diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po index 4ed671f4b38..affbccb9ec5 100644 --- a/po/glossary/hu.po +++ b/po/glossary/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 22:09+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7\n" #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" msgid "Term" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "kereskedés" #. "-" msgid "account: parent account" -msgstr "szülő számla (főszámla)" +msgstr "főszámla" #. "-" msgid "account: subaccount" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Művelet (számlaregiszter)" #. "Automated teller machine" msgid "action: ATM" -msgstr "Pénzkiadó automata" +msgstr "ATM (pénzkiadó automata)" #. "Transaction was an auto deposit" msgid "action: autoDep" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "automatikus befizetés" #. "-" msgid "action: buy" -msgstr "vásárlás" +msgstr "vétel" #. "-" msgid "action: deposit" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "kamat" #. "-" msgid "action: loan" -msgstr "hitel" +msgstr "kölcsön" #. "see: payment 1." msgid "action: payment" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "tőkenyereség" #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" msgid "case sensitive" -msgstr "nagy- és kisbetűérzékeny" +msgstr "kis- és nagybetűérzékeny" #. "Money in coins or notes" msgid "cash" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "jelölő" #. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." msgid "markup" -msgstr "haszonkulcs (árrés)" +msgstr "árrés (felár, haszonkulcs)" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "fizetés" #. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy" msgid "placeholder" -msgstr "helyörző" +msgstr "töltelék (helyörző)" #. "A set of investments owned by a person" msgid "portfolio" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "beszállító" #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them." msgid "voucher" -msgstr "bizonylat" +msgstr "bizonylat (költségbizonylat)" #. "see debit" msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a5c3bd0fd62..ea8c1e747c1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 22:09+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid "" msgstr "" "Írja be egy létező számlanév első betűjét (betűit) az Átutalás oszlopba és a " "GnuCash kiegészíti a nevet a létező számlák alapján. Alszámlák esetén írja " -"be a szülő számla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla " -"első betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)." +"be a főszámla első betűjét (betűit), majd a kettőspontot és az alszámla első " +"betűjét (pl. E:K az Eszközök:Készpénz beviteléhez)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 msgid "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Hitelfedezeti biztosítás fizetése" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "Other Expense" -msgstr "Egyéb Költség" +msgstr "Egyéb költség" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130 msgid "Miscellaneous Payment" @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "Bejövőszámla megtekintése/szerkesztése" #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Utalvány megtekintése/szerkesztése" +msgstr "Bizonylat megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 msgid "Invoice Owner" @@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "Ilyen nevű számla már van." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:989 msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Ki kell választani egy érvényes szülő számlát." +msgstr "Ki kell választani egy érvényes főszámlát." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:998 msgid "You must select an account type." @@ -11696,7 +11696,7 @@ msgstr "" "megfelelnek az Ön pénzügyeinek. Természetesen a kiválasztás befejezése után " "később is bármikor átnevezheti, módosíthatja vagy eltávolíthatja a " "létrehozott számlákat. Új számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint " -"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik szülő számla alá.\n" +"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik főszámla alá.\n" "\n" "Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a " "\"Mégsem\" gombra." @@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "Az áru legkisebb egysége, amit használni lehet." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 msgid "_Parent Account" -msgstr "_Szülő számla" +msgstr "_Főszámla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 msgid "Acco_unt Type" @@ -14336,8 +14336,8 @@ msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." msgstr "" -"Kis- és nagybetű érzékeny szűrés alkalmazása az „Egyező karakterláncok” és a " -"„Számla nevének megfelelő” mezőkön." +"Kis- és nagybetűérzékeny szűrés alkalmazása az „Egyező karakterláncok” és a „" +"Számla nevének megfelelő” mezőkön." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 #, fuzzy @@ -21642,15 +21642,15 @@ msgstr "Összeg szerint csökkenő" #: gnucash/report/options-utilities.scm:212 msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülő számlák egyenlegei." +msgstr "Hogyan jelenjenek meg a főszámlák egyenlegei." #: gnucash/report/options-utilities.scm:213 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Szülő számla egyenlege, alszámlák nélkül." +msgstr "A főszámla egyenlege az alszámlák nélkül." #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Szülő számlák egyenlegeinek elrejtése." +msgstr "A főszámlák egyenlegeinek elrejtése." #: gnucash/report/options-utilities.scm:217 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 @@ -21670,17 +21670,17 @@ msgstr "Elrejtés" #: gnucash/report/options-utilities.scm:228 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Hogyan jelenjenek meg a szülő számlák részösszegei." +msgstr "Hogyan jelenjenek meg a főszámlák részösszegei." #: gnucash/report/options-utilities.scm:229 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" -"Részösszegek feltüntetése a kiválasztott, alszámlákkal rendelkező szülő " -"számlákhoz." +"Részösszegek feltüntetése a kiválasztott, alszámlákkal rendelkező " +"főszámlákhoz." #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Minden szülő számla részösszegeinek elrejtése." +msgstr "Minden főszámla részösszegeinek elrejtése." #: gnucash/report/options-utilities.scm:233 msgid "Show subtotals" @@ -22438,7 +22438,7 @@ msgstr "Teljes számlanevek nyomtatása" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173 msgid "Print all Parent account names." -msgstr "Összes szülő számlanév nyomtatása." +msgstr "Az összes főszámla nevének nyomtatása." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251 msgid "" @@ -22493,7 +22493,7 @@ msgstr "Teljes számlaneveket ne nyomtassa" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "Egyik szülő számlanevet se nyomtassa ki." +msgstr "Ne nyomtassa ki a főszámlák neveit." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" @@ -24207,9 +24207,8 @@ msgstr "Pénzforgalmi oszlopdiagram" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 -#, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "Include trading accounts total" +msgstr "A jelentés tartalmazza a kereskedelmi számlákat" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" @@ -24220,12 +24219,10 @@ msgid "Show Money Out" msgstr "Pénz kiáramlás megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 -#, fuzzy msgid "Show Net Flow" -msgstr "Nettó érték oszlopok megjelenítése" +msgstr "Nettó pénzforgalom megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Táblázat megjelenítése" @@ -24233,24 +24230,25 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" +"A jelentés tartalmazza a kereskedési számlákra érkező és az onnan induló " +"átutalásokat." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97 msgid "Show money in?" -msgstr "" +msgstr "Pénz beáramlás megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101 msgid "Show money out?" -msgstr "" +msgstr "Pénz kiáramlás megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105 msgid "Show net money flow?" -msgstr "Nettó pénzáramlás megjelenítése?" +msgstr "Nettó pénzforgalom megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322 -#, fuzzy msgid "Net Flow" -msgstr "Nettó veszteség" +msgstr "Nettó pénzforgalom" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325 msgid "Overview:" @@ -24271,12 +24269,12 @@ msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79 msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)." +msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (főszámlákat beleértve)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198 #, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "~a és alszámlák" +msgstr "~a és az alszámlák" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199 #, scheme-format @@ -24432,7 +24430,7 @@ msgstr "Cég címének mutatása" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 msgid "Show your own company's address and the date of printing." -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti a saját cégének a címét és a nyomtatás dátumát." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 msgid "Show Lines with All Zeros" @@ -24443,6 +24441,8 @@ msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" +"Azon ügyfelek táblázatsorainak megjelenítése, akiknek nem volt tranzakciója " +"a jelentési időszakban, így azokban az oszlopokban csak nulla szerepel." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 msgid "Show Inactive Customers" @@ -24450,7 +24450,7 @@ msgstr "Inaktív ügyfelek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "" +msgstr "Tartalmazza az inaktívként megjelölt ügyfeleket." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 msgid "Sort Column" @@ -24464,30 +24464,30 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 msgid "Sort Order" -msgstr "Sorrend" +msgstr "Rendezési sorrend" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 msgid "Choose the ordering of the column sort." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki az oszloprendezés sorrendjét." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:106 msgid "Customer Name" -msgstr "Ügyfél Neve" +msgstr "Ügyfél neve" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" -msgstr "" +msgstr "Felár (a nyereség összege osztva az értékesítéssel)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130 msgid "Sales" -msgstr "Eladások" +msgstr "Értékesítés" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" -msgstr "" +msgstr "~a ~a - ~a" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274 msgid "No valid customer found." @@ -24495,15 +24495,15 @@ msgstr "Nem található érvényes ügyfél." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283 msgid "Markup" -msgstr "Jelölés" +msgstr "Árrés" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362 msgid "No Customer" -msgstr "Nincs Ügyfél" +msgstr "Nincs ügyfél" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476 msgid "Customer Summary" -msgstr "Ügyfél eredmény" +msgstr "Ügyfél-összefoglaló" #. Translators: This statement is about a range of time #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 @@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "A záró tételek azonosítóját reguláris kifejezésként fogjuk keze #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365 msgid "for Period" -msgstr "időszak" +msgstr "időszakra" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465 @@ -24627,9 +24627,8 @@ msgstr "Rendezés" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:2260 -#, fuzzy msgid "Trans Number" -msgstr "Adószám" +msgstr "Tr. szám" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 @@ -24643,33 +24642,33 @@ msgstr "Teljes számlanév használata" #: gnucash/report/trep-engine.scm:219 gnucash/report/trep-engine.scm:877 #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:2241 msgid "Other Account Name" -msgstr "Másik számlanév" +msgstr "Ellenszámla neve" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2258 msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "" +msgstr "Teljes ellenszámla-név használata" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/trep-engine.scm:225 gnucash/report/trep-engine.scm:897 #: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:2255 msgid "Other Account Code" -msgstr "Másik számlakód" +msgstr "Az ellenszámla számlakódja" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/trep-engine.scm:881 gnucash/report/trep-engine.scm:991 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2184 msgid "Sign Reverses" -msgstr "" +msgstr "A jelek megfordítása" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:75 msgid "Detail Level" -msgstr "" +msgstr "Részletességi szint" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:86 @@ -25392,7 +25391,7 @@ msgstr "Referencia" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 msgid "Invoice in progress…" -msgstr "Számla folyamatban …" +msgstr "Számla folyamatban…" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266 msgid "Reference:" @@ -25414,58 +25413,59 @@ msgstr "Megbízás neve:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317 msgid "Client or vendor name, address and ID" -msgstr "" +msgstr "Ügyfél vagy beszállító neve, címe és azonosítója" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321 msgid "Company name, address and tax-ID" -msgstr "Cégnév, cím és adószám" +msgstr "Cég neve, címe és adószáma" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" -msgstr "" +msgstr "Számla dátuma, esedékesség, számlaszám, fizetési módok, megbízás adatai" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 -#, fuzzy msgid "Today's date" -msgstr "Mai dátum alakja" +msgstr "Mai dátum" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Kép" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338 -#, fuzzy msgid "Empty space" -msgstr "Névtér" +msgstr "Üres hely" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396 msgid "Custom Title" -msgstr "Saját Cím" +msgstr "Egyéni cím" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" +"Egyéni karakterlánc a kimenőszámla, bejövőszámla vagy költségbizonylat " +"helyett." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" +"CSS kód. Ez a mező adja meg a számla stíluslapjának CSS kódját. Tekintse meg " +"az exportált jelentés CSS osztály nevét." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406 -#, fuzzy msgid "Picture Location" -msgstr "Jelenlegi akció" +msgstr "Kép helye" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406 msgid "Location for Picture" -msgstr "" +msgstr "A kép helye" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414 @@ -25518,7 +25518,7 @@ msgstr "Elemenkénti ár megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431 msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "" +msgstr "A tétel kedvezményének megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:435 msgid "Display the entry's taxable status?" @@ -25659,34 +25659,31 @@ msgstr "Köszönjük a támogatását!" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519 msgid "Row 1 Left" -msgstr "" +msgstr "1. sor balra" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 -#, fuzzy msgid "Row 1 Right" -msgstr "Jobb" +msgstr "1. sor jobbra" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531 msgid "Row 2 Left" -msgstr "" +msgstr "2. sor balra" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537 -#, fuzzy msgid "Row 2 Right" -msgstr "Jobb" +msgstr "2. sor jobbra" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543 msgid "Row 3 Left" -msgstr "" +msgstr "3. sor balra" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549 -#, fuzzy msgid "Row 3 Right" -msgstr "Jobb" +msgstr "3. sor jobbra" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599 msgid "Payment, thank you!" -msgstr "Fizetés, köszönjük!" +msgstr "Köszönjük a fizetést!" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656 @@ -25722,8 +25719,8 @@ msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" -"Nincs érvényesen kiválasztott kimenő számla. Kattintson a Beállítások gombra " -"és válassza ki a használandó kimenőszámlát." +"Nincs kiválasztva érvényes kimenőszámla. Kattintson a Beállítások gombra és " +"válassza ki a használandó kimenőszámlát." #. Translators: This is the format of the invoice #. title. The first ~a is one of "Invoice", "Credit @@ -25836,22 +25833,24 @@ msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" +"Megjelenített cím neve. Ez a mező, más mezőkkel együtt hasznos lehet, ha a " +"jelentést egy táblázatba másolja a további feldolgozáshoz." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "Display Address 1." -msgstr "" +msgstr "1. címsor megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 msgid "Display Address 2." -msgstr "" +msgstr "2. címsor megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 msgid "Display Address 3." -msgstr "" +msgstr "3. címsor megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 msgid "Display Address 4." -msgstr "" +msgstr "4. címsor megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Address Phone" @@ -25859,7 +25858,7 @@ msgstr "Telefon" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 msgid "Display Phone." -msgstr "Telefonszám." +msgstr "Telefonszám megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Address Fax" @@ -25867,7 +25866,7 @@ msgstr "Fax" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 msgid "Display Fax." -msgstr "Faxszám." +msgstr "Faxszám megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Address Email" @@ -25875,11 +25874,11 @@ msgstr "E-mail-cím" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Display Email." -msgstr "E-mail." +msgstr "E-mail-cím megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 msgid "Display Active status." -msgstr "" +msgstr "Az aktív állapot megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "" @@ -25908,7 +25907,7 @@ msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94 msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "Összes tartozás (bracket)" +msgstr "Záró teljes tartozás" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 msgid "Sort order." @@ -25931,10 +25930,9 @@ msgid "Y" msgstr "Y" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145 -#, fuzzy msgctxt "One-letter indication for 'no'" msgid "N" -msgstr "Nem" +msgstr "N" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 @@ -25972,9 +25970,8 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364 -#, fuzzy msgid "Payment has no owner" -msgstr "Fizetés, köszönöm" +msgstr "A kifizetésnek nincs tulajdonosa" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392 msgid "Address source." @@ -26015,23 +26012,20 @@ msgid "Debits" msgstr "Jóváírások" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 -#, fuzzy msgid "Document Links" -msgstr "Korrekciók" +msgstr "Dokumentum hivatkozások" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 -#, fuzzy msgid "Transaction Links" -msgstr "Tranzakciók" +msgstr "Tranzakció hivathozások" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 msgid "No valid customer selected." msgstr "Nincs kiválasztva érvényes ügyfél." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 -#, fuzzy msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." +msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy ügyfelet." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 msgid "No valid employee selected." @@ -26039,25 +26033,23 @@ msgstr "Nincs kijelölve érvényes alkalmazott." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Ehhez a jelentéshez ki kell választani egy alkalmazottat." +msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy alkalmazottat." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 msgid "No valid job selected." -msgstr "" +msgstr "Nincs kiválasztva érvényes megbízás." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 -#, fuzzy msgid "This report requires a job to be selected." -msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." +msgstr "Ehhez a jelentéshez ki kell választani egy megbízást." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 msgid "No valid vendor selected." msgstr "Nincs kiválasztva érvényes beszállító." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 -#, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat." +msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy beszállítót." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230 #, fuzzy @@ -26101,7 +26093,7 @@ msgstr "Esedékes összesen" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:863 msgid "The company for this report." -msgstr "" +msgstr "A cég ehhez a jelentéshez." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880 @@ -26163,12 +26155,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Egyszerű" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 -#, fuzzy msgid "Detailed" -msgstr "Sikertelen" +msgstr "Részletes" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 msgid "Display document link?" @@ -26225,7 +26216,7 @@ msgstr "Az áru ára" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 msgid "Invert prices" -msgstr "" +msgstr "Fordított árak" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 msgid "Marker" @@ -26250,6 +26241,8 @@ msgstr "Aktuális tranzakciók" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" +"Az áruk pénznemenkénti ábrázolása a pénznemek árucikkenkénti ábrázolása " +"helyett." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96 msgid "Color of the marker." @@ -26613,7 +26606,7 @@ msgstr "Nettó változás" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549 msgid "Value Change" -msgstr "Érték változás" +msgstr "Értékváltozás" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:53 msgid "n/a" @@ -26636,31 +26629,27 @@ msgstr "Adó mértéke" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 msgid "column: Units" -msgstr "" +msgstr "oszlop: Egység" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 msgid "row: Address" msgstr "sor: Cím" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 -#, fuzzy msgid "row: Contact" -msgstr "Kapcsolat" +msgstr "sor: Kapcsolattartási cím" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 -#, fuzzy msgid "row: Invoice Number" -msgstr "Számlaszám" +msgstr "sor: Kimenőszámla száma" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 -#, fuzzy msgid "row: Company Name" -msgstr "Cégnév" +msgstr "sor: Cég neve" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 -#, fuzzy msgid "Invoice number text" -msgstr "Számlaszám" +msgstr "Számlaszám szövege" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 msgid "To text" @@ -26844,15 +26833,16 @@ msgstr "Előjegyzés: " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330 -#, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" -msgstr "Adó" +msgstr "Ausztrál kimenőszámla adóadatokkal" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331 msgid "" "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " "template)" msgstr "" +"Ausztrál ügyfél-kimenőszámla megjelenítése adóoszlopokkal (eguile sablon " +"használatával)" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532 @@ -26861,7 +26851,7 @@ msgstr "Próbaegyenleg" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "Zárás/igazítás kezdete" +msgstr "Korrekció/zárás kezdete" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 msgid "Date of Report" @@ -26917,7 +26907,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny" +msgstr "A korrigáló tételek mintája kis- és nagybetűérzékeny" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."