From 55716bb6947d6501793ba5f8ab05e5bcc4b1819f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Giulio Sorrentino <49764967+numerunix@users.noreply.github.com> Date: Mon, 24 Feb 2020 23:51:57 +0100 Subject: [PATCH] Update README.md --- README.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/README.md b/README.md index 6a26b7b..e23f294 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -22,7 +22,7 @@ Sentitevi liberi di contribuire con localizzazioni e mazzi regionali.> # Problemi di localizzazione Ho provveduto a localizzare la wxbriscola in italiano, spagnolo e inglese. -Su windows non tutto il programma esce localizzato. I files di localizzazione delle librerie wxwidgets sono inclusi e le chiamate alle librerie di sistema si basano sulla lingua di sistema, per cui se si prova a mettere la lingua spagnola, la schermata del font non sarà tradotta in spagnolo e per averla bisogna cambiare la linga del sistema operativo. +Su windows non tutto il programma esce localizzato. I files di localizzazione delle librerie wxwidgets sono inclusi e le chiamate alle librerie di sistema si basano sulla lingua di sistema, per cui se si prova a mettere la lingua spagnola, la schermata del font non sarà tradotta in spagnolo e per averla bisogna cambiare la lingua del sistema operativo. Su GNU/Linux c'è bisogno del package di localizzazione di wxwidgets (wxwidgets-i18n) ma il programma risulterà tutto correttamente localizzato. Potrebbe comparire il messaggio d'errore all'inizio "Locale xx_xx cannot be set) ed è perché il sistema non in uso non ha installate tutte le librerie di traduzioni (tipicamente quelle di gnome), però il programma risulterà lo stesso correttamente localizzato.