MKVSink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MKVSink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`MKVSink`" msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MKASink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`MKASink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`MKASink`" msgid "Exception thrown when an exception occurs with :class:`OGGSink`" -msgstr "Exception thrown when an exception occurs with :class:`OGGSink`" +msgstr "Исключение, возникающее при возникновении исключения в :class:`OGGSink`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po index 1c469a19ed..c7f511fca0 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/models.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "The new format to change it to if the asset isn't animated. Must be eithe msgstr "The new format to change it to if the asset isn't animated. Must be either 'webp', 'jpeg', 'jpg', or 'png'." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "The newly updated asset." msgstr "The newly updated asset." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po index f1ec854b78..4aaa3e5452 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/ui_kit.po @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "A shortcut for :meth:`discord.ui.select` with select type :attr:`discord. msgstr "A shortcut for :meth:`discord.ui.select` with select type :attr:`discord.ComponentType.channel_select`." msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Объекты" msgid "Represents a UI view." msgstr "Represents a UI view." @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "The timeout of the converted view." msgstr "The timeout of the converted view." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "The converted view. This always returns a :class:`View` and not one of its subclasses." msgstr "The converted view. This always returns a :class:`View` and not one of its subclasses." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po index 3bc7abb68d..ebd9f81eba 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/utils.po @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "The default value to return if the object is not found, instead of raisin msgstr "The default value to return if the object is not found, instead of raising an error." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "The object found or the default value." msgstr "The object found or the default value." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po index c254fb8f70..a3975bf44f 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/voice.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "Voice Related" msgstr "Voice Related" msgid "Objects" -msgstr "Objects" +msgstr "Объекты" msgid "Represents a Discord voice connection." msgstr "Represents a Discord voice connection." @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "If :meth:`~AudioSource.is_opus` method returns ``True``, then it must ret msgstr "If :meth:`~AudioSource.is_opus` method returns ``True``, then it must return 20ms worth of Opus encoded audio. Otherwise, it must be 20ms worth of 16-bit 48KHz stereo PCM, which is about 3,840 bytes per frame (20ms worth of audio)." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A bytes like object that represents the PCM or Opus data." msgstr "A bytes like object that represents the PCM or Opus data." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po index 24d693c583..f3bfe34f45 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/api/webhooks.po @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "The bot authentication token for authenticated requests involving the web msgstr "The bot authentication token for authenticated requests involving the webhook." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A partial :class:`Webhook`. A partial webhook is just a webhook object with an ID and a token." msgstr "A partial :class:`Webhook`. A partial webhook is just a webhook object with an ID and a token." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po index 4661fc4a01..5319db58a1 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/api.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "A shortcut decorator that invokes :func:`bridge_command` and adds it to t msgstr "A shortcut decorator that invokes :func:`bridge_command` and adds it to the internal command list via :meth:`~.Bot.add_bridge_command`." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`." msgstr "A decorator that converts the provided method into an :class:`.BridgeCommand`, adds both a slash and traditional (prefix-based) version of the command to the bot, and returns the :class:`.BridgeCommand`." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/index.po index 8201df822b..15bd785e5f 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/bridge/index.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "discord.ext.bridge" msgstr "discord.ext.bridge" msgid "This module allows using one command callback in order to make both a prefix command and a slash command. This page includes the API reference/documentation for the module, but only contains a short example. For a more detailed guide on how to use this, see our `discord.ext.bridge guide `_." -msgstr "This module allows using one command callback in order to make both a prefix command and a slash command. This page includes the API reference/documentation for the module, but only contains a short example. For a more detailed guide on how to use this, see our `discord.ext.bridge guide `_." +msgstr "Этот модуль позволяет использовать один обратный вызов команды для создания как префиксной, так и слэш-команды. Эта страница включает в себя справку/документацию по API для модуля, но содержит только короткий пример. Более подробное руководство по использованию этого модуля можно найти в нашем руководстве по `discord.ext.bridge `_." msgid "Example usage:" -msgstr "Example usage:" +msgstr "Пример использования:" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index 9c73faf3c7..a128786d4d 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "A shortcut decorator that invokes :func:`.command` and adds it to the int msgstr "A shortcut decorator that invokes :func:`.command` and adds it to the internal command list via :meth:`~.GroupMixin.add_command`." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "A decorator that converts the provided method into a Command, adds it to the bot, then returns it." msgstr "A decorator that converts the provided method into a Command, adds it to the bot, then returns it." @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgid ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\``" msgstr ":sphinx_autodoc_typehints_type:`\\:py\\:data\\:\\`\\~typing.Any\\``" msgid "Exceptions" -msgstr "Exceptions" +msgstr "Исключения" msgid "The base exception type for all command related errors." msgstr "The base exception type for all command related errors." @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid "This inherits from :exc:`discord.DiscordException`." msgstr "This inherits from :exc:`discord.DiscordException`." msgid "This exception and exceptions inherited from it are handled in a special way as they are caught and passed into a special event from :class:`.Bot`\\, :func:`.on_command_error`." -msgstr "This exception and exceptions inherited from it are handled in a special way as they are caught and passed into a special event from :class:`.Bot`\\, :func:`.on_command_error`." +msgstr "Это исключение и унаследованные от него исключения обрабатываются особым образом, поскольку они перехватываются и передаются в специальное событие из :class:`.Bot`\\, :func:`.on_command_error`." msgid "Exception raised when a Converter class raises non-CommandError." msgstr "Exception raised when a Converter class raises non-CommandError." @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid ":class:`discord.ext.commands.Converter`" msgstr ":class:`discord.ext.commands.Converter`" msgid "The original exception that was raised. You can also get this via the ``__cause__`` attribute." -msgstr "The original exception that was raised. You can also get this via the ``__cause__`` attribute." +msgstr "Первоначальное исключение, которое было поднято. Вы также можете получить его через атрибут ``__cause__``." msgid ":exc:`Exception`" msgstr ":exc:`Exception`" @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid "Exception raised when an operation does not work in private message conte msgstr "Exception raised when an operation does not work in private message contexts." msgid "Exception raised when the predicates in :attr:`.Command.checks` have failed." -msgstr "Exception raised when the predicates in :attr:`.Command.checks` have failed." +msgstr "Исключение поднимается, если предикаты в :attr:`.Command.checks` не сработали." msgid "This inherits from :exc:`CommandError`" msgstr "This inherits from :exc:`CommandError`" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgid "Exception raised when the command being invoked is disabled." msgstr "Exception raised when the command being invoked is disabled." msgid "Exception raised when the command being invoked raised an exception." -msgstr "Exception raised when the command being invoked raised an exception." +msgstr "Исключение, возникающее, когда вызываемая команда вызывает исключение." msgid "Exception raised when the command was passed too many arguments and its :attr:`.Command.ignore_extra` attribute was not set to ``True``." msgstr "Exception raised when the command was passed too many arguments and its :attr:`.Command.ignore_extra` attribute was not set to ``True``." @@ -3948,7 +3948,7 @@ msgid "Whether the name that conflicts is an alias of the command we try to add. msgstr "Whether the name that conflicts is an alias of the command we try to add." msgid "Exception Hierarchy" -msgstr "Exception Hierarchy" +msgstr "Иерархия исключений" msgid ":exc:`~.DiscordException`" msgstr ":exc:`~.DiscordException`" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po index bdb8ff19a7..990716ab46 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po @@ -15,5 +15,5 @@ msgid "discord.ext.commands" msgstr "discord.ext.commands" msgid "``Pycord`` offers a lower level aspect on interacting with Discord. Often times, the library is used for the creation of bots. However this task can be daunting and confusing to get correctly the first time. Many times there comes a repetition in creating a bot command framework that is extensible, flexible, and powerful. For this reason, ``Pycord`` comes with an extension library that handles this for you." -msgstr "``Pycord`` offers a lower level aspect on interacting with Discord. Often times, the library is used for the creation of bots. However this task can be daunting and confusing to get correctly the first time. Many times there comes a repetition in creating a bot command framework that is extensible, flexible, and powerful. For this reason, ``Pycord`` comes with an extension library that handles this for you." +msgstr "``Pycord`` предлагает более низкий уровень взаимодействия с Discord. Часто библиотека используется для создания ботов. Однако с первого раза эта задача может оказаться сложной и запутанной. Много раз приходится повторяться в создании расширяемого, гибкого и мощного фреймворка для команд бота. По этой причине ``Pycord`` поставляется с библиотекой расширений, которая делает это за вас." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po index d77448bb1f..df0931a02e 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/pages/index.po @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "The interaction to use when editing the message. If not provided, the mes msgstr "The interaction to use when editing the message. If not provided, the message will be edited using the paginator's stored :attr:`message` attribute instead." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "The message associated with the paginator." msgstr "The message associated with the paginator." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po index 967725ae47..7747cd6cf0 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "A task has already been launched and is running." msgstr "A task has already been launched and is running." msgid "Returns" -msgstr "Returns" +msgstr "Возвращает" msgid "The task that has been created." msgstr "The task that has been created." diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index 00d1acc286..00dbd6a0c4 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. msgstr "Part of the redesign involves making things more easy to use and natural. Things are done on the :ref:`models ` instead of requiring a :class:`Client` instance to do any work." msgid "Python Version Change" -msgstr "Python Version Change" +msgstr "Изменение версии Python" msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.7 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.5.3, which essentially means that **support for Python 3.4 is dropped**." @@ -57,10 +57,10 @@ msgid "A list of changes is as follows:" msgstr "A list of changes is as follows:" msgid "Before" -msgstr "Before" +msgstr "До" msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "После" msgid "``Message.server``" msgstr "``Message.server``" diff --git a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po index d0f45559eb..6d84aa4143 100644 --- a/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po +++ b/docs/locales/ru/LC_MESSAGES/migrating_to_v2.po @@ -15,16 +15,16 @@ msgid "Migrating to v2.0" msgstr "Миграция на v2.0" msgid "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." -msgstr "v2.0 introduced new Discord features and deprecated some old ones." +msgstr "В версии 2.0 появились новые функции Discord и были удалены некоторые старые." msgid "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." -msgstr "Part of the redesign involves making application commands and components. These changes include a new :class:`Bot` class, :class:`ui.View`, and a new :class:`ApplicationContext` class. If you're interested in creating them, please check out our :resource:`guide `." +msgstr "Часть редизайна включает в себя изменение команд и компонентов приложения. Эти изменения включают в себя новый класс :class:`Bot`, :class:`ui.View` и новый класс :class:`ApplicationContext`. Если вы заинтересованы в их создании, ознакомьтесь с нашим :resource:`guide `." msgid "Python Version Change" -msgstr "Python Version Change" +msgstr "Изменение версии Python" msgid "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.8 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.7, which essentially means that **support for Python 3.7 and below has been dropped**." -msgstr "In order to make development easier and also to allow for our dependencies to upgrade to allow usage of 3.8 or higher, the library had to remove support for Python versions lower than 3.7, which essentially means that **support for Python 3.7 and below has been dropped**." +msgstr "Чтобы упростить разработку, а также для того, чтобы наши зависимости могли обновляться для использования 3.8 и выше, библиотеке пришлось убрать поддержку версий Python ниже 3.7, что по сути означает, что **поддержка Python 3.7 и ниже была прекращена**." msgid "Major Model Changes" msgstr "Major Model Changes" @@ -108,10 +108,10 @@ msgid ":attr:`User.avatar` returns ``None`` if the avatar is not set and is inst msgstr ":attr:`User.avatar` returns ``None`` if the avatar is not set and is instead the default avatar; use :attr:`User.display_avatar` for pre-2.0 behavior." msgid "Before" -msgstr "Before" +msgstr "До" msgid "After" -msgstr "After" +msgstr "После" msgid "``str(user.avatar_url)``" msgstr "``str(user.avatar_url)``"