From 62e2f229fc2af5d66c048255cbb1ef32b96cecaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Fri, 10 May 2024 19:14:24 -0400 Subject: [PATCH 1/3] Update translation by klichko --- bg1npc/tra/russian/P#CORLT.TRA | 8 ++-- bg1npc/tra/russian/X#ADDIAL_TMP.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#AJANTIS.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#AJANTISNPC_TALKS_PR.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#FALDORN.TRA | 4 +- bg1npc/tra/russian/X#GARRI.TRA | 4 +- bg1npc/tra/russian/X#ICT3.TRA | 42 +++++++++++--------- bg1npc/tra/russian/X#JAHEIRA.TRA | 4 +- bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#KAGQST.TRA | 2 +- 10 files changed, 38 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/bg1npc/tra/russian/P#CORLT.TRA b/bg1npc/tra/russian/P#CORLT.TRA index 8220a4817..b59d94711 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/P#CORLT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/P#CORLT.TRA @@ -1152,11 +1152,11 @@ @1103 = ~Ты... другая. Мать Намары - человек, и поэтому она вынуждена расти среди этих грубиянов, которые придумали дурацкое понятие законности происхождения.~ @1104 = ~Эльфийский народ не придаёт этому никакого значения! Но люди считают, что все полукровки грязные и ненадёжные.~ @1105 = ~*смеёшься* Ты случайно не полукровка, Коран?~ -@1109 = ~Намара, безусловно, результат похоти и предательства.~ -@1107 = ~О, брось. Много внебрачных детей высоко поднялись в человеческом обществе. Даже в твоём Тетире был полуэльф Кимер, сменивший короля Алемандера II, или вроде того.~ +@1106 = ~Намара, безусловно, результат похоти и предательства.~ +@1107 = ~О, брось. Много внебрачных детей высоко поднялись в человеческом обществе. Даже в твоём родном Тетире, к примеру, был полуэльф Кимер, сменивший короля Алемандера II.~ @1108 = ~Разве? У меня сложилось мнение, что люди считают всех полукровок грязными и ненадёжными. Но удача всегда на стороне романтиков.~ @1109 = ~Намара, безусловно, результат похоти и предательства.~ -@1110 = ~О, брось. Много внебрачных детей высоко поднялись в человеческом обществе. Даже в твоём Тетире был полуэльф Кимер, сменивший короля Алемандера II, или вроде того.~ +@1110 = ~О, брось. Много внебрачных детей высоко поднялись в человеческом обществе. Даже в твоём родном Тетире, к примеру, был полуэльф Кимер, сменивший короля Алемандера II.~ @1111 = ~Ах, да. Бедный, бедный Коран. Не пожалеешь ли ты парня и согреешь его, моя добрая леди?~ @1112 = ~Пожалуй, мы можем начать создавать эту легенду прямо сейчас, моё, пожирающее сердца мужчин, дитя Баала? Давай плести небылицы, от которых у всех женщин волосы встанут дыбом, языки начнут болтать от недовольства, а в сердцах поселится зависть!~ @1113 = ~Посмотрим, не против ли я целовать тебя.~ @@ -1173,7 +1173,7 @@ @1124 = ~*с самодовольной улыбкой* Не скажу...~ @1125 = ~Беременна? О, нет. Не волнуйся. Дети, пожалуй, единственное, что мне нравится делать, но всегда безуспешно. (Поцеловать Корана.) Иди сюда, Коран.~ @1126 = ~Как скажешь, милая.~ -@1127 = ~И его очень любили в народе. Вот почему они называли его Королём Теней и Узурпатором. Почему мы говорим о политике, милая? Ночь так коротка!~ +@1127 = ~И народ очень любил его, называя Королём Тени и Узурпатором. Почему мы говорим о политике, милая? Ночь так коротка!~ @1128 = ~Где мне, без сомнения, и место... бедный, бедный Коран. Никто его не любит.~ @1129 = ~Это звучит очень серьёзно. Сладких тебе снов о мировом господстве. Меня же интересуют более... мелкие дела.~ @1130 = ~Она не сравнится с тобой! Почему мы говорим о политике, милая? Ночь так коротка!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#ADDIAL_TMP.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#ADDIAL_TMP.TRA index b49498a3c..c35a4d569 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#ADDIAL_TMP.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#ADDIAL_TMP.TRA @@ -100,7 +100,7 @@ @99 = ~Молчи, горожанин! Если ты не желаешь слушать, СМОТРИ!~ ~Молчи, горожанка! Если ты не желаешь слушать, СМОТРИ!~ @100 = ~Я сильная, но мне нужно было освободить своё сердце от нахлынувшего на него ужаса. *Смотри*!~ @101 = ~Посмотри на эти лужи запёкшейся крови, сочащиеся кислотными жидкостями! Это была печень и желудок земли, прежде чем их разорвали! Великая Мать не случайно сделала руду цвета кровоточащей плоти... И эти мучители никогда не остановятся! Они без жалости перемолотят всё её тело в зловонное месиво. Они сожгут её зелёных детей только для того, чтобы произвести жестокую сталь и продолжить убивать!~ -@102 = ~В некотором смысле, это похоже на поэтическую справедливость, что покупатель железного меча чаще всего умирает от железного меча. Может быть... может быть, в этом есть какой-то баланс?~ +@102 = ~Это чем-то похоже на поэтическую справедливость, что покупатель железного меча чаще всего умирает от железного меча. Может быть... может быть, в этом есть какое-то равновесие?~ @103 = ~Ты меня убедила! В атаку!~ @104 = ~Мда, уродливое зрелище. Но нам нужно железо, знаешь ли.~ @105 = ~Гр-р-р! Сегодня мы сражаемся за Сильвануса и за Великую Мать! Моя стая, пусть ваша сила никогда вас не подводит!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#AJANTIS.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#AJANTIS.TRA index e7f1b98fe..e7e3ef510 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#AJANTIS.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#AJANTIS.TRA @@ -80,7 +80,7 @@ @79 = ~Независимо от религии или убеждений, есть законы, которые мы все обязаны соблюдать, и которые не допускают исключений. Ни один бог с добрыми намерениями не собьёт своих последователей с пути справедливости и нравственного поведения.~ @80 = ~Я подчиняюсь законам природы, а они превыше всего того, что могут изобрести люди. Законы человека придуманы для того, чтобы защищать только человека.~ @81 = ~Так, в твоём сердце, закон природы превыше человеческой жизни? Ты бы позволила сильному поглотить слабое?~ -@82 = ~Слабое и сильное - это просто слова, придуманные людьми. Ничто в природе не безупречно, и из этих недостатков вытекает её слабость; природа в своей мудрости дала каждому зверю, птице или растению шанс на процветание. Пока равновесие не нарушено, ни одна раса не может быть уничтожена. Отдельная жизнь - это лишь часть баланса, и сама по себе она мало что значит.~ +@82 = ~Слабое и сильное - это просто слова, придуманные людьми. Ничто в природе не безупречно, и из этих недостатков вытекает её слабость; природа в своей мудрости дала каждому зверю, птице или растению шанс на процветание. Пока равновесие не нарушено, ни одна раса не может быть уничтожена. Отдельная жизнь - это лишь часть равновесия, и сама по себе она мало что значит.~ @83 = ~Но часто именно отдельная жизнь влияет на целую расу. Подумай об этом, Фалдорн.~ @84 = ~Гаррик, я чувствую, что должен похвалить твои музыкальные способности. Никогда я не слышал ни такой хорошо сыгранной баллады, ни более искусной мелодии, чем та, которую ты время от времени даришь нам.~ @85 = ~А я, Сэр Рыцарь, должен похвалить твоё владение мечом. Уверен, что в мире нет такого мастера меча, который мог бы сравниться с тобой.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#AJANTISNPC_TALKS_PR.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#AJANTISNPC_TALKS_PR.TRA index 685c45ef9..8e91a696e 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#AJANTISNPC_TALKS_PR.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#AJANTISNPC_TALKS_PR.TRA @@ -1,5 +1,5 @@ @0 = ~Скажите мне, Джахейра и Халид, вы путешествуете вместе, и очевидно, что вы... наслаждаетесь своей близостью. Но ваш путь заводит вас в очень опасные места... Вы когда-нибудь думали, что на самом деле предпочли бы, чтобы ваша более слабая половинка оставалась дома в безопасности, пока другая путешествует и сражается?~ -@1 = ~И кто из нас был бы слабой половинкой, будь любезен?... Аджантис, ты не можешь следить за балансом добра и зла, сидя дома, так что для нас это невозможно. Мы с Халидом сражаемся вместе, и мы не хотим жить по-другому, пока есть потребность в наших мечах. Такой образ жизни, со временем, стал частью наших отношений.~ +@1 = ~И кто из нас был бы слабой половинкой, будь любезен?... Аджантис, ты не можешь следить за равновесием добра и зла сидя дома, так что для нас это невозможно. Мы с Халидом сражаемся вместе, и мы не хотим жить по-другому, пока есть потребность в наших мечах. Такой образ жизни, со временем, стал частью наших отношений.~ @2 = ~Халид не был любителем приключений, когда я его встретила, но он вполне освоился. Любой из нас был бы несчастным, если бы нам пришлось провести остаток жизни, привязанным к месту, которое ты называешь "домом". Есть тип людей, которым не суждено жить в одном месте.~ @3 = ~...Кому не суждено... я... вижу. Джахейра, я благодарю тебя за ответ на мой вопрос.~ @4 = ~Если п-причина, по которой ты спрашиваешь, в том, что мы были немного очевидны, может быть, в следующий раз мы будем немного с-скромнее.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#FALDORN.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#FALDORN.TRA index 5d5b117ad..e9b9ba2f8 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#FALDORN.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#FALDORN.TRA @@ -44,7 +44,7 @@ @43 = ~Тогда давай выпьем за это! Слава победителям! Горе побеждённым!~ @44 = ~Превратиться в камень - это наверное странно и по-своему удивительно! Из подвижной части природы перейти в неподвижную, но такую, вокруг которой происходит всё движение.~ @45 = ~Удивительно? Это как медленная и бесконечная смерть! Это хуже, чем бессмертие!~ -@46 = ~Гр-р-р! Как ты можешь сравнивать! Бессмертие - это мерзость испорченных слабаков, которые пытаются обмануть Великую Мать и нарушить баланс.~ +@46 = ~Гр-р-р! Как ты можешь сравнивать! Бессмертие - это мерзость испорченных слабаков, которые пытаются обмануть Великую Мать и нарушить равновесие.~ @47 = ~Когда ты была обращена в камень, то была частью самой Великой Матери. Как ты можешь считать это отвратительным, Бранвен?~ @48 = ~Почему бы тебе тогда не пойти и заглянуть в глаза василиску, Фалдорн? Может быть, ты преуспеешь там, где я потерпела неудачу.~ @49 = ~Коран, я заметила, что ты одинаково ухаживаешь как за обычными, так и за красивыми женщинами. Но продолжаешь и дальше строить из себя эксперта по женской красоте.~ @@ -307,7 +307,7 @@ @303 = ~Природа сделала самцов и самок равнозначными. Ты не можешь уничтожить ни одного, ни другого, не нарушив Великого Равновесия.~ @304 = ~Ха, да мне плевать на высшие цели. Я делаю то, что хочу, и в ПРЕИСПОДНЮЮ Великое Равновесие! Если мне нравится убивать мужчин, я буду убивать мужчин.~ @305 = ~А ещё Амберли называют Королевой-Стервой! Я бы сказала, что ты можешь претендовать на её титул в любое время когда захочешь.~ -@306 = ~Баланс нужно восстановить любой ценой.~ +@306 = ~Равновесие нужно восстановить любой ценой.~ @307 = ~Ты, кажется, очень хочешь этого "равновесия", друид. Я не понимаю. Зачем тратить свои усилия на такое бессмысленное стремление?~ @308 = ~Это высшая гармония, Шар-Тил. Это мир, где цивилизации не охотятся на дикую природу, мир, где каждый зверь живёт полноценной жизнью, направляемый рукой Великой Матери.~ @309 = ~*скрывает зевок* В тебе есть дух воина, Фалдорн, но ты бы нравилась мне куда больше, если бы не увлекалась этой тарабарщиной про идеалы и "равновесие". Разве ты не можешь просто убивать наших врагов и радоваться пролитой крови?~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#GARRI.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#GARRI.TRA index 3ac78af5c..c6c926b15 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#GARRI.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#GARRI.TRA @@ -99,7 +99,7 @@ @98 = ~Это неправда! Я собираюсь поговорить с остальными. Они заботятся обо мне, что бы ты ни говорил.~ @99 = ~Фалдорн, в историях, которые я слышал о Теневых Друидах, всегда кажется, что именно они, э-э, извини за каламбур, корень который создаёт проблемы.~ @100 = ~Даже среди друидов это часто встречается.~ -@101 = ~Гр-р-р! Те, кто разрушает природу, создают проблемы. Теневые Друиды делают то, что необходимо для восстановления баланса.~ +@101 = ~Гр-р-р! Те, кто разрушает природу, создают проблемы. Теневые Друиды делают то, что необходимо для восстановления равновесия.~ @102 = ~Но мне кажется, что вы часто воспринимаете человечество как врага. Почему так?~ @103 = ~Человек - один из детей природы, хотя он часто забывает об этом. В такие моменты природа действует через нас, чтобы ему напомнить.~ @104 = ~Э-э, я понимаю...~ @@ -108,7 +108,7 @@ @107 = ~Во время наших путешествий я видела, что вы не оскверняли природу, так что вы в безопасности от её гнева.~ @108 = ~Что ж, одним поводом для беспокойства стало меньше.~ @109 = ~Ну, наверное, спасибо.~ -@110 = ~Не стоит меня благодарить. Я живу, чтобы поддерживать баланс и защищать природу.~ +@110 = ~Не стоит меня благодарить. Я живу, чтобы поддерживать равновесие и защищать природу.~ @111 = ~Ладно, как скажешь. Иногда я просто не понимаю друидов...~ @112 = ~"Розы - цветы любви..." *вздыхает* - до смерти надоело.~ @113 = ~Давай попробуем "Маки цветут там, где была пролита кровь..." - опять, бессмысленно.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#ICT3.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#ICT3.TRA index aaf0207ce..5ba096fbf 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#ICT3.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#ICT3.TRA @@ -357,8 +357,7 @@ @352 = ~Может... может быть, но какое это теперь имеет значение?!~ @353 = ~Бедный Челак!~ @354 = ~Этот рыцарь-оруженосец выглядит вполне надёжным. Чем-то напоминает мне моего верного Минска. Он будет ценным дополнением к нашей группе.~ -@933 = ~Благодарю!~ -@355 = ~Если ты не собираешь коллекцию игрушечных рыцарей или не нуждаешься в якоре для лодки, , я бы не стала "объединять силы" с этим напыщенным ублюдком.~ +@355 = ~Если ты не собираешь коллекцию игрушечных рыцарей или тебе не нужен якорь для лодки, , я бы не стала "объединять силы" с этим напыщенным ублюдком.~ @356 = ~Любезная леди, вы ранили меня столь жестокими словами.~ @357 = ~Что скажешь, да или нет?~ @358 = ~Девка, стареющие наложницы Тэя покрывают лампы розовыми абажурами, чтобы создать эффект освещения, более благоприятный для их увядающих прелестей. Я вижу... или, скорее, догадываюсь, что ты прибегла к той же уловке, выбрав шахту в качестве места обитания. Конечно, в темноте даже ты можешь сойти за женщину для местного бабуина.~ @@ -390,7 +389,7 @@ @384 = ~Как очаровательно. Либо быть порезанным на кожаные ленточки этой... гарпией, либо вечно терпеть её общество. Воистину, безумие заполнило Побережье Меча до края и выливается через его жителей. И я почти уверен, что некоторые из сопровождающих меня самоубийц готовы ухватиться за это предложение...~ @385 = ~Если спросишь меня, , то лучше избежать поединка и просто дать ей двадцать золотых. Это будет небольшая плата за возможность не таскать с собой эту глупую корову и её ржавый меч.~ @386 = ~Удивительно. Я осмеливаюсь поверить в чистоту любви, услышав это конкретное заявление о намерениях.~ -@387 = ~Назвать его слизняком было бы оскорблением для слизней! , если я и соглашусь терпеть рядом этого мерзавца Элдота, то только для того, чтобы избивать его, когда мне будет слишком скучно.~ +@387 = ~Назвать его слизняком было бы оскорблением для слизняка! , если я и соглашусь терпеть рядом этого мерзавца Элдота, то только для того, чтобы избивать его, когда мне будет слишком скучно.~ @388 = ~Вымогательство? Шантаж? Это не похоже на благородные цели.~ @389 = ~Хм-м, дитя, ты что-то сказал?~ @390 = ~Дитя?! Я...~ @@ -434,7 +433,7 @@ @428 = ~Горожанка злословит на слугу природы? Смерть ей! Подожди, почему ты в городе, друид? Ты одна из тех извращённых друидов, которые учат нас, что города... Неважно пока. Сначала убьём мага!~ @429 = ~От лица всей группы я прошу прощения за это вторжение. Даю тебе клятву друида, что проникновение в чужую личную жизнь не в моих интересах и не в интересах моих товарищей. Возможно, чтобы сгладить это недоразумение, мы могли бы поговорить с этим Гервиссом?~ @430 = ~Хм-м, ещё один друид здесь, в городе. Как... странно. Полагаю, ты можешь попробовать поговорить с ним; от этого хуже не станет. Я пыталась его прогнать, но в ответ он распускает обо мне гадкие слухи. Если ты избавишь этот район от него, я буду благодарна.~ -@431 = ~Спасать говорящих цыплят от больших злых волков! Ба! Было бы куда веселее, если бы это был напавший на тебя Пламенный Кулак.~ +@431 = ~Спасать говорящих цыплят от больших злых волков! Ба! Было бы куда веселее, если бы это был Огненный Кулак, который напал на тебя.~ @432 = ~! Это волк гонится за цыплёнком... мы не должны вмешиваться в жизненный цикл... МИНУТКУ! ОН РАЗГОВАРИВАЕТ! Отвратительные люди! Как они могли оставить бедного цыплёнка наедине с его кудахтаньем! Скажи мне существо, которое - НЕТ! Не *говори* мне ничего! Я не буду заставлять тебя поступать неестественным образом!~ @433 = ~Куд-куда-а-а-х-убей-волка! Куд-куда-а-а-х-тупица!~ @434 = ~ПОМОГИ-И-И-ИТЕ-куда-а-а-х!~ @@ -484,8 +483,8 @@ @478 = ~Странный выбор книги; я полагаю, что старый дурак просто не смог осилить её.~ @479 = ~Да, она мрачная, но история часто бывает такой.~ @480 = ~, какова цена за невинную жизнь? Я предлагаю отказаться от предложения этого Галлора и сообщить Чарльстону.~ -@481 = ~Девятьсот золотых достойная награда за работу. Не будь бабой, , прими предложение!~ -@482 = ~В любом случае, у этих землекопов нет жизни, о которой можно было бы говорить. Что за пускание слюней из-за мусора какой-то давно умершей домохозяйки?~ +@481 = ~Девятьсот золотых достойная награда за работу. Не будь трусишкой, , прими предложение!~ +@482 = ~У этих копателей нет жизни о которой можно было бы говорить. Что за слюни над мусором давно умершей домохозяйки?~ @483 = ~О-о-о. Весёлые Парни. Доставайте свои кошельки и расстегните оружие.~ @484 = ~Ха! Ха! Умный парень с отличными инстинктами выживания. Хотя сейчас нет необходимости их проявлять. Мы всё ещё обмываем наше последнее дело. Не будем думать о следующем, пока не протрезвеем.~ @485 = ~Тогда я не против половины. Для начала.~ @@ -496,7 +495,7 @@ @490 = ~Пожалуйста! Я буду благодарна за любую помощь, которую вы ему окажете!~ @491 = ~Это чудовищно!~ @492 = ~Я видел настоящего художника возле шахт Нашкеля. Призм вложил душу в изваяние редкой красоты - и отдал всего себя, чтобы оживить камень. Ты же, напротив, отнимаешь чужие жизни, безумец, и создал лишь сад страха... это не статуи, Мутамин, это... мёртвый камень.~ -@493 = ~Ты думаешь, что я начну кричать во всю глотку из-за твоих глупых ящериц? Я убила двух вчера; видишь этот пояс? Приводи их; они мне пригодятся! А я тебе позволю оставить себе их глаза, хах.~ +@493 = ~Ты думаешь, что я начну кричать во всю глотку из-за твоих глупых ящериц? Я убила двух вчера; видишь этот пояс? Приводи их; они мне пригодятся! А я тебе позволю оставить себе их глаза, хех.~ @494 = ~Хе-хе... Держитесь дорогс-с-с, дас-с-с-с.~ @495 = ~Не волнуйся, прекрасная леди!~ @496 = ~Ох. Опять работёнка из разряда принеси-подай. Мы могли бы оставить хотя бы одну незаконченной?~ @@ -619,7 +618,7 @@ @613 = ~О, МОГУЩЕСТВЕННЫЙ КАРК!!!~ @614 = ~Судя по окружающей обстановке, нападение смертоносного паука не станет неожиданностью... Зачем мы забрели в эту жуткую пещеру?~ @615 = ~Хм-м. Неужели у Паучьей Королевы есть слуги даже здесь? Берегись, , ведь если это так, то эти пауки могут быть смертельно опасны.~ -@616 = ~Подумай об этом, . (Шар-Тил указывает на трупы.) Мы почти закончили - осталось только прикончить этого. Нам даже не нужно далеко ходить, чтобы похоронить его как следует. Эта гробница достаточно просторная. *смеётся*~ +@616 = ~Подумай об этом, . (Шар-Тил указывает на трупы.) Мы почти закончили - осталось только прикончить этого. Нам даже не нужно далеко ходить, чтобы похоронить его как следует. Эта гробница достаточно просторна. *смеётся*~ @617 = ~А Галлор может оставить себе свой саркофаг, если ты боишься глупых проклятий.~ @618 = ~Ух! У меня голова раскалывается, когда я пытаюсь понять, что ты там говоришь об этом... Козахе. Я полагаю, он был каким-то злым богом, и это место как-то связано с ним, что-то вроде храма, верно?~ @619 = ~Да. В целом ты права. И что с того?~ @@ -632,7 +631,7 @@ @626 = ~Мы будем охотиться вместе?~ @627 = ~Похоже, у вас интересные отношения.~ @628 = ~Знаешь, я могу понять желание убивать, но в остальном, ты вызываешь у меня отвращение, женщина. Ты не только замужем, но и гордишься этим! Ты называешь мужчину своим господином и добиваешься его благосклонности! *плюёт* Я предпочитаю убивать мужчин, но в данном случае я с большим удовольствием убью тебя!~ -@629 = ~Папа? Ты называешь своего отца "папой" и бежишь к нему, чтобы исцелить свою глупую кошку? (Шар-Тил мгновение смотрит на кивающую девочку.) Убирайся отсюда, малявка! Шерсть твоей дохлой кошки вызывает у меня раздражение глаз.~ +@629 = ~Папочка? Ты называешь своего отца "папой" и бежишь к нему, чтобы исцелить свою глупую кошку? (Шар-Тил мгновение смотрит на кивающую девочку.) Убирайся отсюда, малявка! Шерсть твоей дохлой кошки вызывает у меня раздражение глаз.~ @630 = ~У меня смешанные чувства по этому поводу, . С одной стороны, я ненавижу всё, что касается мерзкой практики некромантии... но с другой стороны, только чудовище может устоять перед мольбой плачущего ребёнка.~ @631 = ~Я должна отнести Пикси Папочке!~ @632 = ~, это Дриззт До'Урден, хорошо известный благородный следопыт! Пусть тебя не вводит в заблуждение его внешность. Если он в беде, мы должны помочь ему победить нападающих!~ @@ -694,10 +693,10 @@ @688 = ~Тебе с нами будет намного лучше...~ @689 = ~, он ведь может присоединиться к нам, верно? *хихикает* Он милый и он настоящий бард! Кто-то должен писать баллады о моей красоте и храбрости, ты ведь понимаешь?~ @690 = ~Ты... ты действительно думаешь, что я... э... милый?~ -@691 = ~Посмотри на свою узкую грудь! Посмотри на свои сутулые плечи! Посмотри на свои тощие ноги! Бьюсь об заклад, ты заноешь об отдыхе после полудневного похода!~ -@692 = ~, бард в группе - это не самая удачная мысль. Особенно *самец* бард!~ -@693 = ~, *ещё один* бард в группе - это не самая удачная мысль. Особенно *самец* бард!~ -@694 = ~, *ещё один* бард в группе - это не самая удачная мысль. Не говоря уже о ещё одном *самце* барде!~ +@691 = ~Посмотри на свою узкую грудь! Посмотри на свои ссутуленные плечи! Посмотри на свои тощие ноги! Бьюсь об заклад, ты заноешь об отдыхе после полудневного похода!~ +@692 = ~, бард в отряде - это не самая удачная мысль. Особенно *самец* бард!~ +@693 = ~, *ещё один* бард в отряде - это не самая удачная мысль. Особенно *самец* бард!~ +@694 = ~, *ещё один* бард в отряде - это не самая удачная мысль. Особенно *самец* бард!~ @695 = ~Или они тебе нравятся... тощие?~ @696 = ~Э-э... леди... э-э... помедленнее.~ @697 = ~Так что скажешь? Могу я пойти?~ @@ -753,9 +752,9 @@ @747 = ~Доброго времени суток.~ @748 = ~Спасибо!~ @749 = ~Сначала тебе придётся пройти через меня!~ -@750 = ~Я уважаю твой настрой, дварф, чего не могу сказать о других самцах. Теперь посмотрим, как хорошо ты станцуешь под свист моего клинка?~ +@750 = ~Я уважаю твоё отношение, дварф, чего не могу сказать о других самцах. Теперь посмотрим, как хорошо ты станцуешь под свист моего клинка?~ @751 = ~Неплохо, . Хотела бы я получать хотя бы половину этой суммы за каждого убитого мною мужчину, но мужчине необходимо стать чудовищем, прежде чем он станет хоть чего-то стоить. Фигурально.~ -@752 = ~Да, я ожидала такой щедрости от последователей Латандера при вознаграждении, пышность и чрезмерность во всём, что они делают, это так нарушает баланс... но в целом, они, по крайней мере, ценят то хорошее, что для них делают.~ +@752 = ~Да, я ожидала подобной щедрости от этих Латандерцев, когда они награждали нас, пышность и чрезмерность во всём, что они делают, это так не гармонично... но в целом, они, по крайней мере, ценят то хорошее, что для них делают.~ @753 = ~Твоя помощь была очень ценной.~ @754 = ~Эй, притормози! Не похоже, что ты выглядишь как-то иначе!~ @755 = ~Ты оскорбляешь нас, соплячка, но вы и часа не продержитесь в Андердарке!~ @@ -881,7 +880,7 @@ @875 = ~О, Боже!~ @876 = ~Что за нелепая угроза! Мы не беспомощные торговцы, с которыми вы могли бы столкнуться! На самом деле, у нас достаточно сил, чтобы положить конец вашему жалкому существованию!~ @877 = ~Так и есть, но вы, ничтожества, не получите ни того, ни другого.~ -@878 = ~У тебя и твоей девчонки нет шансов против меня и моего "дружка". Он тот ещё урод. Теперь, когда мы представились, чего ты ждёшь, ? Давай убьём этот сброд.~ ~У тебя и твоей девчонки нет шансов против меня и моей "подружки". Она та ещё уродина. Теперь, когда мы представились, чего ты ждёшь, ? Давай убьём этот сброд.~ +@878 = ~У тебя и твоей девчонки нет шансов против меня и моего "дружка". Он самый уродливый. Теперь, когда мы представились, чего ты ждёшь, ? Давай убьём эту шваль.~ @879 = ~Вот такая щедрость мне по душе! Солидная монета за приятную работёнку!~ @880 = ~Что это за преступления против природы, крикун?~ @881 = ~Слушайте! Слушайте! Безумный священник Цирика оскорбляет природу! Он превратил живых в ходячих мертвецов и живёт с ними, словно они его семья! Бойтесь его!~ @@ -890,7 +889,12 @@ @884 = ~Что ж... в лежачем положении, возможно, но да. Кажется, он совсем не уважает свою профессию.~ @885 = ~Хех, для меня 5000 золотых были бы хорошей мотивацией, чтобы прикончить его, будь я искателем приключений! Эх, извините, я возвращаюсь к работе!~ @886 = ~Слушайте! Слушайте! По приказу Келддата Ормлира, Наисиятельнейшего Жреца Латандера, губернатора Берегоста, и в интересах всех жителей города...~ -@892 = ~Вы все умрёте!~ +//@887 = ~You are disgusting, wretch... Kill him, . One who begs for his life has no honor. He will betray you to Tazok if you let him go.~ +//@888 = ~No, I won't, I won't... *under his breath* Harpy!~ +//@889 = ~Look, he soiled himself! Let's kill him, so there is no chance that this weakling procreates. That's unless his manhood forever remains stuck between his own buttocks, like a mongrel dog's tail, from the fright we'd given him today. *laughs*~ +//@890 = ~Bitch.~ +//@891 = ~, we must not let this wretch get away, he will surely inform his superiors. It would be advisable if we could... prevent this, somehow...~ +//@892 = ~Ya all gonna die!~ @893 = ~Не слишком, э-э, красиво требовать от других того, чего хочешь ты, .~ @894 = ~, магические безделушки весьма ценны, но уважение других дороже; его нельзя заслужить, отнимая у тех, кого ты спас, их ценные вещи. Подумай об этом.~ ~, магические безделушки весьма ценны, но уважение других дороже; его нельзя заслужить, отнимая у тех, кого ты спасла, их ценные вещи. Подумай об этом.~ @895 = ~Кто-то должен ему сказать!~ @@ -918,9 +922,9 @@ @917 = ~Почему все на меня злятся? Я же просто пытаюсь быть дружелюбным!~ @918 = ~Кража в Зале Чудес -Я согласился украсть "телескоп" для гнома по имени Бревлик. Телескоп расположен в Зале Чудес. Бревлик будет ждать меня в таверне Эльфийская Песня.~ ~Кража в Зале Чудес +Я согласился украсть "телескоп" для гнома по имени Бревлик. Телескоп находится в Зале Чудес. Бревлик будет ждать меня в таверне Эльфийская Песня.~ ~Кража в Зале Чудес -Я согласилась украсть "телескоп" для гнома по имени Бревлик. Телескоп расположен в Зале Чудес. Бревлик будет ждать меня в таверне Эльфийская Песня.~ +Я согласилась украсть "телескоп" для гнома по имени Бревлик. Телескоп находится в Зале Чудес. Бревлик будет ждать меня в таверне Эльфийская Песня.~ @919 = ~Но справедливость восторжествовала, и город благодарит вас.~ @920 = ~О, тише.~ @921 = ~Хм-м!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#JAHEIRA.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#JAHEIRA.TRA index 4a07143ac..715fff419 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#JAHEIRA.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#JAHEIRA.TRA @@ -65,8 +65,8 @@ @64 = ~Если ты останешься один, Аджантис, с тобой всё будет в порядке? Я случайно подслушала, как говорил о планах на будущее, и, боюсь, тебя в них нет.~ ~Если ты останешься один, Аджантис, с тобой всё будет в порядке? Я случайно подслушала, как говорила о планах на будущее, и, боюсь, тебя в них нет.~ @65 = ~Ты, должно быть, неправильно расслышала, миледи Джахейра. и я связаны честью!~ @66 = ~Успокойся, Аджантис. Честь иногда бывает сложной.~ -@67 = ~Сложной? Я всегда считал это слово удобным оправданием для предателей. У каждого либо есть честь, либо нет.~ -@68 = ~Не воспринимай его решение как личное оскорбление, Аджантис. Как наш лидер, должен учитывать баланс всей группы.~ ~Не воспринимай её решение как личное оскорбление, Аджантис. Как наш лидер, должна учитывать баланс всей группы.~ +@67 = ~Сложной? Я всегда считал это слово удобным оправданием для предателей. У каждого либо есть честь, либо её нет.~ +@68 = ~Не воспринимай его решение как личное оскорбление, Аджантис. Как наш лидер, должен учитывать соотношение сил всей группы.~ ~Не воспринимай её решение как личное оскорбление, Аджантис. Как наш лидер, должна учитывать соотношение сил всей группы.~ @69 = ~Моя преданность делу перевесит любые другие доводы.~ @70 = ~Да, если ты и понимаете и разделяете эту преданность...~ @71 = ~А у тебя есть причины сомневаться в таком понимании? У меня нет.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA index 465381438..759121d2d 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA @@ -69,7 +69,7 @@ @70 = ~Ты всегда так слепо доверяешь, ? Неужели ты не понял, что эти люди не были никакими головорезами, и что нас обманом вынудили убить их? Во избежание дальнейших неприятностей, я должна взять руководство на себя. Ты доказал, что не годишься на эту роль.~ ~Ты всегда так слепо доверяешь, ? Неужели ты не поняла, что эти люди не были никакими головорезами, и что нас обманом вынудили убить их? Во избежание дальнейших неприятностей, я должна взять руководство на себя. Ты доказала, что не годишься на эту роль.~ @71 = ~Не слушай вздор озлобленной женщины, милорд. Ты хорошо поработал.~ ~Не слушай вздор озлобленной женщины, миледи. Ты хорошо поработала.~ @72 = ~Для "выдающейся драматической артистки" твоя попытка втянуть нас в план убийства выглядит крайне глупой.~ -@73 = ~Да, я ожидала такой щедрости от последователей Латандера при вознаграждении, пышность и чрезмерность во всём, что они делают, это так нарушает баланс... но в целом, они, по крайней мере, ценят то хорошее, что для них делают.~ +@73 = ~Да, я ожидала подобной щедрости от этих Латандерцев, когда они награждали нас, пышность и чрезмерность во всём, что они делают, это так не гармонично... но в целом, они, по крайней мере, ценят то хорошее, что для них делают.~ @74 = ~Твоя помощь была очень ценной.~ @75 = ~Принять помощь от такого мерзкого порождения Природы? Будь по-твоему, но имей в виду, что эта безмозглая нежить обратится против нас, как только в поле зрения не окажется другой добычи.~ @76 = ~Ты, очевидно, перегрелся на солнце, солдат. Предлагаю тебе покончить с этой глупостью, и позволить нам пройти. Нас ожидает сам мэр Нашкеля.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#KAGQST.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#KAGQST.TRA index f9f49bfb4..dae289fa0 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#KAGQST.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#KAGQST.TRA @@ -43,7 +43,7 @@ @38 = ~Не хочу торопить тебя, придурок, но мне нужно найти караван! Пошевеливайся!~ @39 = ~Он направлялся из Берегоста на северо-восток к Вратам Балдура. Я велел им держаться к востоку от главной дороги.~ @40 = ~Смотрите-ка, что я нашёл; это тело сына Сильвершилда. Полагаю, теперь у меня большие проблемы. С его смертью я стану разыскиваемым дварфом. Насколько я понял, вы все охотитесь за этими проклятыми бандитами. Что ж, поскольку моя репутация теперь подмочена, может, поможешь мне отомстить этим подонкам?~ -@32 = ~Ты мне не нужен, так что уходи.~ +@41 = ~Ты мне больше не нужен, так что уходи.~ @42 = ~Конечно, мне пригодятся твои навыки. Присоединяйся.~ @43 = ~Тупица, ты многое теряешь. Я сваливаю.~ /* @44 = ~Задание Кагайна From 518608ecb65df8151596420eeb06c396eccce256 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Tue, 28 May 2024 14:44:43 -0400 Subject: [PATCH 2/3] Update russian translation from klichko86 --- bg1npc/tra/russian/P#BRLT.TRA | 4 +- bg1npc/tra/russian/X#ALORA.TRA | 70 ++++++++++++++--------------- bg1npc/tra/russian/X#ALOREPL.TRA | 5 +-- bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA | 6 +-- bg1npc/tra/russian/X#TIAXQUEST.TRA | 12 ++--- bg1npc/tra/russian/X#XZINT.TRA | 4 +- 6 files changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/bg1npc/tra/russian/P#BRLT.TRA b/bg1npc/tra/russian/P#BRLT.TRA index 40b9c1c57..fa1839180 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/P#BRLT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/P#BRLT.TRA @@ -767,7 +767,7 @@ @766 = ~Ты льстишь себе, магик. Я испытываю жалость, когда смотрю на тебя. Ни одна женщина не проведёт с тобой и минуты, не говоря уже о ночи.~ @767 = ~Абсурд! Если терпит твои колкие издёвки, это не значит, что и я стану! Я лучше пойду и исследую вон тот труп... выглядит свежим... возможно хороший источник компонентов для заклинаний. Ах, я всегда хотел иметь собственную пару игральных кубиков из человеческих костей, но Мама всегда говорила "нет".~ @768 = ~Во имя Темпуса, ты безумен!~ -@769 = ~О, нет, нет. В нашей группе не может быть безумцев, не так ли? Если это случится, придут бешеные Кролики! Они высосут наши души, сожрут наши тела и наложат на нас ужасное проклятие Нетерила, так что нам придётся носить кожаную маску или колючую броню до конца наших жалких дней!~ +@769 = ~О, нет, нет. В нашей группе не место безумцам, верно? Если это произойдёт, придут бешеные Кролики! Они высосут наши души, сожрут наши тела и наложат на нас ужасное проклятие Нетерила, после которого нам придётся носить кожаную маску или шипастую броню до конца наших жалких дней!~ @770 = ~*стонет*~ @771 = ~Прекрасной Бранвен нравится мой друг ?~ @772 = ~Да, добрый Минск. Жаль, что у тебя травма головы, иначе, я уверена, многие девы влюбились бы в твою мощь и мускулы. На самом деле, я сама...~ @@ -775,4 +775,4 @@ @774 = ~Ты сама... что? Продолжай.~ @775 = ~Ничего такого. Я не могу не сочувствовать великому и нежному духу, сломленному простым ударом по голове. Не принимай близко к сердцу мои предыдущие слова, друг Минск.~ @776 = ~Не грусти, милая Бранвен. Минск доволен своей раной на голове. Если бы Минск не был ранен, он бы никогда не подружился с Бу, а Бу - лучший спутник, чем любая девушка, так сказал Бу Минску.~ -@777 = ~*писк*~ [GAM_48] +@777 = ~*писк*~ [GAM_48] \ No newline at end of file diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#ALORA.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#ALORA.TRA index 415ae6a86..64da7b5b4 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#ALORA.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#ALORA.TRA @@ -117,43 +117,43 @@ @116 = ~Быстро, Бу, придумай что-нибудь смешное. Что-что? Ого!~ @117 = ~Ну? Что за шутка?~ @118 = ~Минск думает, что ты слишком маленькая, чтобы это услышать. Что? Бу, прекрати! Ха-ха-ха!~ -@119 = ~Так ты маг? Однажды я знала одного мага, но он был довольно скучным. Ты не такой.~ -@120 = ~Приятно, что ты не находишь недостатков в таких, как я.~ -@121 = ~Все в основном хорошие, если их заставить перестать морщинить лицо.~ -@122 = ~Если ты хочешь в это верить, тогда... погоди... морщины? (Этого не может быть!)~ -@123 = ~Улыбайся чаще, Эдвин. Тебе это идёт.~ -@124 = ~(Мне приятно её общество, хотя я сам этому удивлён.) Я предпочитаю свирепый взгляд, а не улыбку. Я нахожу его более устрашающим.~ -@125 = ~Эй, ты слишком милый, чтобы быть устрашающим!~ -@126 = ~Если бы ты действительно знала меня, ты бы так не говорила. (Или говорила бы? Хм-м, интересно...)~ -@127 = ~Я бы хотела узнать тебя поближе, Эдвин!~ -@128 = ~Обычно у меня нет времени на пустую болтовню. Но, возможно, на этот раз я сделаю исключение. (Да, я думаю, что так и сделаю.) Пойдём, пройдёмся со мной и поговорим немного.~ -@129 = ~Эй, Эдвин, надеюсь, ты не запустил своих тренировок по созданию заклинаний?~ -@130 = ~Такой мастер, как я, не нуждается в бесполезных упражнениях! Подобные банальности предназначены для недоразвитых магов со слабым умом! (Как она нашла эти свитки? Я думал, что хорошо спрятал их!)~ +@119 = ~Так значит, ты маг? Я знала одного мага, но он был большим занудой. Ты совсем не такой.~ +@120 = ~Хорошо, что ты даже не пытаешься искать недостатки в таких как я.~ +@121 = ~Во всех найдётся что-то хорошее, если избавить его лицо от морщин.~ +@122 = ~Если ты так думаешь, то... погоди... морщины? (Это невозможно!)~ +@123 = ~Улыбайся почаще, Эдвин. Тебе это идёт.~ +@124 = ~(Её общество мне приятно, но я удивлён, что нахожу его таким.) Я предпочитаю грозный взгляд, а не улыбку. Мне кажется это более пугающим.~ +@125 = ~Эй, ты слишком милый, чтобы пугать!~ +@126 = ~Если бы ты узнала меня получше, ты бы так не сказала. (Или сказала? Хм, интересно...)~ +@127 = ~Тогда, я хочу узнать тебя получше, Эдвин!~ +@128 = ~Обычно у меня нет времени на пустую болтовню. Но, возможно, на этот раз я сделаю исключение. (Да, думаю, сделаю.) Ты можешь пойти рядом со мной и послушать меня.~ +@129 = ~Эй, Эдвин, надеюсь, ты не перестал упражняться в магии?~ +@130 = ~Такой мастер, как я, не нуждается в этом! Эти банальности нужны глупым и слабоумным магам! (Как она нашла эти свитки? Я думал, что хорошо спрятал их!)~ @131 = ~Ну-у-у... в таком случае, может, я могу попросить тебя об одном крошечном-прекрошечном одолжении?~ -@132 = ~(Мне странно любопытно, что у неё может быть на уме.) Это зависит от того, что это за "услуга"... и насколько я занят другими, более важными делами, конечно.~ -@133 = ~Мне просто интересно... ты можешь научить меня нескольким фокусам? Пожалуйста? Пожалуйста?!~ +@132 = ~(Мне необычайно интересно, что она задумала.) Это зависит от того, что за "услуга"... и насколько я занят другими, более важными делами, конечно.~ +@133 = ~Мне просто интересно... ты можешь научить меня нескольким фокусам? Пожалуйста-пожалуйста.~ @134 = ~Ну, хороший маг (а я, несомненно, куда более чем просто *хороший* маг) должен хорошо разбираться в теориях, лежащих во внутреннем устройстве Магического Искусства, а также обладать быстрым умом, чтобы уметь произносить даже самые простые заклинания.~ -@135 = ~Хочешь сказать, я слишком тупая, чтобы читать заклинания? *надувает губы*~ -@136 = ~Эдвин... Ты мне нравишься, но ты, похоже, всё время стремишься казаться... лучше других. Почему бы тебе просто не быть, ну, знаешь, милым с другими?~ -@137 = ~Девочка, мне не нужно казаться лучше других, *я* и так превосходен. У нас, тэйцев, нет ни времени, ни желания чтобы быть *милыми* с другими.~ -@138 = ~Ты не можешь просто... не знаю, снисходить до их уровня или что-то вроде того? Иногда?~ -@139 = ~Как я уже сказал, у меня нет времени разбираться с глупостью других, и уж тем более не хочу сам вести себя как дурак.~ -@140 = ~Значит, ты считаешь, что я глупая?~ -@141 = ~Я этого не говорил. Тот факт, что я, очевидно, готов слушать твою болтовню, ставит тебя намного выше других... И нет, у меня нет объяснения этому.~ +@135 = ~Хочешь сказать, я слишком тупая, чтобы произносить заклинания? *надувает губы*~ +@136 = ~Эдвин... Ты мне нравишься и всё такое, но ты всё время стараешься показать что ты... что ты лучше других. Почему бы тебе просто не быть, ну, знаешь, любезным с ними?~ +@137 = ~Девочка, потому что *я* и правда лучше других. У нас, тэйцев, нет ни времени, ни желания *любезничать* с ними.~ +@138 = ~Ты не мог бы просто... не знаю, снисходить до их уровня или типа того? Хоть иногда?~ +@139 = ~Как я уже сказал, у меня нет ни времени ни желания на возню с глупцами, и уж тем более я не собираюсь опускаться до их уровня, чтобы походить на них.~ +@140 = ~Значит, ты и меня считаешь глупой?~ +@141 = ~Я этого не говорил. Тот факт, что я, вообще слушаю твою болтовню, ставит тебя выше других... И нет, у меня нет объяснения этому.~ @142 = ~Эдвин? Эдвин!~ @143 = ~Что? Что произошло, раз ты так настойчиво прерываешь моё жизненно важное обучение... в смысле, исследование?~ -@144 = ~Ты не видел мою Счастливую Кроличью лапку?~ -@145 = ~Нет, не могу сказать, что видел. Теперь оставь меня в покое.~ +@144 = ~Ты не видел мою Счастливую Кроличью Лапку?~ +@145 = ~Нет, не видел. Теперь оставь меня в покое.~ @146 = ~Ты уверен? Она была у меня всего пару минут назад. Ты взял её?~ -@147 = ~Тебе не обвинить меня в краже этой волосатой штуки! (И вообще, зачем мне расчленённая кроличья лапка?)~ -@148 = ~Мне она очень, очень нужна! Я случайно разбила зеркало два года назад, и мне всё ещё нужно отгонять пять лет неудач!~ +@147 = ~Тебе не обвинить меня в краже этой волосатой штуки! (И вообще, зачем мне нужна отрезанная кроличья лапка?)~ +@148 = ~Мне она очень, очень нужна! Я случайно разбила зеркало два года назад, и мне нужно отгонять пять лет неудач!~ @149 = ~Меня поражает, как безоглядно ты полагаешься на все эти глупые суеверия.~ @150 = ~О, нет... о, нет! Она должна быть тут! Должна!~ @151 = ~Приди в себя, глупая девчонка! Потеря этой проклятой лапы - это ещё не конец света. (Для неё и заусеница стала бы концом света, пожалуй...)~ @152 = ~Эдди! Смотри! Вот она! Ты на ней сидишь!~ @153 = ~А? (Так вот почему мне всё это время было так неудобно...)~ @154 = ~Спасибо, что нашёл её для меня! *целует Эдвина в щёку*~ -@155 = ~О... ну... я... мы... это... Пожалуйста... Очень...~ +@155 = ~О... Ну... Я... Мы... Это... Не за что... Рад...~ @156 = ~Элдот, твои песни. Они всегда такие... такие...~ @157 = ~Блистательные? Вдохновенные?~ @158 = ~Нет, не то...~ @@ -285,31 +285,31 @@ @284 = ~О чём вы двое там шепчетесь?~ @285 = ~О, мы о-обсуждаем *то самое*, дорогая. Очевидно, настала о-очередь Алоры спрашивать.~ @286 = ~*смешок* О, *то самое*. Продолжай, дорогой, продолжай.~ -@287 = ~Оу-у! Какой премиленький маленький хомячок-толстячок! Кто такой пуфыстый Бу?~ +@287 = ~Ну-ка! Кто тут у нас? Эй, это же наш миленький хомячок-толстячок! Правда, пуфыстик Бу?~ @288 = ~Ты нравишься Бу, потому что ты такая же маленькая, как и он.~ @289 = ~Эй, я не *такая* уж и маленькая!~ -@290 = ~Ну, Бу тоже не такой уж и маленький. Видишь ли, он не обычный хомяк, а Миниатюрный Гигантский Космический Хомяк.~ +@290 = ~Но, Бу тоже не такой уж и маленький. Видишь ли, он не обычный хомяк, а Миниатюрный Гигантский Космический Хомяк.~ @291 = ~Правда? А ты не знаешь, где я могу достать такого же?~ -@292 = ~Увы, не знаю. Бу не встречал себе подобных уже много лет. Но если я или он что-нибудь услышим, мы дадим тебе знать!~ +@292 = ~Увы, нет. Бу не встречал себе подобных уже много лет. Но если я или он что-нибудь услышим, мы дадим тебе знать!~ @293 = ~Спасибо, Минск!~ -@294 = ~Минск, можно мне погладить Бу?~ +@294 = ~Минск, можно мне погладить Бу? Пожалуйста-пожалуйста!~ @295 = ~Конечно!~ @296 = ~А можно подержать его?~ @297 = ~Нет, только Минск может держать Бу.~ -@298 = ~Эй, в чём проблема? Разве он не может, не знаю, телепортироваться к тебе обратно или типа того?~ +@298 = ~Эй, в чём проблема? Разве он не может потом, не знаю, телепортироваться к тебе обратно или типа того?~ @299 = ~Бу говорит, что другие его сородичи могут это делать, но, к сожалению, он не из тех Миниатюрных Гигантских Космических Хомяков.~ -@300 = ~Скажи, Минск... если я пообещаю, что не попытаюсь украсть Бу, ты позволишь мне подержать его? Пожалуйста?~ +@300 = ~Скажи, Минск... если я пообещаю, что не попытаюсь украсть Бу, ты позволишь мне подержать его? Пожалуйста!~ @301 = ~Минск не из тех, кто сомневается в словах друга, но он не совсем уверен, что ты подразумеваешь то, что говоришь.~ @302 = ~Ты не доверяешь мне? *надувает губы* Почему нет?~ @303 = ~Потому что ты прямо сейчас держишь в руке моего Бу!~ -@304 = ~Что? О, эм-м, как это сюда попало? Эх-хех... Извини. Воровской рефлекс, наверное. Вот, держи Бу обратно... пушистик Бу... пушистик-мушистик-толстусик Бу...~ -@305 = ~Чем не прекрасный город, Шар-Тил? Столько народа вокруг, все суетятся и бегут куда-то! Даже ночью здесь более оживлённо, чем где-нибудь в дикой местности! Не могу поверить, что есть лучшее место для приключений!~ +@304 = ~Что? О, эм-м, как это сюда попало? Хи-хи, извини. Воровской рефлекс, наверное. Вот, держи Бу обратно... пушистик Бу... пушистик-мушистик-толстусик Бу...~ +@305 = ~Разве не прекрасный город, Шар-Тил? Столько народа вокруг, все суетятся и бегут куда-то! Даже ночью здесь более оживлённо, чем где-нибудь в дикой местности! Не могу поверить, что есть лучшее место для приключений!~ @306 = ~Ты наивная маленькая дура! Почему ты так настойчиво донимаешь меня своими глупостями?~ @307 = ~Ну и ворчунья! Почему ты всегда так груба со всеми?~ @308 = ~У меня есть дела поважнее, чем развлекать глупую дурочку и её сахарно-сладкие фантазии о приключениях. У тех из нас, кто действительно понимает, что делает, нет времени нянчиться с любителями.~ @309 = ~Я покажу тебе, покажу! Когда нужно, я в воровстве так хороша, каким только может быть полурослик! Что может также пригодиться и для других целей...~ @310 = ~Ты всё ещё говоришь? Мне казалось, я ясно дала понять, что меня не интере... ох-х-х... ха-ха-ха-а... ХА-ХА-ХА-ХА... ХВАТИТ, ПЛУТОВКА! Тронь меня снова, и я... ХА-ХА-ХА-ХА-ХА... Я ВЫРВУ СЕРДЦЕ ИЗ ТВОЕЙ ГРУДИ!~ -@311 = ~О-о-ох, я *знала*, что ты боишься щекотки! Я заставила Шар-Тил улыбаться и смеяться! День прожит не зря!~ +@311 = ~О-о-о, я *знала*, что ты боишься щекотки, я знала! Я заставила Шар-Тил улыбаться и смеяться! День прожит не зря!~ @312 = ~, на сей раз я позволю этому полурослику жить. Впрочем, если она снова попытается пощекотать меня, то к дьяволу последствия! Тебя предупредили, Алора!~ @313 = ~Послушай, Тиакс, разве все эти деревья, цветы и прочее не прекрасны?~ @314 = ~Когда Тиакс будет править, все здешние леса будут вырублены, чтобы построить гигантский храм Цирика!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#ALOREPL.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#ALOREPL.TRA index 480dae896..7465745d4 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#ALOREPL.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#ALOREPL.TRA @@ -5,7 +5,7 @@ @4 = ~Ты меня видела! Прости, но я должен убить тебя прямо сейчас!~ ~Ты меня видела! Прости, но я должна убить тебя прямо сейчас!~ @5 = ~Какофония Святого Котёнка, ты напугал меня до смерти! Конечно, это твоя работа - ловить воров, но не надо доводить меня до инфаркта! Эй... ты не стражник! Фух! Заставляешь меня нервничать, тогда ты здесь для того же, что и я. Ну, раз уж ты здесь, как насчёт того, чтобы поработать вместе? Я имею в виду, только для этого ограбления. Ты посторожишь, пока я буду высматривать тайник. Я знаю кое-какие секреты, добыча пополам, ИДЁТ?~ ~Какофония Святого Котёнка, ты напугала меня до смерти! Конечно, это твоя работа - ловить воров, но не надо доводить меня до инфаркта! Эй... ты не стражник! Фух! Заставляешь меня нервничать, тогда ты здесь для того же, что и я. Ну, раз уж ты здесь, как насчёт того, чтобы поработать вместе? Я имею в виду, только для этого ограбления. Ты посторожишь, пока я буду высматривать тайник. Я знаю кое-какие секреты, добыча пополам, ИДЁТ?~ @6 = ~Хороший план. Делай, что должна, а я буду следить.~ -@7 = ~Что...! Ой, чокнутые кролики, опять попалась! Эй, подожди... твои сапоги не отполированы, подтяжки не застёгнуты. Ты... ты не охранник. Они всегда выглядят более... приличнее. Ну... тогда за дело. Я просто хочу взять несколько вещичек и... свалить. Здесь хватит нам обоим, так что оставь меня в покое. Хм-м... не так уж и весело, если любой может свободно ворваться сюда.~ +@7 = ~Ч-что...! Ой, ореховые зайчики, опять попалась! Эй, погоди-ка... сапоги не отполированы, подтяжки не застёгнуты. Ты... ты не охранник. Они всегда выглядят более... приличнее. Ну... тогда за дело. Я просто хочу взять несколько вещичек и... свалить. Здесь хватит нам обоим, так что оставь меня в покое. Хм-м... не так уж и весело, если любой может свободно ворваться сюда.~ @8 = ~Просто оставь меня в покое. Я не собираюсь брать много барахла.~ @9 = ~Ну, если ты собираешься бегать за мной всё время, тогда может нам стоит поработать вместе. Я довольно хорошо знаю это место; знаю пару секретов. Будет забавно. Что скажешь? Постоишь на стрёме, пока я поищу красивые штучки?~ @10 = ~Конечно. Делай, что должна, а я покараулю.~ @@ -21,5 +21,4 @@ @20 = ~А-а-а! Я не могу сражаться с тобой, но я позову стражников, я позову! Лучше сидеть в тюрьме, чем умереть от твоей руки! На помощь! Мерзкий, подлый и злой!!!~ ~А-а-а! Я не могу сражаться с тобой, но я позову стражников, я позову! Лучше сидеть в тюрьме, чем умереть от твоей руки! На помощь! Мерзкая, подлая и злая!!!~ @21 = ~А-а-а! Я не могу сражаться с тобой, но я позову стражников, я позову! Лучше сидеть в тюрьме, чем умереть от твоей руки! На помощь! Мерзкий, подлый и злой!!!~ ~А-а-а! Я не могу сражаться с тобой, но я позову стражников, я позову! Лучше сидеть в тюрьме, чем умереть от твоей руки! На помощь! Мерзкая, подлая и злая!!!~ @22 = ~Ну, раз ты так этого хочешь, то я пойду! *вздыхает*~ -@23 = ~Я не хочу уходить, но если ты меня заставишь, тогда, мне придётся просто хандрить здесь, пока ты не одумаешься и не вернёшься за мной.~ - +@23 = ~Я не хочу уходить, но если ты меня заставишь, тогда, мне придётся просто хандрить здесь, пока ты не одумаешься и не вернёшься за мной.~ \ No newline at end of file diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA index f39e95b19..eb372f13b 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA @@ -1355,7 +1355,7 @@ @1349 = ~(Посмотреть на портрет, который нарисовала Динахейр.)~ @1350 = ~Должен ли я терзаться вопросом, достоин я твоей любви или нет, Динахейр? Имею ли я вообще право ухаживать за женщиной? Должен ли я, Динахейр?~ ~Должна ли я терзаться вопросом, достойна я твоей любви или нет, Динахейр? Имею ли я вообще право ухаживать за женщиной? Должна ли я, Динахейр?~ @1351 = ~(Обнять Динахейр и поцеловать её.)~ -@1352 = ~(Подул свежий бриз, и ты замечаешь, как Динахейр вздрагивает. Ты перемещаешься, чтобы защитить её от ветра.)~ +@1352 = ~(Когда подул свежий ветерок, ты заметил, что Динахейр на мгновение вздрогнула. Ты придвинулся, чтобы прикрыть её.)~ ~(Когда подул свежий ветерок, ты заметила, что Динахейр на мгновение вздрогнула. Ты придвинулась, чтобы прикрыть её.)~ @1353 = ~О, Селдарин, сегодня ужасный, отвратительный, бесконечный день!~ @1354 = ~О, боги, сегодня ужасный, отвратительный, бесконечный день!~ @1355 = ~(Подарить Динахейр красный бутон с бархатистыми лепестками, который чем-то напоминает голову дракона.)~ @@ -1402,7 +1402,7 @@ @1396 = ~(Ты ощущаешь сердцебиение Динахейр. Оно такое частое, такое изумительно частое. У тебя кружится голова. Медленно в твоём сознании проступает победная мысль: "Я поцеловал Динахейр.")~ ~(Ты ощущаешь сердцебиение Динахейр. Оно такое частое, такое изумительно частое. У тебя кружится голова. Медленно в твоём сознании проступает победная мысль: "Я поцеловала Динахейр.")~ @1397 = ~(Динахейр кладёт свою узкую ладонь на твоё плечо.) Я вовсе не замёрзла, честно. Не тревожься об этом.~ @1398 = ~(Динахейр какое-то время шагает позади тебя, сохраняя молчание. Когда она наконец что-то тихонько произносит, ты слышишь лишь, как твой плащ дико развевается на ветру. Но тебе становится теплее.)~ -@1399 = ~*доверительно* Один старый друид как-то сказал мне, что холод можно победить, сдавшись ему, как это делают животные. Если идёт дождь, говорил он, лисица или кролик не ищут укрытия в своих норах. Они принимают то, что им холодно, когда дует ветер, и что когда идёт дождь, они намокают. Сейчас я жалею, что мне не достало мудрости поучиться у него.~ +@1399 = ~*задумчиво* Один старый друид как-то сказал мне, что единственный способ победить холод - смириться с ним, как это делают животные. Если идёт дождь, говорил он, лисица или кролик не ищут укрытия в своих норах. Они принимают то, что им холодно, когда дует ветер, и что когда идёт дождь, они мокнут. Теперь я жалею, что мне не хватило мудрости поучиться у него.~ @1400 = ~Я пришла из сурового края, где такая погода считается нормой. Когда же я стала привычна к доброжелательному климату? Или же я стала привычна к доброжелательному мужчине?~ @1401 = ~(Динахейр сжимает твою ладонь в своей. Вскоре ты догадываешься, что она пытается передать тебе часть своей силы. Несмотря на кажущуюся примитивность такого действия по сравнению с узами твоего древнего народа, внезапно ты ощущаете себя подготовленнее ко всему, с чем тебе предстоит столкнуться.)~ @1402 = ~Мне всегда казалось, будто ты такой, как говорят о твоей расе: беззаботный и весёлый. Жалобы - это совсем на тебя не похоже.~ ~Мне всегда казалось, будто ты такая, как говорят о твоей расе: беззаботная и весёлая. Жалобы - это совсем на тебя не похоже.~ @@ -3989,4 +3989,4 @@ @3970 = ~Я хочу избавить Побережье Меча от преступников, которые угрожают мирным жителям и пролить свет на тайну железного кризиса!~ @3971 = ~Я объединил с тобой силы, потому что оба хотим покончить с этой бандитской угрозой.~ @3972 = ~Я не могу задерживаться ради пустых разговоров. У рыцаря есть много задач, о которых нужно беспокоиться!~ -@3973 = ~Я очень рад слышать эти слова, миледи. Мне не терпится снова поделиться с тобой своими мыслями. Давай двигаться дальше, скоро придёт время, когда мы сможем поговорить.~ +@3973 = ~Я очень рад слышать эти слова, миледи. Мне не терпится снова поделиться с тобой своими мыслями. Давай двигаться дальше, скоро придёт время, когда мы сможем поговорить.~ \ No newline at end of file diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#TIAXQUEST.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#TIAXQUEST.TRA index d1e4ecadd..c15e63eee 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#TIAXQUEST.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#TIAXQUEST.TRA @@ -365,13 +365,13 @@ @336 = ~Эй, Цирик - парень что надо. Пойдём убьём этого маленького ублюдка!~ @337 = ~(вздохнуть) Тиакс, ты невнимателен. Таков и был план с самого начала. Взять с него деньги, сдать его охотникам, возможно, убить и ограбить охотников после того, как они заплатят, вернуться к Белгину, получить с него награду, убить его. Просто тройная игра. Давай двигаться дальше.~ @338 = ~Язычник Белгин должен УМЕРЕТЬ! Так приказал Цирик, и Тиакс повинуется, чтобы день его вознесения стал ещё ближе!~ -@339 = ~Ты хочешь, чтобы мы убили Белгина!? Но зачем 'Цирику' желать его смерти после того, как мы его спасли?~ +@339 = ~Ты хочешь, чтобы мы убили Белгина!? Но зачем Цирику желать его смерти после того, как мы только что его спасли?~ @340 = ~Значит, мы тут тратим время и нервы, чтобы спасти его, а теперь ты хочешь, чтобы мы его убили? Ты, наверное, шутишь.~ @341 = ~Похоже на план. Давай так и сделаем.~ -@342 = ~У ТИАКСА нет времени на вопросы! Так приказал Цирик, значит это должно быть исполнено, и исполнено быстро! Вперёд, рабы! Мы будем купаться в крови, а Тиакс станет великим!~ -@343 = ~Это напрасная трата времени, . Этот кролик не стоит того. Для охоты у нас есть добыча и покрупнее.~ -@344 = ~Молчать, джалук. По твоим собственным нелепым словам, "в стае может быть только один вожак". Если у тебя есть возражения, спроси у своих коллег.~ -@345 = ~ГР-Р-Р-Р. Возможно, природе не помешало бы удобрение. Из крови дроу получится отличная подкормка для почвы.~ +@342 = ~У ТИАКСА нет времени на вопросы! Так приказал Цирик, значит это должно быть исполнено и исполнено быстро! Вперёд, рабы! Мы будем купаться в крови, а Тиакс станет великим!~ +@343 = ~Это пустая трата времени, . Кролик не стоит этого. У нас есть добыча покрупнее.~ +@344 = ~Заткнись, джалук. По твоим же собственным нелепым понятиям, "в стае может быть только один вожак". Если у тебя есть какие-то предложения, спроси сначала у того кто здесь главный.~ +@345 = ~ГР-Р-Р-Р. Пожалуй, природе не помешает удобрение почвы. Из крови дроу получится отличная питательная смесь.~ @346 = ~У Тиакса нет времени на твоё пустословие и нерешительность! Тиаксу не нужны рабы, которые думают. Всё, что нужно - это слушать и ПОДЧИНЯТЬСЯ! Вперёд в "Шлем и Плащ", где Тиакса ждёт его судьба!~ @347 = ~Слишком много разговоров о "рабах", самец... может, ты предпочитаешь стать евнухом?~ @348 = ~Я рад узнать, что не подхожу тебе в качестве раба! Возможно, мне не придётся думать о том, как от тебя избавиться!~ @@ -414,4 +414,4 @@ Тиакс был очень недоволен, что мы позволили Белгину уйти, и он с отвращением покинул группу. Конечно, путешествовать без безумца будет проще, но, возможно, не так весело.~ @382 = ~Белгин мёртв, Тиакс. Мёртв. Уже.~ @383 = ~Как СМЕЕШЬ ты пренебрегать волей Цирика?!~ -@999 = ~Странный гном~ +@999 = ~Странный гном~ \ No newline at end of file diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#XZINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#XZINT.TRA index 2f56fa4a6..16fe625f8 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#XZINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#XZINT.TRA @@ -110,7 +110,7 @@ @109 = ~У тебя прекрасные способности: растворять разум и волю, но не тело. Потрясающе! Как ты это делаешь в твоём... состоянии?~ @110 = ~Ха-ха. Настоящее вос-с-х-хищение... Мне больн-но... Присоединяйся, и ты п-п-поймёшь.~ @111 = ~Не говори ерунды! Если бы я хотел *присоединиться*, я бы просто погрузился в тебя, верно? Я хочу знать, как *ты* это делаешь, а не принимать участие.~ -@112 = ~С-с-секрет нельзя р-разделить с теми, кто имеет тел-л-ло... но... твои-и-и мысли в-в-вертятся... причиняют Ш-ш-шлюмпш-ше с-сильную боль... к-к-как розовые, ворпал-льные к-к-кролики... не могу терпет-т-ть... А-АР-РГХ! Я должен ПОКОНЧИТЬ с тобой сейчас!~ +@112 = ~С-с-секрет нельзя р-разделить с теми, кто имеет тел-л-ло... но... твои-и-и мысли в-в-вертятся... причиняют Ш-ш-шлюмпш-ше с-сильную боль... к-к-как розовые, ворпал-льные к-к-кролики... не могу терпет-т-ть... А-АР-РГХ! Я должен ПРИКОНЧИТЬ тебя прямо сейчас!~ @113 = ~С-с-секрет нельзя р-разделить с теми, кто имеет тел-л-ло... но... твои-и-и мысли в-в-вертятся...~ @114 = ~Хм-м. Один из скупщиков смерти. Или шутов. Или и то, и другое. Ни то, ни другое. Неважно, он не имеет никакого значения в великой схеме вещей смерти.~ @115 = ~У меня нет времени на философию.~ @@ -158,4 +158,4 @@ @157 = ~Нет... пожалуйста...~ @158 = ~О-у-у, маленький мальчик боится? Я же не какой-то большой, страшный монстр, правда?~ @159 = ~Ты... им... станешь!~ -@160 = ~ПРОНЗИТЕЛЬНЫЙ КРИК!!!~ +@160 = ~ПРОНЗИТЕЛЬНЫЙ КРИК!!!~ \ No newline at end of file From f824902df6ac5bf4fc6e8d66a79b9b26fb10a1f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrey Balabokhin Date: Wed, 10 Jul 2024 09:09:04 -0400 Subject: [PATCH 3/3] Fix Russian translation a little --- bg1npc/tra/russian/BG1NPC_TMP.TRA | 4 ++-- bg1npc/tra/russian/X#AJINT.TRA | 4 ++-- bg1npc/tra/russian/X#DYINT.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#GAINT.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#MIINT.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA | 2 +- bg1npc/tra/russian/X#RUMOR.TRA | 12 ++++++------ bg1npc/tra/russian/X#SHROM.TRA | 4 ++-- bg1npc/tra/russian/X#SKINT.TRA | 6 +++--- bg1npc/tra/russian/X#VIINT.TRA | 2 +- 11 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/bg1npc/tra/russian/BG1NPC_TMP.TRA b/bg1npc/tra/russian/BG1NPC_TMP.TRA index 3ae684c34..a816e9f49 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/BG1NPC_TMP.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/BG1NPC_TMP.TRA @@ -933,7 +933,7 @@ THAC0: +1 29-е число, Найтал, 1367: Тамоко проявила удивительное мастерство в деморализации некоторых из самых стойких фанатиков Цирика. То, как она убила одного из младших членов, а затем спокойно оживила его труп, чтобы он напал на его спящих бывших товарищей, было просто наслаждением. Я был весьма удивлён, что у неё хватило дерзости выдернуть меня прямо из моей кровати для последней части, однако. Не то чтобы мне нужен был повод покинуть компанию Ситандрии: она слишком много жалуется. -6-е число, Хаммер, 1368: Пламенный Кулак наконец-то обратил внимание на нашу маленькую операцию наёмников и отправил несколько небольших отрядов на Прибрежный Путь, чтобы попытаться отразить набеги бандитов. Я приказал всем мужчинам в случае пленения заявить о своей преданности Зентариму и снабдил их сведениями, чтобы сделать ложь более убедительной. Уверен, что зентийцы в Даркхолде не обрадуются, узнав, что их именем кто-то прикрывается, но мы не можем допустить, чтобы власти взяли наш след. Тем временем мы успешно внедрили Анджело в Пламенный Кулак, и я обучаю его военной стратегии: как только его новый талант будет признан, его обязательно повысят, и мы получим ценного шпиона прямо под носом у Элтана. +6-е число, Хаммер, 1368: Пламенный Кулак наконец-то обратил внимание на нашу маленькую операцию наёмников и отправил несколько небольших отрядов на Прибрежный Путь, чтобы попытаться отразить набеги бандитов. Я приказал всем мужчинам в случае пленения заявить о своей преданности Зентариму и снабдил их сведениями, чтобы сделать ложь более убедительной. Уверен, что зентийцы в Даркхолде не обрадуются, узнав, что их именем кто-то прикрывается, но мы не можем допустить, чтобы власти взяли наш след. Тем временем мы успешно внедрили Анджело в Пламенный Кулак, и я обучаю его военной стратегии: как только его новый талант будет признан, его обязательно повысят, и мы получим ценного шпиона прямо под носом у Эльтана. 22-е число, Хаммер, 1368: Ещё больше откровений от последователей Цирика: после интенсивного изучения мы наконец-то получили некоторые имена и цифры. Интересно, что такого важного в Сарадуше? Похоже, Баал породил буквально сотни отпрысков по всему Фаэруну, но только двадцать из них будут иметь реальное значение, а пятеро из них заставят сами небеса трепетать от страха. Это очень многообещающе. Но, похоже, главный жрец Цирика пребывает в таком же неведении относительно этого "подопечного Горайона", как и мы. Проклятье! Мне придётся найти возможность попасть в Кендлкип. @@ -966,7 +966,7 @@ THAC0: +1 14-е число, Киторн, 1368: Я давно знаю о пацифистских наклонностях Риелтара, но никогда бы не подумал, что он организует встречу с Рыцарями Щита, чтобы ПРЕДОТВРАТИТЬ войну, которая была бы очень выгодна ему. Никто не обвинил бы моего смертного "отца" в том, что он обаятельный человек, но он, безусловно, может быть скользким, когда ему это необходимо, поэтому я должен вмешаться. Сейчас крайне важны секретность и хитрость: чтобы Колесо Судьбы свободно вращалось под моей властью, я должен быть очень хитрым. Поэтому я сообщил Риелтару, что маленький отряд наёмников во главе с приёмышем Горайона был уничтожен и аккуратно заменён доппельгангерами, как и было задумано. Поэтому, когда они внезапно ворвутся на встречу, его паника будет практически гарантией кровавого исхода. Но на карту поставлено слишком многое, чтобы полагаться на случай: доппельгангеры и я тоже должны присутствовать, но хорошо замаскированы. Я попрошу своих прислужников подготовить что-нибудь подходящее. К счастью, в секте Цирика есть несколько старых текстов, которые почти наверняка удовлетворят требованиям для допуска в Кендлкип, а Вински и Семадж уже переписали всё, что имеет отношение к делу. -19-е число, Киторн, 1368: Едва хватает времени, чтобы писать, но я не должен пренебрегать своими дневниками. Будущим мертвецам необходимо знать о том, как Владыка Убийств снова явился к ним. Возможно, я найму писца, когда позволит время. Как оказалось, мне даже не нужно было отдавать одну из книг последователей Цирика в руки моему маленькому козлу отпущения, поскольку герцог Элтан был более чем готов отдать один из своих собственных текстов. Всего несколько мгновений назад я видел, как входит в стены Кендлкипа, и я ожидаю, что наша маленькая драма начнётся здесь с минуты на минуту. Мой самозваный отец, Риелтар, находится наверху с двумя представителями Рыцарей Щита. Как и предполагалось, он пресекает все мои попытки обострить военные действия на границе. Очень жаль, "отец", но моё истинное происхождение зовёт меня, а ты стоишь на пути. На случай, если предстоящая встреча не приведёт к немедленному кровопролитию, я обязательно проинструктирую доппельгангеров о том, как именно должен умереть Риелтар. Думаю, что гаррота идеально подойдёт для этой задачи. +19-е число, Киторн, 1368: Едва хватает времени, чтобы писать, но я не должен пренебрегать своими дневниками. Будущим мертвецам необходимо знать о том, как Владыка Убийств снова явился к ним. Возможно, я найму писца, когда позволит время. Как оказалось, мне даже не нужно было отдавать одну из книг последователей Цирика в руки моему маленькому козлу отпущения, поскольку герцог Эльтан был более чем готов отдать один из своих собственных текстов. Всего несколько мгновений назад я видел, как входит в стены Кендлкипа, и я ожидаю, что наша маленькая драма начнётся здесь с минуты на минуту. Мой самозваный отец, Риелтар, находится наверху с двумя представителями Рыцарей Щита. Как и предполагалось, он пресекает все мои попытки обострить военные действия на границе. Очень жаль, "отец", но моё истинное происхождение зовёт меня, а ты стоишь на пути. На случай, если предстоящая встреча не приведёт к немедленному кровопролитию, я обязательно проинструктирую доппельгангеров о том, как именно должен умереть Риелтар. Думаю, что гаррота идеально подойдёт для этой задачи. 21-е число, Киторн, 1368: На вершине мира. Талдорн, Риелтар и Брунос убиты, находится под стражей за их убийства, все средства Железного Трона в моём распоряжении, весь город практически у моих ног, и всё идёт так, как сказал Алаундо. Я объявил о своём намерении пожертвовать всё на военные нужды, и теперь, когда Сильвершилд убран с дороги, слухи о возведении меня в Великие Герцоги начинают набирать обороты среди населения. Единственное, что омрачает этот день, - это новость о том, что послание, которое я отправил Залимару, не дошло до него вовремя, лишив меня шестерых самых лучших и способных. С самим посыльным я разобрался должным образом, и, возможно, мне удастся устроить так, что я лично казню "приёмыша" Горайона, завершив тем самым круг мести.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#AJINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#AJINT.TRA index c2c415444..5f691e285 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#AJINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#AJINT.TRA @@ -50,7 +50,7 @@ @49 = ~*хихикает* Значит, ты хочешь остаться здесь?~ @50 = ~Будь уверен, убийца, если ты когда-нибудь снова встретишься мне на пути, я отомщу за те маленькие души, которые ты погубил!~ @51 = ~Утомительный, надоедливый... Жаль, что я не встретил тебя лет пятнадцать назад, когда ты был маленьким... о, да. Как бы я хотел.~ -@52 = ~Герцог Элтан, будьте уверены, что мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы остановить грязную игру этих злых личностей и предотвратить эту ненужную и жестокую войну!~ +@52 = ~Герцог Эльтан, будьте уверены, что мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы остановить грязную игру этих злых личностей и предотвратить эту ненужную и жестокую войну!~ @53 = ~Хелм был бы рад видеть, как ты помогаешь бедным и нуждающимся, !~ @54 = ~Хелм с нами! Приспешник нашего злейшего врага командует Пламенным Кулаком? Должен же быть способ оспорить его положение и отменить приговор, который он нам вынес!~ @55 = ~В этом городе, рыцарь, либо по-моему, либо виселица.~ @@ -91,7 +91,7 @@ @90 = ~Хорошее решение, ! Теперь с этим мерзавцем поступят так, как он того заслуживает!~ @91 = ~, почему ты уступил тем бандитам! Мы сражались и с более опасными противниками. Я уверен, что мы могли бы победить этих злодеев. А теперь они ушли, чтобы грабить других путешественников - с нашими сокровищами!~ ~, почему ты уступила тем бандитам! Мы сражались и с более опасными противниками. Я уверен, что мы могли бы победить этих злодеев. А теперь они ушли, чтобы грабить других путешественников - с нашими сокровищами!~ @92 = ~Это звучит серьёзно, ! Если заместитель командира Пылающего Кулака просит помощи у "прохожих", какими мы можем показаться, то нам стоит его выслушать!~ -@93 = ~Мы должны выполнить наш план и быстро вернуться к Скару, чтобы нас отвели к Великому Герцогу Элтану! Похоже, эта встреча важна и для наших поисков!~ +@93 = ~Мы должны выполнить наш план и быстро вернуться к Скару, чтобы нас отвели к Великому Герцогу Эльтану! Похоже, эта встреча важна и для наших поисков!~ @94 = ~, почему ты отказал этому человеку? Казалось, это была серьёзная просьба!~ ~, почему ты отказала этому человеку? Казалось, это была серьёзная просьба!~ @95 = ~Мы поищем в этом ужасном лесу следы твоего брата, парень!~ @96 = ~Во имя Хелма, , если этот Челак действительно такой неопытный юноша, каким я его представляю, я не думаю, что у него есть шансы. И всё же я надеюсь, что ошибаюсь, так что давай поторопимся!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#DYINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#DYINT.TRA index 64f63a61c..90e2d2488 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#DYINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#DYINT.TRA @@ -14,7 +14,7 @@ @13 = ~Мой тебе совет... , прислушайся к просьбе этого ребёнка. Невозможно смотреть на него без жалости.~ @14 = ~Действия Саревока весьма топорны, по сравнению с интригами Красных Волшебников, но не менее мерзкие.~ @15 = ~Мадам, я бы хотел, чтобы мы сейчас сконцентрировались на событиях во Вратах Балдура.~ -@16 = ~Мы сделаем всё возможное, чтобы предотвратить такое зло, Герцог Элтан.~ +@16 = ~Мы сделаем всё возможное, чтобы предотвратить такое зло, Герцог Эльтан.~ @17 = ~Ты поступил благородно, помогая этой бедной женщине. А теперь нам пора возвращаться к своим делам.~ ~Ты поступила благородно, помогая этой бедной женщине. А теперь нам пора возвращаться к своим делам.~ @18 = ~Уже? Боюсь, мы можем не успеть предотвратить катастрофу.~ @19 = ~Должно быть, этот Рагефаст совершил что-то мерзкое, раз это вызвало такую бурную реакцию в ком-то благородного происхождения. По моему опыту, они редко заботятся о судьбе других. Нам не мешало бы навести справки.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#GAINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#GAINT.TRA index e5ef6536b..0705db534 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#GAINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#GAINT.TRA @@ -51,7 +51,7 @@ @50 = ~Каддерли? Тот самый Каддерли, знаменитый жрец Денейра?~ @51 = ~Я бы не сказал "знаменитый", но да, это я.~ @52 = ~Я не вижу леса из подземных деревьев...~ -@53 = ~Это герцог Элтан, . Я слышал о нём много хорошего; думаю, мы должны сказать ему правду.~ +@53 = ~Это герцог Эльтан, . Я слышал о нём много хорошего; думаю, мы должны сказать ему правду.~ @54 = ~Действительно, это в ваших собственных интересах.~ @55 = ~Козах был древним божеством разрушения. Мы должны быть осторожны!~ @56 = ~Я не знаю языка, но Козах был древним богом хаоса и разрушения... Мне всё это не нравится!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA index 759121d2d..d99581284 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#JAINT.TRA @@ -23,7 +23,7 @@ @22 = ~Энтиллис! После твоей и Халида опеки, мне действительно больше никто не нужен! Обязательно делать из меня хнычущую, беспомощную девчонку, которой нужна постоянная поддержка мужчин, чтобы выжить?~ @23 = ~Д-дорогая, я знаю, что ты не б-беспомощна...~ @24 = ~Мудрые слова, Халид. Никогда не забывай их.~ -@25 = ~Оказывается, за мной приглядывают Арфисты. Это большая честь, но в то же время меня пугает, что я привлекаю к себе такое внимание. Мои дорогие друзья, Халид и Джахейра, тоже принадлежат к этой организации. Ещё один Арфист, добродушный пожилой джентльмен по имени Энтиллис Фулсом, похоже, неплохо осведомлён о моей заинтересованности Железным Троном и моих расследованиях, связанных с их деятельностью. Он порекомендовал мне заручиться поддержкой Скара и герцога Элтана, двух доблестных командиров Пламенного Кулака здесь, во Вратах Балдура... Но Арфисты... Эх, почему мне никто никогда и ничего не рассказывает сразу?~ +@25 = ~Оказывается, за мной приглядывают Арфисты. Это большая честь, но в то же время меня пугает, что я привлекаю к себе такое внимание. Мои дорогие друзья, Халид и Джахейра, тоже принадлежат к этой организации. Ещё один Арфист, добродушный пожилой джентльмен по имени Энтиллис Фулсом, похоже, неплохо осведомлён о моей заинтересованности Железным Троном и моих расследованиях, связанных с их деятельностью. Он порекомендовал мне заручиться поддержкой Скара и герцога Эльтана, двух доблестных командиров Пламенного Кулака здесь, во Вратах Балдура... Но Арфисты... Эх, почему мне никто никогда и ничего не рассказывает сразу?~ @26 = ~Природа была оскорблена, а агрессоры были сурово наказаны за свою глупость... Возможно, слишком сурово, но не мне судить. Давай уйдём, ... давай уйдём и позволим этому несчастному созданию спокойно умереть.~ @27 = ~Если ты ищешь кого-то, кто избавит тебя от этих сирен, то советую поискать в другом месте. Однако, я понимаю твоё недовольство... тебе следует понять, что это не было актом злого умысла. Ты не можешь винить их за то, что является их сущностью.~ @28 = ~Маг держит нимфу в рабстве. Нам следует разобраться с этим, , мне неприятно это слышать. И будь осторожна в своих желаниях, женщина... когда мир избавится от всех мужчин, ты поймёшь, как сильно тебе их не хватает.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#MIINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#MIINT.TRA index 96c1565df..96e51de91 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#MIINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#MIINT.TRA @@ -20,7 +20,7 @@ @19 = ~Очень приятно знать, , что выбранный тобой путь одобрен самим Элминстером. Но что ещё важнее, его одобрение сопровождается полезным советом.~ @20 = ~Очередная встреча с Элминстером -Снова появился Элминстер, но на этот раз он сообщил мне больше, чем обычно. Похоже, он хорошо знал Горайона и считал его хорошим человеком, раз тот заботился обо мне. Ещё он говорил про дурную кровь и заразу, которая поглотит меня, если я ничего не предприму. Не понимаю, что всё это значит. Я запомню его предупреждение, хотя у меня нет времени это обдумывать. Также он назвал мне пару имён людей, достойных доверия - это Скар и герцог Элтан, оба из Пламенного Кулака. Думаю, раз уж их рекомендовал сам Элминстер, то им можно доверять.~ +Снова появился Элминстер, но на этот раз он сообщил мне больше, чем обычно. Похоже, он хорошо знал Горайона и считал его хорошим человеком, раз тот заботился обо мне. Ещё он говорил про дурную кровь и заразу, которая поглотит меня, если я ничего не предприму. Не понимаю, что всё это значит. Я запомню его предупреждение, хотя у меня нет времени это обдумывать. Также он назвал мне пару имён людей, достойных доверия - это Скар и герцог Эльтан, оба из Пламенного Кулака. Думаю, раз уж их рекомендовал сам Элминстер, то им можно доверять.~ @21 = ~Нехорошо воровать!~ @22 = ~По крайней мере, у нас! *хихикает*~ @23 = ~Как тебе это пришло в голову?!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA index eb372f13b..d452b9e73 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#PCINIT_TMP.TRA @@ -2866,7 +2866,7 @@ @2855 = ~Саревок, вероятно, находится здесь, вместе с лидерами Железного Трона. Может, поищем их?~ @2856 = ~Ты не раз упоминал о Горайоне. Я бы хотел осмотреть его... бывшие... комнаты. Возможно, это принесёт и тебе душевный покой.~ ~Ты не раз упоминала о Горайоне. Я бы хотел осмотреть его... бывшие... комнаты. Возможно, это принесёт и тебе душевный покой.~ @2857 = ~Что... что ты сказал? Я любовался твоим бывшим домом и потерял ход мыслей. *вздыхает* Всё выглядит таким мирным, таким безопасным... но у меня такое ощущение, что нас ждёт неприятный сюрприз. Либо декорации изменятся, либо люди здесь покажут свои истинные намерения, а у меня есть предчувствие, что они далеко не дружественные.~ ~Что... что ты сказала? Я любовался твоим бывшим домом и потерял ход мыслей. *вздыхает* Всё выглядит таким мирным, таким безопасным... но у меня такое ощущение, что нас ждёт неприятный сюрприз. Либо декорации изменятся, либо люди здесь покажут свои истинные намерения, а у меня есть предчувствие, что они далеко не дружественные.~ -@2858 = ~, кто я такой, чтобы сомневаться в советах Элминстера? Делай то, что он говорит: найди Скара, и, в конечном итоге, герцога Элтана.~ +@2858 = ~, кто я такой, чтобы сомневаться в советах Элминстера? Делай то, что он говорит: найди Скара, и, в конечном итоге, герцога Эльтана.~ @2859 = ~Я так скучаю по Эвереске... Как долго мы должны терпеть наше пребывание во Вратах Балдура, ?~ @2860 = ~Мы должны действовать осторожно. Не сомневаюсь, что разбойников и убийц здесь хватает. Я предлагаю тебе изучить карту города, а также выбрать безопасное место для проживания. *вздыхает* Хотя, таких нет.~ @2861 = ~Скар упомянул, что ему нужна помощь. Возможно нам стоит нанести ему визит.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#RUMOR.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#RUMOR.TRA index 252850243..e4e9d90fe 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#RUMOR.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#RUMOR.TRA @@ -10,18 +10,18 @@ @5 = ~Саревок и Железный Трон Саревок взял на себя управление Железным Троном. Меня всё ещё обвиняют в убийстве бывших руководителей Железного Трона и считают, что я работаю на Амн. Похоже, кто-то намерен развязать в этом регионе войну.~ -@6 = ~В последнее время сплошные потери. Сначала убивают Энтара Сильвершилда, потом заболевает Элтан, теперь ещё и Скар погиб. Что-то назревает и вряд ли что-то хорошее.~ +@6 = ~В последнее время сплошные потери. Сначала убивают Энтара Сильвершилда, потом заболевает Эльтан, теперь ещё и Скар погиб. Что-то назревает и вряд ли что-то хорошее.~ @7 = ~Запутанная паутина -Вполне возможно, что недавние происшествия с Энтаром Сильвершилдом и Скаром как-то связаны между собой, а также с внезапной болезнью герцога Элтана. По крайней мере, так говорят в городе.~ +Вполне возможно, что недавние происшествия с Энтаром Сильвершилдом и Скаром как-то связаны между собой, а также с внезапной болезнью герцога Эльтана. По крайней мере, так говорят в городе.~ @8 = ~До сих пор не верится, что Энтар Сильвершилд убит. Судя по тому, что говорят, все улики указывают на Теневых Воров, а значит, на Амн. Да поможет нам всем Тимора.~ @9 = ~Убийство Сильвершилда Считается, что Энтара Сильвершилда убили Теневые Воры из Амна. Многие опасаются, что это происшествие - первый шаг на пути к вторжению.~ -@10 = ~Печально, что так вышло с Элтаном. Будем надеяться, что он поправится. Из всех Великих Герцогов его любили больше всего.~ -@11 = ~Герцог Элтан +@10 = ~Печально, что так вышло с Эльтаном. Будем надеяться, что он поправится. Из всех Великих Герцогов его любили больше всего.~ +@11 = ~Герцог Эльтан -Герцог Элтан остаётся самым любимым и уважаемым из Великих Герцогов Врат Балдура. Его недееспособность пробила огромную брешь в рядах руководства этого региона.~ +Герцог Эльтан остаётся самым любимым и уважаемым из Великих Герцогов Врат Балдура. Его недееспособность пробила огромную брешь в рядах руководства этого региона.~ @12 = ~За головы тех, кто убрал руководителей Железного Трона, назначена награда. 5000 золотых, а то и больше.~ @13 = ~Извещение о награде @@ -76,7 +76,7 @@ После ухода из жизни руководителей Железного Трона, Саревок легко взял правление этой организацией на себя. Теперь он собирается занять место, оказавшееся свободным после смерти Энтара Сильвершилда. Возвышение Саревока сопровождается целым рядом смертей, и, похоже, те, кто стоит между ним и властью, долго не живут.~ @39 = ~Что ж, у него точно нет *моей* поддержки.~ -@40 = ~Это правда. Герцог Элтан был человеком для народа, а мой отец... ну, он был... политиком.~ +@40 = ~Это правда. Герцог Эльтан был человеком для народа, а мой отец... ну, он был... политиком.~ @41 = ~В этой колыбели страданий всё всегда складывается не лучшим образом.~ @42 = ~Да, добрый сэр, ты прав. Врата уже не те, что были во времена Балдурана... Я должен был переехать в Вотердип... Да, сэр, должен.~ @43 = ~Я не имел в виду Врата Балдура, бедняга. Я имел в виду Торил.~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#SHROM.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#SHROM.TRA index 53066262b..321cbd3c6 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#SHROM.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#SHROM.TRA @@ -105,11 +105,11 @@ @104 = ~А что, если и так? Ты слишком слаб, чтобы выслушать честное мнение?~ @105 = ~Значит, ты совсем как мой отец. *Его* тоже звали героем, а он был жалким подобием мужчины.~ @106 = ~О, да, он несомненно был героем.~ -@107 = ~Когда открыли Новый Мир, Мазтику, Герцог Элтан из Пламенного Кулака был среди тех, кого это заинтриговало. Как и у всех самцов, у него были идиотские мечты. Он думал, что преуспеет там, где потерпел неудачу Балдуран, в своем глупом стремлении добраться до Анхорома. Элтан собрал флотилию и отправил Пламенный Кулак на запад. Некоторые поплыли к Чулту, а остальные отправились искать сам Анхором. С мужчиной во главе, эта экспедиция стала бедствием.~ +@107 = ~Когда открыли Новый Мир, Мазтику, Герцог Эльтан из Пламенного Кулака был среди тех, кого это заинтриговало. Как и у всех самцов, у него были идиотские мечты. Он думал, что преуспеет там, где потерпел неудачу Балдуран, в своем глупом стремлении добраться до Анхорома. Эльтан собрал флотилию и отправил Пламенный Кулак на запад. Некоторые поплыли к Чулту, а остальные отправились искать сам Анхором. С мужчиной во главе, эта экспедиция стала бедствием.~ @108 = ~Болезнь, жестокие штормы, неистовавшие сахуагины, дикие эльфийские воины, китообразные звери, нападавшие на корабли - и тому подобное. Из более чем пяти сотен наемников, искавших Анхором, осталось менее сотни, которые пересекли эльфийские территории и основали поселение известное, как Форт Пламени. Среди них был командор, который отличился в битве с сахуагинами, человек по имени Скар. А мой отец был малоизвестным рядовым.~ @109 = ~К тому времени, как экспедиция достигла мест Форта Пламени, лично он убил сахуагина и трех эльфов. Когда неожиданная атака эльфов обрушилась, как молот, на уже изможденные остатки экспедиции Пламенного Кулака, мой отец был из тех немногих, кто удерживал их позицию, в то время, как остальные жалкие трусы Пламенного Кулака пали духом и бежали. В конце концов, он устоял, контратака разгромила эльфов, и все, кто удерживал свои позиции, стали героями. Командир Скар сам повел контратаку, и он записал имена защитников, чтобы позже объявить им благодарность.~ @110 = ~Когда некоторые из выживших в экспедиции вернулись во Врата Балдура, Анджело и Скар были среди них. Их приветствовали как героев, а Анджело был провозглашен героем войны и повышен до лейтенанта.~ -@111 = ~Я в это не верю! Такой человек никогда бы не предал Герцога Элтана!~ +@111 = ~Я в это не верю! Такой человек никогда бы не предал Герцога Эльтана!~ @112 = ~Похоже, он действительно герой.~ @113 = ~У меня есть два брата, Азар и Саск. Они никчемные червяки, совсем как мой отец и ты.~ @114 = ~Я думал, ты говорила, что твой отец был героем?~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#SKINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#SKINT.TRA index a2d480ec1..958459cbd 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#SKINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#SKINT.TRA @@ -40,7 +40,7 @@ @39 = ~, я узнаю его... этот... этот гном... его арестовали за... за массовое убийство невинных детей несколько месяцев назад... тридцать три *невинных* ребёнка...~ @40 = ~*невинных*? Ублюдки, они все были ублюдками.~ @41 = ~Это... это ужасно... бедный Скар. Он был хорошим, честным человеком... А теперь... Теперь он мёртв...~ -@42 = ~Это ужасно... мы должны что-то сделать, ... Мы не смогли спасти моего отца... но мы должны попытаться спасти Элтана... Это мой долг... перед моим отцом...~ +@42 = ~Это ужасно... мы должны что-то сделать, ... Мы не смогли спасти моего отца... но мы должны попытаться спасти Эльтана... Это мой долг... перед моим отцом...~ @43 = ~Ч-что?~ @44 = ~Я сказал: ЖДИ ЗДЕСЬ, ПОКА ЛАРЗ НЕ ВЕРНЁТСЯ!~ @45 = ~Ох.. бедная душа. Вот, возьми эту монетку и купи себе что-нибудь поесть.~ @@ -52,12 +52,12 @@ @51 = ~Именем Энтара Сильвершилда я требую, чтобы ты впустил нас! Великие Герцоги Белт и Лийя в ужасной опасности, мы должны предупредить их!~ @52 = ~Эй, малышка, тебя что, по голове стукнули? Энтар Сильвершилд мёртв! Это имя не имеет больше никакого веса, так что забирай свои глупые теории заговоров и вали отсюда!~ @53 = ~О, я уверена, что он просто преувеличивает.~ -@54 = ~Скар мёртв? Ничего себе... я... э-э-э... я... то есть, мой отец всегда очень благосклонно отзывался о нём... И Элтан тоже. О, нет! Что... что с моим отцом? Скорее, мы должны убедиться, что с ним всё в порядке!~ +@54 = ~Скар мёртв? Ничего себе... я... э-э-э... я... то есть, мой отец всегда очень благосклонно отзывался о нём... И Эльтан тоже. О, нет! Что... что с моим отцом? Скорее, мы должны убедиться, что с ним всё в порядке!~ @55 = ~Ох... *если* твой отец в опасности, то мы нужны ему больше на свободе, чем если бросимся прямиком в засаду. Не говоря о том, что *он* сделает с этой свободой, если с ним всё в порядке.~ @56 = ~Но...~ @57 = ~Никаких но, моя дорогая. Ты в смятении, и поэтому лучше довериться более хладнокровному рассудку.~ @58 = ~Ох... э-э-э... Наверное да...~ -@59 = ~Извини, девочка... но твой отец, он... э-э-э... ты иди, повидайся с Элтаном.~ +@59 = ~Извини, девочка... но твой отец, он... э-э-э... ты иди, повидайся с Эльтаном.~ @60 = ~Если... если ты не собираешься убивать Саревока, тогда ты должен, по крайней мере, убить этих... этих убийц... Кто-то должен заплатить за смерть моего отца... кто-то...~ ~Если... если ты не собираешься убивать Саревока, тогда ты должна, по крайней мере, убить этих... этих убийц... Кто-то должен заплатить за смерть моего отца... кто-то...~ @61 = ~Боги! Это, должно быть, та *новая* леди Сильвершилд, на которую так много жаловалась Скай. Выглядит лучше, глупее и даже более влюбчивой, чем эта, которой я овладел с такими усилиями. *вздыхает* Думаю, уже слишком поздно переключаться...~ @62 = ~Тс-с-с... , это новая "жена" моего отца. Пойдём отсюда!~ diff --git a/bg1npc/tra/russian/X#VIINT.TRA b/bg1npc/tra/russian/X#VIINT.TRA index 1594e8592..8dc4371f5 100644 --- a/bg1npc/tra/russian/X#VIINT.TRA +++ b/bg1npc/tra/russian/X#VIINT.TRA @@ -114,7 +114,7 @@ @113 = ~Совсем нет. Этот дурак не смог защитить себя. Думаю, ты найдёшь нас более чем достойными, риввин.~ @114 = ~Ты свободна; некоторая дезориентация вполне объяснима.~ @115 = ~Возможно, ты сочтёшь мои слова нехарактерными, , но... я бы не хотела быть окаменевшей. Живая статуя! Я сочувствую этой женщине.~ -@116 = ~Загадочно. Полагаю, мы должны отправиться к Элтану, что означает оказаться в самой гуще Пламенного Кулака. Тьфу.~ +@116 = ~Загадочно. Полагаю, мы должны отправиться к Эльтану, что означает оказаться в самой гуще Пламенного Кулака. Тьфу.~ @117 = ~Железный кризис или нет, но твоего отвратительного вида было более чем достаточно, чтобы разбить зеркало.~ @118 = ~Я дроу. Разве это недостаточно говорит о моём мастерстве?~ @119 = ~Ха! Только одна дроу, остальные выглядят слабаками!~